— Доброе утро, — сказала она бодрым голосом. Бет готовилась услышать в свой адрес язвительное замечание за то, что проспала, но была захвачена врасплох, когда Джеймс лениво ей улыбнулся. Чисто выбрит, одет в голубые джинсы и темно-зеленую рубашку.
— Я собираюсь приготовить еще немного кофе. Ты хочешь?
Не давая ей времени ответить, очевидно считая ее согласие само собой разумеющимся, Джеймс встал, осторожно сжимая племянника в сильных руках.
— Сядь, — указал он на освободившееся место.
Бет поколебалась, чувствуя в себе знакомое негодование и раздражение. Все, что произносил Джеймс Феннер, даже банальности, звучало как команда. Видимо, он считал, что ее дело было уступать каждому его желанию.
Только потом, когда Джеймс осторожно передал Тимми ей в руки, она забыла обо всем, взглянув в его голубые глаза.
— Ну что, сегодня все в порядке? — улыбнулась она, гладя шелковую косичку волос на затылке Тимми.
Припоминая на ходу давно забытые слова и мелодии детских песенок, она начала нежно напевать, поднимая и спуская Тимми в такт музыки.
Малыш разразился довольным кряканьем, размахивая крошечными кулачками в воздухе. Крепко сжимая Тимми в объятиях, Бет быстро чмокнула его в макушку.
— Когда няня приступает к работе? — поинтересовалась она.
Джеймс стоял у раковины, скрестив руки на груди. Он ждал, когда закипит чайник.
— Никогда, — живо ответил он, — она не подошла.
Бет подняла брови.
— Тимми она не понравилась, — пояснил он.
— Он тебе сам это сказал? — сухо пробормотала она. Няня показалась Бет интеллигентной и чуткой, да и Тимми выглядел рядом с ней вполне счастливым.
— Мы обсудили это очень подробно и пришли к общему решению, — весело заверил ее Джеймс.
Тимми заинтересованно дергал ее за волосы.
— Так, что ты теперь собираешься делать?.. Это же мои волосы, маленький проказник, найди себе более подходящую игрушку. — Так как Тимми и не думал успокаиваться, Бет улыбнулась, глядя на него.
— Будешь искать другую игрушку?
— Не думаю, что это необходимо.
Нахмурясь, Бет посмотрела на него, и душа у нее ушла в пятки. Джеймс изучал ее с подозрительной задумчивостью. Это не предвещало ничего хорошего. Так бывало и раньше — перед предложением поработать в выходные.
Их взгляды встретились.
— Нет, — непреклонно заявила она, — и не думай об этом! Я что, очень похожа на Мэри Поппинс?
Уголки рта Джеймса поползли вверх.
— Нет, — повторила Бет, свирепо глядя на него. Одна легкая улыбка — и он думает, что я в его руках и полностью изменю свои планы ради него. Но это не сработает, не в этот раз!
Она взглянула на Тимми. Ребенок лучезарно ей улыбнулся.
«Так вы заодно? — мысленно упрекнула его Бет. — Ты хочешь вырасти похожим на своего дядю Джеймса?»
Бет снова и снова переводила взгляд с одного на другого.
— Нет, — прошептала она, защищаясь из последних сил. — Это совершенно исключено…
ГЛАВА ВТОРАЯ
Они точно сговорились, решила Бет, когда Тимми выбрал именно этот момент и посмотрел на дядю. Ишь, как поглядывают друг на друга! И эта внезапно наступившая тишина — обычная тактика Джеймса, когда он наталкивался на ее отчаянное сопротивление. Он никогда не спорил с ней, а просто садился и ждал, пока у нее истощится запас энергии и она сдастся.
— Я раньше никогда не присматривала за детьми, — неубедительно запротестовала Бет.
— Тимми подскажет тебе, — бодро уверил ее Джеймс. — Он даст тебе знать, если ты сделаешь что-нибудь не так.
— Яблоко от яблони недалеко падает. — Бет задумчиво оглядела Тимми. — А ты, малыш, будь очень осторожен, выбирая пример для подражания, — пробормотала она себе под нос, незаметно наблюдая за Джеймсом, который что-то искал в выдвижном ящике.
— Вот здесь. — Он вручил ей сложенный листочек бумаги.
Она подняла брови.
— К Тимми прилагается инструкция? — Она развернула бумагу, сразу же узнав характерный почерк Джеймса, и усмехнулась. По-видимому, следуя руководящим указаниям своей сестры, он тщательно, в деталях, составил распорядок дня Тимми. — Ты, кажется, упустил одну маленькую деталь. — Бет подняла глаза и смутилась, обнаружив, что он внимательно ее разглядывает. — Кажется, ты забыл, что у меня уже есть работа.
Он пожал плечами.
— Я найму кого-нибудь, чтобы заменить тебя, пока не приедет Каролина. Это займет только неделю или около того. — Он убрал упавшие на лоб густые волосы.
Вот так легко перекинуть на другую должность? Значит, моя уверенность в том, что я необходима на работе, лишь иллюзия, грустно резюмировала Бет. Когда она снова посмотрела на Тимми, то невольно улыбнулась. Измученный встречами и незнакомой обстановкой, малыш уснул, прижавшись золотой головкой к ее груди. Бет мягко вынула его пальчик изо рта.
— Хм, он не знает расписания. Он не должен сейчас спать, — проворчал Джеймс, облокотившись на стол напротив Бет.
