Роман по-испански — страница notes из 18

Примечания

1

Сastellano (кастильский) – официальный язык Испании.

2

Но у меня ещё вся жизнь впереди (исп.).

3

Марьячос – мексиканские певцы под гитару.

4

Калебасы – сосуды из тыквы, например для мате – «парагвайского чая».

5

Дайте мне ваши руки!.. Мне нужен ритм! Вам сложно знать наши слова, наши песни... Но вы можете петь просто «ля-ля-ля» (англ.).

6

Никаких любовных отношений! Я не могу целоваться с вами! (англ.)

7

Я извиняюсь, время ограниченно! (англ.)

8

Небольшой подарок для Вас! От русского фан-клуба! (англ.)

9

Привет, Наташа! Как дела? (исп.)

10

Очень хорошо (исп.).

11

Симон Б о л и́ в а р (1783—1830) – руководитель борьбы за независимость испанских колоний в Южной Америке и национальный герой Колумбии.

12

Латиноамериканская лютня, напоминает маленькую гитару.

13

Не очень быстрый танец родом с Карибских островов.

14

Природная область на юго-востоке Южной Америки, в Аргентине.

15

Гавана – столица Кубы.

16

Buenas noches (исп.) – добрый вечер.