Российская империя в цвете. Места России. Фотограф Сергей Михайлович Прокудин-Горский — страница 9 из 22


По реке Сиабу. Самарканд. 1911 г.


Аист (Этюд в Бухаре). 1911 г.


Красочное описание Мургабского имения сделал В. Н. Гартевельд:

«В Байрам-Али поезд пришел вечером, и я захотел, конечно, немедленно отправиться в гостиницу. Но она имеется там лишь в зачатке, и потому, благодаря любезности начальника движения Среднеазиатской железной дороги г-на Карпова, я прожил все время своего пребывания в Байрам-Али в вагоне, вместе с некоторыми моими спутниками. Вагон этот поставили на запасной путь, и я не могу пожаловаться на свое вагонное житье. Жилось сносно.

Всего в полуторах верстах от вокзала расположена Государева экономия, или, как принято ее называть, Государево Мургабское имение. А совсем около станции находится замечательный, построенный по последнему слову техники, хлопкоочистительный завод, принадлежащий этому имению.

Весь Байрам-Али живет и дышит, конечно, имением и заводом, и 70 % жителей состоят из высших и низших служащих этих учреждений.

Прекрасная и многоводная река Мургаб протекает близ самого имения, а в 25 верстах находится знаменитая Султанбентская плотина – одно из замечательнейших ирригационных сооружений края.

При экономии имеется 100 десятин виноградников, 50 десятин миндальных плантаций и одна десятина фруктового сада.

На землях имения расселены хуторами таранчи – выходцы из Семиречья.

Экономия образована еще не так давно, но уже очень благоустроена, и я, с огромным удовольствием, побродил там везде (где только было доступно).

Завод и имение расположены по левой стороне вокзала, а напротив, по правую сторону, лежит Старый Мерв, вернее, его развалины и небольшая азиатская часть Байрам-Али.

По своем приезде, я немедленно отправился осматривать царское имение и, признаться, был поражен его великолепным благоустройством.

Чудесен и роскошен парк редких и ценных деревьев с аллеями, усаженными пышным, темным карагачем (дерево из породы акаций). Дворец небольшой, но очень красивый, построенный в современном стиле и, по крайней мере, наружно, содержится хорошо. В дворцовый сад я не попал, ибо, при первой моей попытке войти туда, был остановлен сторожем».

Как человек уже познакомившийся с реалиями Средней Азии, В. Н. Гартевельд обратил внимание на систему орошения в Мургабском имении, проложенную по новым принципам:

«Но поразительнее всего в Байрам-Али, это его арыки (канавки). Арык – уличная или степная канавка, желобок – имеет для всего Туркестана огромное значение. При скудости естественного орошения края, а местами полного отсутствия воды, арыки часто являются единственными источниками влаги. Они, большею частью, просто вырываются в земле лопатами или даже руками самым примитивным образом, и вода, речная или дождевая, накапливающаяся в них, служит часто (как, например, в Андижане, Намангане и подобных местах) для питья, как людям, так и животным. Вода, конечно, в них грязная, как всякая стоячая вода, и буквально смертоносна для питья, если ее хорошенько не прокипятить. Половина ужасных местных болезней родится в этих арыках.

Но в Мургабском имении арыки нельзя, в сущности, даже назвать арыками.

Это очень широкие (около аршина) канальчики, заключенные в гранитные стенки, и вода в них прозрачна и чиста, как в источнике Ипокрена. Эти арыки идут сетью по всему имению, питаясь водою из реки Мургаба».

Забавно, что в глазах заезжего туриста жизнь в этом месте выглядела чуть ли не раем земным, где у чиновников даже нет необходимости брать взятки:

«Огромному количеству служащих людей живется в экономии больше чем хорошо, а те, которые недавно попали там под суд за злоупотребления, или, как нежно выражаются в Байрам-Али, „за путаницу в отчетах“, вероятно, просто с жиру сбесились.

А служащим здесь есть от чего жир нагулять.

Природа очаровательна, климат превосходный, мясо, дичь, молоко, фрукты и вина дешевы, а кроме того, кредит для служащих открыт широкий.

Словом, умирать не надо!

И немецкая поговорка „хапен зи гевезен“ кажется полнейшей бессмыслицей там, где безо всякого „хапен“ живется жирно и привольно.

Много мне рассказывали о злоупотреблениях, бывших предметом судебного дела, и при этом спрягали глаголы „брать“, „взять“, „красть“ и т. д. на всевозможные и невозможные лады. Скучно и однообразно было слышать здесь о том, что и в России-то надоело.

Поселок служащих составляет целый маленький городок между вокзалом и имением. В нем есть, конечно, врачи, аптеки, магазины, парикмахеры и клуб (собрание служащих).

В клубе можно недурно пообедать и поужинать, и там же находится театральная сцена со зрительным залом, которая сделала бы честь любому губернскому городу Средней России.

Пароконные извозчики недороги и в достаточном количестве».

Привлекла внимание В. Н. Гартевельда и такая достопримечательность, как крупнейший в округе завод по переработке хлопка:

«Я хотел было посетить хлопкоочистительный завод, но, оказывается, посторонним лицам вход туда воспрещен; надо быть, по крайней мере, тайным советником, чтобы попасть туда. Я же, как не имеющий никакого чина, даже мысленно не дерзнул подумать о чем-либо подобном.

