— По крайней мере, он всегда привозит мне подарок, — ответила Иззи и прошла мимо него в комнату прямиком к шахматной доске, которая стояла в углу.
— Манеры, Из, — сказал Том, последовав за своей дочерью в комнату.
— Не мог держать язык за зубами, да? — Арчер ткнул Трэвиса локтем в бок. — Когда мы в прошлый раз катались на досках, ты пообещал, что будешь молчать.
Его младший брат ухмыльнулся.
— Том угрожал мне физической расправой, и, если взять во внимание то, что он живет ближе, мне пришлось сдаться.
— Так где же она? — Том засунул руки в карманы своих брюк и продолжал смотреть по сторонам. — Кто?
— Эта таинственная девушка, конечно же, — сказал Том, посмотрев на него с подозрением. — Всякий раз, когда ты приезжаешь домой для своего обязательного визита раз в год на Рождество, твои пассии живут в одной из гостиниц города. Поэтому тот факт, что она живет здесь с тобой, говорит о многом. — Том указал большим пальцем в сторону Трэвиса. — Мы хотели увидеть ее и убедиться, что у нее не две головы, потому что только такая женщина согласиться остаться здесь с тобой.
— Хотите пива? — спросил Арчер.
— Конечно.
— Я каждый год привожу домой девушку. И в этой тоже ничего особенного.
Сердце Арчера предательски сжалось, когда он произнес эту бессовестную ложь.
— Так ты позволил какой-то фальшивой с ног до головы, худой как тростинка цыпочке поселиться в твоем секретном убежище? — Том фыркнул. — Черта с два.
Арчеру хотелось защитить тех бедных девушек, которых его брат разнес в пух и прах своим описанием, но, к сожалению, он был с ним согласен. — Она не настоящая, не так ли? Ты выдумал ее для того, чтобы мама не смогла познакомить тебя со всеми местными девушками?
Арчер засмеялся, когда Том изобразил голос их матери, которая произносила «городские девицы» так, словно он встречался с кем-то из борделя.
Том последовал за ним на кухню, и Арчер протянул ему бутылку пива, затем откупорил другую для Трэвиса и нашел апельсиновую содовую для Иззи.
— Она настоящая. И вы встретитесь с ней на свадьбе, как и все остальные.
Он приподнял свою бутылку пива, и Том чокнулся об нее своей бутылкой.
— Уверен, что у нее не две головы?
Арчер усмехнулся.
— Поверь мне, Калли замечательная…
— Калли? Та самая Калли?
Том опустил бутылку и посмотрел на него с неподдельным любопытством, в то время как Арчер проклинал себя за то, что так глупо проговорился. Он не собирался никому называть ее имя до свадьбы, в особенности Тому.
После того как развод Тома стал официальным, он сидел на веранде четыре года назад. Это была еще та ночка. Том выглядел отвратительно, Трэвис сильно выпил и понятия не имел, как вести себя в этой ситуации, а Арчер почувствовал себя лишним.
Том стал говорить про свой развод, а Арчер продолжал пить пиво и то грустил, то злился за то, как поступили с его братом: тот женился на девушке, которая от него забеременела. И все же вышло так, что его оставили в дураках. Том был переполнен горечью, укорял себя за то, что потерял голову от женщины, и Арчер тогда допустил ошибку, когда рассказал ему о Калли, чтобы как-то его утешить.
«Ты такой не один. Все мы однажды оказывались под властью очарования какой-нибудь особенной девушки».
Арчер растянул губы в улыбке, стараясь вести себя как ни в чем не бывало.
— Оказалось, что моим менеджером по маркетингу была Калли. Я ничего не подозревал до тех пор, как мы встретились в Мельбурне, чтобы обсудить проект школы серфинга. Она здесь, чтобы эту неделю работать над проектом, вполне логично, что я решил пригласить ее на свадьбу в качестве моей спутницы. И на этом все.
Вчерашний день был тяжелым. Калли оживала, когда придумывала интересные идеи для проекта. Но к сожалению, ее энтузиазм распространялся только на работу. После того импульсивного поцелуя на пляже она стала вести себя прохладно. Возможно, она уже не вела себя так враждебно, но между ними все так же чувствовалась невидимая преграда, которую он даже и не надеялся преодолеть, после того как они расстались.
Поправка: как он ушел от нее. Арчер не винил ее за эту осторожность. Но поздно прошлой ночью его мучила бессонница, когда он думал о женщине, от которой когда-то был без ума.
У Арчера была только неделя на то, чтобы создать и пустить в дело рекламную кампанию школы серфинга, прежде чем ему нужно будет отправиться на Рождество на Гавайи. Он флиртовал с Калли в попытке отвлечься от напряжения, которое он всякий раз испытывал дома.
Том указал своей бутылкой пива в сторону Арчера.
— Тот факт, что она первая девушка, которую ты пригласил сюда, говорит о многом.
— Просто такой расклад был самым удобным для работы на этой неделе, вот и все.
— Конечно, продолжай говорить себе об этом.
Разумеется, Калли выбрала именно этот момент, чтобы войти в дом через заднюю дверь, ее щеки были румяными волосы взбиты ветром, и она выглядела великолепно.
