[75]
Когда деревья зелены,
Когда луга цветут,
С друзьями тешиться игрой
Желает Робин Гуд.
Глядишь, там борются, а там
Бегут вперегонки,
А там удачи попытать
Готовятся стрелки.
«Ну, кто натянет крепкий лук,
Кто доказать готов,
Что он в оленя попадет
С четырехсот шагов?»
«Господь вас всех благослови!
Клянусь, вам ровни нет!
Таких стрелков не отыскать,
Хоть обойди весь свет», —
Так молвил Робин; но, смеясь,
Виль взялся за бока:
«Ступай в аббатство Фаунтине[78],
Отыщешь там стрелка.
Живет в аббатстве куцый брат[79],
Стрельбу не ставит в грех,
И он, поспорить я готов,
Легко побьет вас всех».
Немедля Деве Пресвятой
Дал Робин Гуд обет:
Пока монаха не найдет,
Не сядет за обед.
Доспехи Робин Гуд надел
И добрый шлем стальной
Да взял еще широкий меч
И круглый щит с собой.
В логу вблизи монастыря
Он выстроил стрелков
И им велел, заслышав рог,
Живей бежать на зов,
А сам к аббатству зашагал,
Где стены высоки;
Тут глядь — стоит лихой монах
На берегу реки.
«Устал я, — молвил Робин Гуд, —
Был целый день в пути.
Не мог бы на тот берег ты
Меня перенести?»
А после, выйдя из воды,
Достал из ножен меч:
«А ну неси меня назад
И лучше не перечь!»
Подставил спину Робин Гуд,
Не проронив словца,
И через реку потащил
Монаха-удальца,
Едва башмак не потерял
И до колен промок.
«А ну, поехали назад!» —
Велел лесной стрелок.
Монах на йомена взглянул,
Нахмурился слегка.
До середины на спине
Донес он седока,
А там, внезапно наклонясь,
Спихнул его долой.
«Нам по пути до полпути,
Наездник удалой!»
За куст схватился Робин Гуд,
Монах — за крепкий ствол.
На берег выбрался стрелок,
Свой лук в траве нашел.
Достал он лучшую стрелу
И живо в цель пустил,
Но без труда стальным щитом
Монах ее отбил.
«Ну-ну, вот этак ты всегда
Стреляй, мой друг лесной.
Твоя стрельба мне не вредней,
Чем легкий дождь весной!»
Когда истратил Робин Гуд
Все стрелы до одной,
Схватились оба за мечи,
И завязался бой.
Они сражались шесть часов,
Уж вечер наступил,
И Робин на колени пал:
«Я выбился из сил!
И если ты, лихой монах,
Решил меня убить —
Позволь мне прежде взять мой рог
И трижды протрубить!»
«Бери, бери, — сказал чернец. —
Сил не жалей, трубя.
Надеюсь, очи вон из ям
Полезут у тебя!»
Ох, мощно дует в звонкий рог
Отважный Робин Гуд —
Полсотни смелых молодцов
На выручку бегут.
«Черт побери тебя, стрелок, —
Монах кричит ему. —
Вам, вижу, не велит устав
Ходить по одному.
Тебе позволил я трубить,
А ты мне свистнуть дай,
Ведь обошелся я с тобой
Как с братом, шалопай!» —
«Валяй, свисти хоть десять раз,
Отплясывай и пой.
Одним лишь свистом, видишь сам,
Не справиться со мной!»
«По псу на брата, а тебя
Я сам отколочу!» —
«Нет, — отвечает Робин Гуд, —
Я драться не хочу.
И покарай меня Господь,
Коль я продолжу бой:
С тремя собаками схвачусь
Охотней, чем с тобой.
Оставим распрю, брат монах,
Мириться я готов.
Не надо йоменов губить —
Ты отзови-ка псов».
«Что хочешь ты? — спросил монах. —
Скорее мне открой». —
«Я нобль дам тебе, дружок,
Коль ты пойдешь со мной.
Ты новый будешь получать
По праздникам наряд.
Уйдешь со мною в Ноттингем —
Я, право, буду рад!»
Семь лет долину Фаунтине
Лихой монах стерег —
Ни рыцарь, ни барон, ни граф
Смирить его не мог!
ВЕСЕЛЫЙ СТОРОЖ ИЗ УЭЙКФИЛДА[83]
Веселый сторож в Уэйкфилде жил,
Где зелены были луга.
и сквайр, ни рыцарь, — он говорил, —
Ни гордый барон или граф
По землям уэйкфилдским ввек не пройдет,
Луга мои потоптав!»
Веселый сторож в Уэйкфилде жил,
Где зелены были луга.
Об этом прослышали три молодца:
Робин, Скарлет и Джон.
Они отыскали его под кустом,
Где часто сиживал он.
Веселый сторож в Уэйкфилде жил,
Где зелены были луга.
И Робину сторож крикнул: «Назад!
Зачем ты сюда идешь?
Ты с королевской дороги сошел
И топчешь чужую рожь!»
Веселый сторож в Уэйкфилде жил,
Где зелены были луга.
«Нас трое против тебя одного,
И мы не свернем с пути».
Сторож при сих словах поспешил
На пять шагов отойти.
Веселый сторож в Уэйкфилде жил,
Где зелены были луга.
Ногою в камень уперся он,
Спиною — в корявый ствол,
И так он дрался против троих,
Покуда день не прошел.
Веселый сторож в Уэйкфилде жил,
Где зелены были луга.
И их щиты, и стальные мечи
Разбиты были в куски,
И молвил Робин: «А ну подожди,
И вы погодите, стрелки.
Веселый сторож в Уэйкфилде жил,
Где зелены были луга.
Таких сторожей я еще не видал,
Творишь ты, ей-ей, чудеса.
Не хочешь оставить свое ремесло,
Уйти со мною в леса?»
Веселый сторож в Уэйкфилде жил,
Где зелены были луга.
«В Михайлов день, как ведется у нас,
Хозяин мне даст расчет[84],
Возьму я лук и отправлюсь в лес,
Как только срок истечет». —
«Коль нас угостишь ты, — сказал стрелок,
Будет тебе почет».
Веселый сторож в Уэйкфилде жил,
Где зелены были луга.
«И хлеб, и мясо есть у меня,
И эль я тоже припас». —
«Хотя и незваными мы пришли,
Ты славно потчуешь нас.
Веселый сторож в Уэйкфилде жил,
Где зелены были луга.
Оставь ты, сторож, свое ремесло!
Какой от него доход?
Два новых наряда разных цветов
Не хочешь ли каждый год?»[85]
Веселый сторож в Уэйкфилде жил,
Где зелены были луга.
«В Михайлов день, как ведется у нас,
Я получу расчет —
Кто честен с хозяином, будет иметь
Тугой кошель и почет.
Возьму я лук и отправлюсь в лес,
Как только срок истечет».
РОБИН ГУД И МЯСНИК[86]
Жил Робин Гуд в густом лесу,
Не ведая тревог,
А кто ловил его — потом
Бежал, не чуя ног.
Гулял в дубраве Робин Гуд,
Не делал людям зла.
Друзьям сказал он как-то: «Весть
В зеленый лес пришла.
Шериф повсюду объявил,
Что он меня найдет,
Но я его опережу,
И года не пройдет».
Сидит веселый Робин Гуд
В лесу у родника,