Росс проводил гостей к выходу. Миссис Тиг продолжала болтать, а ее дочь то улыбалась, то дулась – другими словами, пыталась вернуть те игривые отношения, которые возникли между ними на балу. Слуга миссис Тиг подал лошадей. Рут первой легко вскочила на лошадь, она явно была прирожденной наездницей. Затем миссис Тиг тоже весьма достойно оседлала свою кобылу, и Росс проводил обеих до границы своих владений.
На пути им встретилась Демельза, которая несла из Сола корзину сардин – первый в этом году улов. На ней было лучшее из двух ее платьев – розовое, из набивного канифаса. Девочка-девушка, худенькая и угловатая, она шла широким шагом, и солнце играло в ее спутанных волосах.
Увидев Росса и его гостей, она моргнула, неловко присела в реверансе и пошла дальше.
Миссис Тиг достала платок из тонкого кружева и смахнула с жакета пыль.
– Я слышала, капитан Полдарк, что вы удочерили девочку. Это она и есть?
– Я никого не удочерял, – сказал Росс. – Мне просто была нужна судомойка. Эта девочка достаточно взрослая, она прекрасно знает, чего хочет. Она добровольно решила поступить ко мне в услужение. Вот, собственно, и все.
– Прелестная девчушка, – заметила миссис Тиг. – И вы правы: похоже, она действительно знает, чего хочет.
В конце августа роман Верити и капитана Блейми достиг кульминации. К несчастью, это случилось именно в тот день, когда Росс, приняв приглашение миссис Тиг, решил нанести ей ответный визит.
В то лето Эндрю Блейми четыре раза уходил в плавание, и все четыре раза, когда он возвращался, Верити встречалась с ним в Нампаре.
Росс никак не мог подавить в себе симпатию к этому человеку, даже несмотря на его прошлое. Блейми был спокойным, уверенным в себе мужчиной, говорил он мало и только по делу, а некоторую его холодность сглаживала удивительно скромная манера держаться. Если описывать Эндрю Блейми одним словом, больше всего подошло бы «трезвость». Хотя, если верить его собственным признаниям, прежний Блейми был далеко не трезвенником. Иногда, глядя на него, можно было почувствовать этот внутренний конфликт. Росс знал, что у Блейми была репутация настоящего капитана. Жесткий самоконтроль, самоограничение и сдержанность в движениях – все это являлось эхом былых сражений, и нетрудно было догадаться, какой ценой одержана победа. К Верити Блейми относился с нежностью и уважением, и Полдарк не сомневался в искренности его чувств.
Если Россу что-то и не нравилось, так это та роль, которую он играл в сложившихся обстоятельствах. Он добровольно содействовал встречам двух людей, которым любой разумный человек посоветовал бы расстаться. Случись что, виноват будет именно он. Как можно ожидать здравомыслия от влюбленных?
Росса совершенно не устраивало то, как развивались события. Он никогда не присутствовал на свиданиях, но знал, что Блейми пытается уговорить возлюбленную тайком бежать, а Верити пока не приняла решение, потому что все еще надеялась на примирение отца с Эндрю. Но при этом она согласилась, когда представится такая возможность, поехать с Блейми в Фалмут и познакомиться с его детьми. Росс подозревал, что если Верити туда поедет, то уже вряд ли вернется обратно. Нельзя переступать черту. Эта поездка стала бы первым шагом на пути открытого противостояния. Случись подобное, Блейми вполне мог убедить Верити в том, что лучше уж немедленно обвенчаться с ним, чем возвращаться домой, где ее ждут скандал и унижение.
За неделю до описываемых событий миссис Тиг прислала к Россу одного из своих грумов с приглашением на «скромный дневной прием, который состоится в следующую пятницу, в четыре часа пополудни». Росс мысленно выругался, но ответил письменным согласием. А на следующий день приехала Верити и спросила, можно ли ей встретиться с Эндрю Блейми в Нампаре в три часа дня в пятницу.
Росс доверял Верити, поэтому не считал нужным оставаться дома во время их свиданий, и просто немного задержался, чтобы встретить гостей.
Проводив Верити и Блейми в гостиную, он распорядился, чтобы их не беспокоили, а сам отправился с визитом к миссис Тиг. Проезжая по долине, он с тоской глядел по сторонам и думал о том, сколько всего мог бы сделать сегодня по хозяйству, а вместо этого придется изображать из себя светского франта в компании полудюжины юнцов и девиц. В конце долины, сразу за Уил-Мейденом, он встретил Чарльза и Фрэнсиса.
В первый момент Росс даже опешил.
– Рад приветствовать вас на своей земле, дядя, – сказал он. – Решили меня навестить? Еще пять минут – и вы бы меня не застали.
– А мы именно на это и рассчитывали, – огрызнулся Фрэнсис.
Чарльз натянул поводья. Отец и сын оба были не в духе и раскраснелись от злости и быстрой езды.
– Прошел слух, что Верити встречается в Нампара-Хаусе с этим Блейми в твоем доме. Мы едем узнать, так ли это.
– Боюсь, я не смогу оказать вам должное гостеприимство, – сказал Росс. – К четырем я приглашен в гости, а путь неблизкий.
– Верити сейчас в твоем доме, – заявил Фрэнсис. – Нравится тебе это или нет, но мы намерены отправиться туда и убедиться, что там нет Блейми.
– Уф! – выдохнул Чарльз. – Фрэнсис, незачем так горячиться. Возможно, мы ошибаемся. Росс, мальчик мой, дай слово чести, что это не так, и мы тут же развернемся и уедем.