— Ей, Арч, перед домом машина… — Она заметила Тома и тут же остановилась. — Ты гораздо более прекрасная версия Арчера, поэтому ты, должно быть, один из Флеттов.
Том засмеялся, пожав ей руку.
— Она мне уже нравится, — сказал он, в то время как Арчер бросил на него раздраженный взгляд.
— Калли, познакомься с моим старшим братом Томом.
Ее губы растянулись в игривой улыбке, когда она посмотрела на Тома. Арчеру за все это время она ни разу так не улыбалась.
— Рада знакомству.
Что-то болезненно сжалось в его сердце, когда он наблюдал за тем, как она засияла, точно так же, как когда-то рядом с ним.
— Пойдем, я познакомлю тебя с его дочерью и Трэвисом, женихом на предстоящей свадьбе.
— У тебя есть маленькая дочка? Как замечательно, — сказала Калли, последовав за Томом.
Позади них шел Арчер.
— Ух ты, еще одна девчонка. Отлично.
Не испытывая и капли неловкости, Калли повела Иззи к шахматной доске, где она пожала руку Трэвису, который так же хитро улыбался, как и Том.
Замечательно, два члена семьи Флетт, которых она сразила наповал. Он не мог дождаться того момента, когда она встретит его отца.
Когда Арчер наконец-то смог оторвать взгляд от притягивающей внимание картины, на которой Калли хихикала вместе с Иззи, он тут же увидел довольную ухмылку Тома.
— Так скажи же мне, что такая восхитительная женщина, как она, делает с таким придурком, как ты? И почему, черт возьми, ты когда-то дал ей уйти?
— Оставь прошлое в покое, — пробормотал Арчер, отчего улыбка Тома стала только шире.
— Ты ведь знаешь, что я последний на земле человек, который бы поверил во всякую романтическую чепуху, если взять во внимание, как со мной обошлась Трейси, но ты не задумывался над тем, что вас снова связала судьба?
Арчер в замешательстве уставился на своего брата. Том оставил свою мечту стать профессиональным серфером ради Трейси, фанатки, ушивающейся за спортсменами, которая специально забеременела от него, чтобы привязать к себе. Том отказался от своей мечты, чтобы жениться на Трейси, остаться в Торки и растить Иззи.
— Ты начитался сказок Иззи, приятель.
— Просто мысли вслух. Не стоит так переживать.
Калли вскинула руки со сжатыми кулаками в воздух и стала пританцовывать, когда Трэвис сделал очень неудачный ход своей королевой на шахматной доске. Иззи ликовала, и Калли вскоре к ней присоединилась. Ее живость и жизнерадостность просто обезоруживали Арчера, потому что он не ожидал такого увидеть. Вчера она была так сильно, практически всецело сконцентрирована на работе. Он и забыл, что она может быть и такой: радостной, веселой и милой.
Арчер грозно посмотрел на Тома:
— Вякнешь хотя бы слово родителям — тебе не жить.
В глазах Тома появились хитрые огоньки.
— Давай договоримся так: я буду держать рот на замке, если ты признаешься, что все еще хочешь быть с ней.
В ответ Арчер схватил его и заключил его голову в захват под своим локтем. У него никогда не получалось долго обижаться на Трэвиса или Тома.
К тому же он не винил их за то, что они скрывали от него информацию, о которой ему тоже нужно было знать. Все это затеял их отец, и, хотя Арчер, безусловно, любил этого старикана, он не мог забыть об этом предательстве. Простить? Да, он сделал это пару лет назад. Теперь же ему нужно было набраться смелости, чтобы рассказать об этом Фрэнку, и прекратить его отталкивать от себя.
Иззи решила к ним присоединиться и запрыгнула на спину своему отцу. Но ее радостный смех не смог помочь Арчеру выбросить из головы одну мысль.
Отрицать, что он испытывал к Калли чувства, было бессмысленно.
Глава 5
— Наконец-то тишина и покой. — Арчер поставил рядом с Калли чашку кофе на балконе, где она отдыхала.
— Твои братья — хорошие ребята, а Иззи просто очаровательная, — сказала Калли, положив еще одну ложку сахара в свой эспрессо.
Она все еще была поражена тем, как Арчер ведет себя в кругу семьи. Он казался одиночкой, плывущим по жизни, не беспокоясь ни о чем на свете. Парень, который не привязывался ни к чему и ни к кому, кроме своего любимого серфинга.
Когда Калли вернулась в дом после своей прогулки по пляжу, казалось, что она врезалась в какой-то невидимый барьер. Напряжение в комнате можно было разрезать ножом.
Она заметила осторожность в глазах Арчера. Но она решила скрыть своей дискомфорт за веселым, шумным поведением и хорошо провела время с его братьями и племянницей. Что, казалось, еще больше раздражало Арчера. Что было не так с этим парнем?
А что касается нескрываемого обожания, которое она заметила в глазах Арчера, когда играла в шахматы с Трэвисом или делала лимонад для Иззи, ей это было совсем не по душе. Он раньше смотрел уже так на нее, когда они были на Капри. Она не может позволить себе снова связаться с Арчером, особенно сейчас, когда ее эмоциональное состояние было расшатанным после всего того, что ей пришлось пережить из-за болезни матери.