— Что ты хочешь, чтобы я сделала? Разбудить Тимми и сказать ему? — спросила сухо Бет, ощущая едва слышный аромат дорогого одеколона. В который раз она почувствовала волнение от присутствия Джеймса. — Я положу его в кроватку. — Она резко встала, понимая, что молчаливо соглашается на новую роль.
Укладывая Тимми, она улыбнулась ему. С малышом было гораздо спокойнее, чем с его дядей: у него характер явно был лучше. А почему бы действительно не насладиться временной отставкой и не отдохнуть от Джеймса Феннера? Бет будет встречаться с ним только по утрам и вечерам, когда он будет уходить на работу и возвращаться из офиса.
Напевая про себя, она прохаживалась по холлу, представляя неторопливые прогулки в парке в хорошую погоду… Она усмехнулась, подумав о той несчастной, что заменит ее в офисе. Добро пожаловать к Джеймсу Феннеру! Добро пожаловать к вечному ворчанию и к уверенности босса, что секретарь — это телепат и все понимает с полуслова! Добро пожаловать на 12-часовой рабочий день с перерывом на короткий ленч, когда успеваешь съесть только половину сандвича! Добро пожаловать в…
— Бет?..
— Иду, — сладко пропела она, услышав нетерпеливый голос из комнаты.
Джеймс сидел за столом, заваленным бумагами, и разговаривал по телефону. Посмотрев на нее, он жестом велел ей сесть и подождать, пока закончит разговор.
Она осталась стоять, ее глаза, блуждая по комнате, отметили факс и компьютер. Могла бы и догадаться, что Феннер и дома устроит себе офис. Неужели он никогда не прекращает работать? Неужели ничто другое не имеет для него значения?
Луч солнца проник сквозь оконное стекло и осветил Джеймса, склоненного над письменным столом. Непослушные волосы опять упали ему на лоб, и Бет оцепенела, потрясенная внезапным желанием оторвать его от бумаг, обвить его руками и запустить пальцы в густые волосы. И если сейчас он поднимет голову, вряд ли она готова спокойно встретиться с его взглядом…
— Я попросил миссис Эндрюс, жену управляющего домом, позаботиться о Тимми, пока ты съездишь к себе домой.
— И?.. — не поняла Бет. Ей явно предлагали поупражняться в телепатии.
— Наверное, ты бы хотела сменить одежду и взять кое-что на несколько следующих дней?
Бет вздрогнула.
— Разве я собиралась здесь жить? Или теперь я — персонал на полном пансионе? — спросила она с дерзостью. Ей раньше не приходило в голову, что она должна будет переехать в его квартиру, хотя, рассуждая логически, так было бы удобнее. Вопрос только — для кого?
— Тимми не поймет, почему ты каждый вечер покидаешь его, — сухо отчеканил Джеймс.
— Я только предположила, что ты придумываешь мне новые сверхурочные.
Работа на Джеймса — это одно, а жить под его крышей двадцать четыре часа в сутки по какой бы то ни было причине — совсем другое. Бет встревожилась.
— Моя работа тоже не заканчивается в пять часов, — напомнил ей Джеймс. Он сделал паузу. — Было бы гораздо удобнее, если бы ты осталась здесь, а не носилась туда-сюда в течение дня и ночи.
— Гораздо удобнее, — согласилась Бет, не поднимая глаз. Ее лицо приняло бесстрастное выражение.
— Я закажу такси, и еще тебе понадобится это. — Открыв выдвижной ящик стола, он извлек связку ключей и протянул ей. — Большой ключ от наружной двери.
Бет кивнула, взглядом скользнув по его руке, когда он клал ключи в ее протянутую ладонь.
— Я схожу за пальто. — Она направилась к двери.
— Бет!.. — Она оглянулась. — Спасибо, — сказал он тихо. Голубые глаза Джеймса встретились с ее глазами на долю секунды. Протянув руку, он поднял трубку телефона.
— Спасибо, что накормили Тимми, миссис Эндрюс, — благодарно пробормотала Бет, провожая пожилую женщину через холл к двери. Поездка домой за вещами заняла у нее больше времени, чем она рассчитывала.
— У меня внук того же возраста, что и Тимми, — улыбнулась миссис Эндрюс, — моя дочь часто гуляет с ним в парке. Вы с Тимми можете присоединяться к ним.
— Спасибо, обязательно, — улыбнулась в ответ Бет.
Она сразу же почувствовала симпатию к полной ласковой женщине, которую, как она поняла, Джеймс временно нанял на должность экономки. Закрыв дверь, Бет пошла обратно в гостиную; слабый запах мастики указывал на то, чем миссис Эндрюс была занята в ее отсутствие. Тимми, временно устроенный в манеже, размахивал белым плюшевом кроликом, когда она вошла.
— Хочешь помочь мне распаковаться? — спросила Бет, поднимая его на руки и перенося в спальню.
Она посадила ребенка на середину ковра и, подняв чемодан на кровать, начала вытаскивать вещи и укладывать все в гардероб.
— В основном джинсы и джемпера, — объяснила девушка малышу и вытащила черное платье-джерси. — А зачем я захватила это, ума не приложу, — вслух размышляла она. — Мне идет? Как ты думаешь? — Она приложила платье к своей стройной фигуре.
Тимми разразился агуканьем.
— Очень привлекательно?
Бет повесила платье в гардероб и вдруг в полном замешательстве осмотрела зеленовато-кремовую комнату. Что она делает здесь, в квартире Джеймса? Как она могла позволить манипулировать собой в такой ситуации?