– Да, но интересно, что же в этом случае Верити делает в Нампара-Хаусе в отсутствие хозяина? – задиристо поинтересовался Фрэнсис.
– Поскольку мое слово чести не в силах переместить капитана Блейми в иное место, я его, пожалуй, давать не стану, – произнес Росс.
Чарльз изменился в лице.
– Вот дьявол! Росс, ты оставил ее в своем доме с этим сукиным сыном? У тебя что, нет ни капли порядочности? А как насчет верности семье?
– А я что тебе говорил! – воскликнул Фрэнсис и, не желая слушать дальнейшие объяснения, пустил своего коня рысью в сторону Нампары.
– Я думаю, дядя, вы заблуждаетесь относительно Блейми, – как можно спокойнее сказал Росс.
– А я думаю, что заблуждался на твой счет, – усмехнулся в ответ Чарльз и последовал за сыном.
Росс с тяжелым сердцем смотрел, как дядя и кузен приближаются к его дому. Нетрудно было догадаться, что сейчас разразится скандал.
Росс развернул Смуглянку и поехал обратно.
Когда он добрался до Нампара-Хауса, Фрэнсис уже был в гостиной. Чарльз тяжело спешивался со своей кобылы, а из дома доносились возбужденные голоса.
Войдя в гостиную, они застали следующую картину: Эндрю Блейми стоял возле камина и, чтобы Верити не встала между ним и Фрэнсисом, придерживал ее за рукав. Он был в капитанском мундире добротного синего сукна с белым воротником-стойкой и в черном галстуке. Судя по его лицу, Блейми запер все свои эмоции на самые прочные и проверенные временем засовы. Этот крепкий мужчина средних лет, сдержанный и владеющий собой, выгодно отличался от молодого Фрэнсиса, раскрасневшегося и самонадеянного. Росс заметил, что Чарльз прихватил в гостиную хлыст.
– …Не смейте в таком тоне говорить с сестрой, – произнес Блейми. – Все, что вы собрались высказать, говорите мне.
– Ах ты, сукин сын! – воскликнул Чарльз. – Тайком, за нашей спиной… Завел шашни с моей единственной дочерью…
– Я действовал тайком лишь потому, что вы не пожелали встретиться и обсудить этот вопрос, – спокойно ответил Блейми. – Неужели вы думаете…
– Обсудить этот вопрос! – перебил его Чарльз. – Мне нечего обсуждать с женоубийцами! В наших краях таких типов не любят! От них смердит! Верити, немедленно седлай лошадь и езжай домой.
– Я вправе распоряжаться своей жизнью, – тихо возразила Верити.
– Ступай, дорогая, – сказал Блейми. – Не стоит здесь оставаться.
Верити стряхнула его руку:
– Я останусь.
– Ну и оставайся, черт с тобой! – потерял терпение Фрэнсис. – А таких, как этот твой Блейми, пронять можно только одним способом. Ему бесполезно толковать про честь. А вот хорошая взбучка не помешает. – И Фрэнсис начал снимать сюртук.
– Пожалуйста, не в моем доме, – сказал Росс. – Только начните здесь драку – мигом всех вышвырну вон.
На секунду все онемели.
– Проклятье! – взорвался Чарльз. – У тебя никак хватает наглости принять его сторону!
– Я не принимаю ничью сторону, но в драке смысла не вижу.
– Что один, что другой. Эти два мерзавца друг друга стоят, – заметил Фрэнсис.
– Вы слышали, что сказала ваша сестра, – спокойно произнес капитан Блейми. – Верити вправе распоряжаться своей жизнью. У меня нет ни малейшего желания ссориться, но она уйдет со мной.
– Да никогда! Скорее мы встретимся в аду, – парировал Фрэнсис. – Я не позволю вам вытереть ноги о нашу семью.
Тут капитан Блейми стал белым как мел.
– Наглый щенок!
– Ах так! – Фрэнсис шагнул вперед и дал капитану пощечину.
На щеке моряка осталось красное пятно, и он ударом кулака в лицо повалил Фрэнсиса на пол.
Все замерли. Верити, испуганно ахнув, отошла в сторону.
Фрэнсис сел и тыльной стороной ладони вытер струйку сочившейся из носа крови. Потом встал и поинтересовался:
– Капитан Блейми, когда вам будет угодно встретиться со мной?
Выплеснувшись наружу, злость капитана сошла на нет, а вот выдержка на этот раз ему изменила.
– Завтра с отливом я отплываю в Лиссабон.
– Именно такой ответ я и ожидал услышать, – презрительно хмыкнул Фрэнсис.
– Но все можно решить сегодня.
Чарльз вышел вперед:
– Нет, Фрэнсис, эти французские штучки нам тут ни к чему. Давай просто надерем этому проходимцу зад, и дело с концом.
– Этого я вам не позволю, – заявил Росс.
Фрэнсис облизнул губы:
– Я требую сатисфакции. Ты не можешь мне запретить. Этот тип считает себя джентльменом. Так пусть выйдет из дома и ответит на мой вызов. Если, конечно, у него хватит духу.
– Эндрю, – взмолилась Верити, – не соглашайся.
Капитан посмотрел на девушку отстраненно, как будто враждебность ее брата их уже разделила.
– Разберись с ним на кулаках, сынок, – просипел Чарльз. – Этот негодяй не стоит того, чтобы ради него получить пулю.