Римские свидания — страница notes из 6

Примечания

1

Давид д'Анже, Пьер-Жан (1788–1856) – французский скульптор и медальер.

2

Лоррен, Клод (1600–1682) – французский живописец и график.

3

Канова, Антонно (1757–1822) – итальянский скульптор.

4

Бернини, Лоренцо (1598–1680) – итальянский архитектор и скульптор, яркий представитель барокко.

5

Мюрат, Иоахим (1767–1815) – маршал Франции, один из сподвижников Наполеона, с 1808 года – король Неаполитанский.

6

Энгр, Жан Огюст Доминик (1780–1867) – французский живописец и рисовальщик.

7

Давид, Жак Луи (1748–1825) – французский живописец, яркий представитель классицизма.

8

Ларошжаклен, Анри, граф (1772–1794) – один из руководителей контрреволюционного восстания в Вандее.

9

Бабёф, Гракх (1760–1797) – французский коммунист-утопист, один из руководителей движения «Во имя равенства» при Директории.

10

Фуше, Жозеф (1759–1820) – министр полиции Франции. Его имя стало олицетворением беспринципного карьериста и предателя.

11

Мадерна, Карло (1556–1629) – итальянский архитектор. Представитель барокко.

12

Графд'Артуа (1757–1836) – в 1824–1830 гг. король Франции Карл X.

13

Ней, Мишель (1769–1815) – маршал Франции, участник всех наполеоновских войн. Расстрелян Бурбонами.

14

Вальми – селение во Франции неподалеку от Вердена. 20 августа 1792 года французская революционная армия разбила здесь объединенные войска австро-прусских интервентов и французских роялистов.

15

Питт, Уильям Младший (1759–1806) – английский политический деятель, один из организаторов коалиций европейских государств против революционной и наполеоновской Франции.

16

Гудон, Жан Антуан (1741–1828) – французский скульптор. «Экорше» («Человек с содранной кожей») – знаменитая статуя мастера.

17

Камень, речь поведи! Говорите со мною, чертоги!

Улица, слово скажи! Гений, дай весть о себе!

Истинно, душу таят твои священные стены,

Roma aeterna! Почто ж сковано все немотой?

Гёте. «Римские элегии». (Перевод Н. Вольпин)

18

Клейст, Генрих фон (1777–1811) – немецкий писатель и драматург эпохи романтизма.

19

Увы тому, кто вдалеке от близких

Жить обречен! Ему печаль сдувает

С молящих губ все радости земные…

Гёте. «Ифигения в Тавриде». (Перевод Н. Вилъмонта)

20

иностранцев (итал.).

21

Веллингтон, Артур Уэлсли (1769–1852) – английский политический деятель и полководец, командовал англо-голландской армией в битве при Ватерлоо.

22

Ходовецкий, Даниель Николаус (1726–1801) – немецкий график и живописец, иллюстрировал произведения Гёте.