Но каюсь…

На двор завода все-таки ходил и позволил себе (конечно, с должным уважением) осмотреть огромные горы хлопка, лежавшие на нем.

Уже по этим горам можно судить о колоссальном значении завода для окружающего района.

Из хлопка здесь ничего даром не пропадает. По очищении его и после выжимания из него масла, жмыхи прессуются и в форме кубиков идут на топливо, которое употребляется во всем Мервском крае. Они горят прекрасно и дают массу тепла.

Имение и завод приносят, как говорят, хороший дивиденд, и содержание их, во всяком случае, окупается с избытком.

Восточного элемента здесь совсем не видать, и все служащие русские».

Если бы путешественник посетил и Туркестанскую краевую выставку в Ташкенте, то узнал бы, что хлопковую шелуху и жмых помимо сжигания использовали на корм сельскохозяйственным животным, для удобрения полей, экспортировали за границу. Кроме того, на Мургабском заводе применялась технология получения из хлопковых семян сырья для производства бездымного пороха. Что же касается хлопкового масла, то практически весь выработанный объем его поставляли в Россию, где оно широко использовалось на мыловаренных заводах, для производства лампадного масла и разбавления подсолнечного.

Посетил В. Н. Гартевельд и находившийся поблизости от Мургабского имения город Мерв (ныне Мары, Туркмения), привычно поделившись с читателями своими размышлениями о взаимоотношениях русских и новых подданных Российской империи:

«Мерв, несмотря на свою молодость, уже стал теперь изрядно большим городком. Он расселился по обоим берегам Мургаба, но пока больше на левом берегу его. Там почти все частные дома, вся торговля. Зато на правом берегу, где еще высятся полуразрушенные глиняные стены текинской крепости Коушут-Хан-Кала, – сосредоточились мало-помалу все казенные учреждения и здания, казармы, квартиры военного начальства, церковь.

Мервская крепость – огромного охвата и еще сравнительно мало застроена; но пустыри ее уже размеряются и планируются. Старая текинская стена сложена, конечно, из глины и толста непомерно: в основании не меньше 6–8 сажен, по крайней мере в проездах, да и вышины в ней будет не меньше, если не больше. Она наполовину уже обрушена и теперь представляет собою вид каких-то гигантских монистов, до того правильною цепью чередуются в ней промывы и обвалы глины. Местами уцелели и остатки таких же глиняных башен.

Стены эти построены были текинцами после взятия русскими Хивы в 1873 году, под впечатлением охватившего всю Азию ужаса и в ожидании возможного нашествия русских. Весь Мервский оазис должен был спрятаться со своими кибитками в этой центральной твердыне, названной Коушут-Хан-Кала. Но этой глиняной крепости не пришлось выдерживать испытания огнем и кровью, даже и после разгрома текинцев под Геок-Тепе. Русские на Мерв не пошли, а через два года мервцы сами сознали необходимость отдаться во власть России. Мерв был занят мирно, почти без выстрела; только небольшая дружина партии войны, не хотевшая принимать подданства России, села на коней и отправилась в степь, откуда некоторое время угрожала нашему гарнизону. Впоследствии и эти непримиримые мало-помалу примирились и вернулись в родной город.

Поэтому в стенах крепости довольно долго располагались кибитки текинцев. Только года четыре тому назад разогнали эти кибитки назад по аулам и стали понемногу переводить сюда с правого берега казенные склады, казармы, офицерские квартиры и разные официальные учреждения.

Теперь в крепости и прекрасное здание городской школы, и публичный сад с летним театром, и другой большой сад вокруг дома окружного начальника. Вообще, сады разбиваются здесь везде и растут не по дням, а по часам, с невероятною быстротой и легкостью. Дома все тут каменные, чистенькие и красивые, все с садиками. Казарм множество: и стрелкового батальона, и саперные, и артиллерийские, и казацкие. Войска здесь немало, потому что на север их уже нет больше нигде до самого Чарджуя, а на юге войска стоят в Серахсе да на афганской границе.

Что там ни говори, какими розовыми взглядами ни утешай себя, а все-таки необходимо быть готовым на всякий случай и ожидать всего того, чего можно ожидать. Как ни смирны сарты, как ни поглощены они теперь своею торговлею, ремеслами и полевым хозяйством, не может быть, однако, никакого сомнения, что при первых серьезных неудачах русского оружия в Азии, в случае возможного столкновения с какою-нибудь враждебною державою, – мусульманский фанатизм и ненависть побежденного к победителю возьмут свое. Народ этот еще слишком недавно скрещивал оружие с теперешним своим владыкою, еще слишком мало отвык от постоянных междоусобиц и войн с соседями, одним словом, еще слишком азиатец, чтобы упустить благоприятный случай взяться за ножи и перерезать горла поработившим его врагам. Поэтому ничего не может быть так кстати в этих обстоятельствах, как внушительный буфер между двумя враждебными народностями в виде пушек, направленных жерлами туда, откуда может последовать какой-нибудь неприятный сюрприз.