Рийрия. Исполнение пророчества — страница 301 из 387

Первая дуэль произошла еще до его рождения. Отец рассказал ему о ней, когда Мовину исполнилось тринадцать лет, — в тот день он овладел первым уровнем тек’чина. Отец поведал, что они с матерью Мовина возвращались домой, когда на них напали разбойники. Их было четверо, и отец согласился отдать лошадей, кошелек и даже драгоценности Белинды, чтобы их отпустили. Однако потом он увидел, как грабители смотрят на Белинду. Они начали перешептываться, и в их глазах загорелся опасный огонь. Отец убил двоих, ранил третьего, последний обратился в бегство. После той схватки у отца остался шрам в фут длиной.

Второй случай произошел, когда Мовину исполнилось десять. Они приехали в Аквесту на Праздник зимы, и граф Тремор рассердился, когда граф Пикеринг не захотел участвовать в фехтовальном турнире. Граф Тремор знал, что даже если одержит победу в турнире, его все равно будут считать вторым, и вызвал Пикеринга на дуэль. Отец Мовина ответил отказом. Тогда граф Тремор перед всем двором схватил Белинду и поцеловал ее. Она отвесила ему пощечину и оттолкнула. Граф Тремор попытался ее схватить, сдернул ожерелье и порвал ворот платья. Белинда упала на пол и заплакала. Мовин до сих пор помнил, как отец обнажил меч и попросил Мовина проводить мать до их покоев. Он не стал убивать графа, но в схватке Тремор потерял правую руку.

Мовин прекрасно понимал, почему возникают подобные слухи: природа наградила его мать поразительной красотой. И лишь совсем недавно он впервые заметил, что у нее появились седые волосы и морщины на лице. Она всегда отличалась высоким ростом и прямой осанкой, но тяжелое бремя последних событий заставило ее согнуться и опустить плечи.

— Я редко тебя вижу в последнее время, — сказала она. — Где ты был?

— Нигде.

Он ждал, что мать будет настаивать, задавать новые вопросы. Однако она лишь кивнула. С тех пор, как прибыла в Аквесту, Белинда все время вела себя так, и это тревожило Мовина.

— Недавно заходил канцлер Нимбус. Он передал, что императрица собирает совет сегодня вечером и просит тебя на нем присутствовать.

— Я знаю, Алрик мне уже сказал.

— Он говорил, что будут обсуждать на совете?

— Я уверен, что речь пойдет о вторжении. Модина захочет нанести полновесный ответный удар. Алрик полагает, что она воспользуется кризисом, чтобы присоединить Меленгар к империи.

— И что станет делать Алрик?

— А что он может сделать? Ну какой из него король, если у него нет своего королевства! Я должен предупредить тебя, что намерен к нему присоединиться. Я призову всех людей, которые остались верны Алрику, и мы соберем войско, которое будет готово за него сражаться.

Белинда снова молча кивнула.

— Почему ты так себя ведешь? Почему не возражаешь? Если бы месяц назад я сказал, что отправляюсь на войну, ты бы принялась спорить, пытаясь меня переубедить.

— Месяц назад ты был моим сыном, сегодня ты граф Пикеринг.

Мовин заметил, что мать упрямо стиснула зубы и сжала в кулаке шаль с такой силой, что побелели пальцы. Другой рукой Белинда держалась за дверной косяк.

— Может быть, он еще жив, — сказал Мовин. — Он не раз попадал в трудные ситуации. Возможно, он сумел вырваться на свободу. Пока он держал в руке свой меч, никто не мог его победить, даже Брага.

Губы у нее дрожали, взгляд был исполнен горечи.

— Пойдем, — сказала она и скрылась в замке.

Мовин последовал за Белиндой к ее покоям. В комнате стояли три кровати. Из-за огромного наплыва беженцев места во дворце не хватало. Гофмейстер старался разместить всех в соответствии с их статусом, но его возможности были ограничены. Мовин спал в одной комнате с Алриком и младшим братом Денеком. Он знал, что мать делит спальню с его сестрой, Ленарой и леди Алендой Ланаклин из Глостона, но сейчас их здесь не было.

Эта спальня была намного меньше той, что была у Белинды в ее доме. В ней стояли узкие кровати, застеленные стегаными одеялами, расшитыми розами. Сквозь окна со свинцовыми переплетами проникал зимний свет, но белые шторы приглушали его, превращая в серый сумрак, вызывающий дурные предчувствия. В комнате царило погребальное настроение. На туалетном столике стояла знакомая фигурка Новрона, такая же, как у них в часовне. Полубог сидел на троне с воздетой рукой. Рядом горела одинокая свеча. На полу перед фигуркой лежала подушка с двумя вмятинами, оставшимися от чьих-то колен.

Белинда подошла к шкафу, достала из него завернутый в одеяло длинный сверток. Потом она повернулась и протянула его Мовину. В этом движении было нечто ритуальное, а в ее глазах светилось торжество. Он посмотрел на длинный и тонкий, перевязанный зеленой шелковой лентой сверток. Такими лентами Ленара подвязывала свои волосы. Одеяло вдруг напомнило Мовину саван, наброшенный на мертвое тело, и он не решился взять его в руки.

— Нет, — сказал он, сам не понимая, что говорит, и сделал шаг назад.

— Возьми это, — велела мать.

Внезапно дверь распахнулась.

— Я не хочу идти одна, — сказала Аленда Ланаклин, входя в комнату вместе с его сестрой Ленарой.

Обе женщины были в строгих темных платьях. Ленара держала в руках тарелку с едой, Аленда — чашку.

— Это неудобно, я его даже не знаю. Ой…

Обе девушки застыли на месте.

Мовин торопливо взял сверток из рук матери и, не глядя на него, тут же направился к двери.

— Извините, — сказала Аленда и с тревогой посмотрела на Мовина.

— Прошу меня просить, дамы, — пробормотал Мовин и прошел мимо, не поднимая глаз.

— Мовин, стойте, — позвала его Аленда, выглянув в коридор.

Он услышал шаги за спиной и остановился, но не стал поворачиваться. Мовин почувствовал, как она коснулась его руки.

— Извините.

— Вы уже это говорили.

— Это за то, что мы вас прервали.

Он почувствовал, как она прижалась к нему и поцеловала в щеку.

— Благодарю.

Мовин обернулся и увидел, что она пытается улыбнуться, но по ее щеке сбежала слеза.

— Ваша мать ничего не ест и почти не выходит из комнаты. Мы с Ленарой принесли ей поесть.

— Вы очень добры.

— А вы в порядке?

— Мне бы следовало задать такой вопрос вам. Я потерял отца, но вы лишились мужа и двух братьев.

Она кивнула и всхлипнула.

— Я стараюсь об этом не думать. Столько всего произошло, столько всего. Все кого-то потеряли. Теперь нельзя ни с кем поговорить без слез. — Она расплакалась и одновременно рассмеялась. — Вот видите?

Мовин протянул руку и стер слезы с ее щек. Мокрая кожа была нежной на ощупь и поблескивала в свете факелов.

— О чем вы говорили с Ленарой? — спросил он.

— Ах, вот вы о чем! — смущенно ответила она. — Вам это покажется глупым.

— Может быть, глупость сейчас как раз то, что нужно. — Он скорчил веселую гримасу и подмигнул.

Теперь и у нее получилась непринужденная улыбка. Почти непринужденная…

— Давайте, — продолжал Мовин, взяв ее за руку и увлекая за собой дальше по коридору, — расскажите мне свой ужасный секрет.

— Это вовсе не секрет. Я просто хотела, чтобы Ленара была со мной, когда пойду на встречу с братом.

— С Майроном?

Она кивнула:

— Я немного нервничаю, и, если честно, мне страшно. Как я ему объясню, что ни разу не попыталась его навестить?

— А почему так получилось?

Она с застенчивым видом пожала плечами:

— Мне следовало бы его навещать, но он для меня был чужим. Если бы отец в свое время взял меня с собой, тогда другое дело, но он поступил иначе. Казалось, он хотел забыть о существовании Майрона. Мне кажется, он его стыдился, и это повлияло на меня.

— А теперь?

— Теперь мне страшно.

— Чего же вы боитесь?

— Брата.

— Вы боитесь Майрона? — Мовин начал было смеяться, но как только увидел грусть в ее глазах, к нему тут же вернулась серьезность.

— Я знала, что вам это покажется глупым.

— Просто мы говорили о Майроне и…

— Но сейчас он стал маркизом! — воскликнула она. — Он глава моего дома. И по закону я должна делать все так, как он решит, выполнять его приказы, выйти замуж за того человека, которого выберет он. Что, если он меня ненавидит? Вдруг он захочет меня наказать за те невзгоды, что выпали на его долю? Я жила в замке, в окружении слуг, которые одевали, кормили и купали меня. Я участвовала в пирах, посещала турниры, праздники и пикники. Я одевалась в шелка с кружевами, носила драгоценности и красивые, украшенные вышивкой платья, в то время как он… — Она замолчала, но после паузы продолжила: — С четырех лет Майрон не покидал Аббатства ветров. Ему пришлось работать на земле, носить одежду из грубой шерсти, он никогда никуда не уезжал и кроме монахов никого не видел, даже своей семьи. А теперь они все мертвы, осталась только я. Конечно, он меня ненавидит. Как может быть иначе? Он будет меня проклинать, он увидит во мне причину своих несчастий и страданий. И поступит со мной так же жестоко, как мы с ним. Он отошлет меня прочь, лишит титула и оставит нищей. И я не могу его за это винить.

Она заглянула Мовину в глаза и недоуменно спросила:

— Что? Что это значит?

Глава 4


ПАДЕНИЕ СТЕНЫ

— Как Ройс? — спросила Ариста у Адриана, когда они сели за стол на самом дальнем его конце.

Карточек с указанием имен не было, и Адриан не знал, где его место. Он вопросительно посмотрел на принцессу, но вместо ответа она лишь пожала плечами.

— Могло быть лучше, но кто сейчас может похвастаться, что доволен жизнью? — Адриан посмотрел на Алрика, устроившегося на стуле напротив Аристы, потом на Мовина, сидевшего рядом со своим королем, и произнес, обращаясь к нему: — Примите мои соболезнования в связи с гибелью вашего отца.

Мовин едва заметно склонил голову. Ариста встала, перевесилась через стол и взяла Мовина за руку. Она ничего не сказала, только посмотрела ему в глаза и едва заметно улыбнулась.

— Вот в этом и состоит разница между мной и Ройсом, — сказал Мовин. — Я понес потерю, и меня все утешают. Ройс понес потерю, и целый город пришлось эвакуировать. — Он печально улыбнулся. — Если честно, со мной все в порядке. Мой отец прожил хорошую жизнь. Он женился на самой красивой женщине в королевстве, вырастил четверых детей, пережил одного из них и погиб в сражении, защищая свой дом. Я буду счастлив, если мне удастся совершить хотя бы половину того, что сделал он.