Рубаи — страница 8 из 12

Один к фиалке попадает в плен,

Другой – к тюльпану, в жажде перемен.

А мне милей – бутон стыдливой розы,

Что подбирает платье до колен.

* * *

Мудрец, омывающий ноги в речушке, чья влага светла,

Увидел, как пыль на дороге вздымает погонщик осла.

И старец изрек: «Осторожней! – А вдруг эта желтая пыль

Была головой Кей-Кубада и глазом Парвиза была?»

* * *

Травинку в тени молодого граната

Сорвать не осмелюсь: возможно, когда-то

Была она локоном дивной смуглянки,

Что сном беспробудным отныне объята.

* * *

Мир – вымысел, что множит миражи.

А я, глупец, поверил этой лжи.

Эй, кравчий! Я прикончил жбан, но, может,

И он – лишь пьяный вымысел, скажи?

* * *

Караван этой жизни почти миновал.

Много лет я чужим доверялся словам.

А теперь доверяюсь кувшину, в котором

Только то, что мне кравчий, смеясь, наливал.

* * *

Зри, око, пока не ослепло, могилы средь гулких ручьев,

Мир, щедро удобренный пеплом и полный греха до краев,

Правителей гордые клики, сокрытые в недрах земли,

И луноподобные лики в недремлющих ртах муравьев.

* * *

Эй, гончар! Ты работаешь в поте лица:

Глину месишь, и топчешь, и бьешь без конца.

Если слеп твой рассудок, прислушайся к сердцу:

Ты, возможно, глумишься над прахом отца.

* * *

Откуда ты пришел, куда уйдешь, —

Не спрашивай: ответом будет ложь.

В том круге, без конца и без начала,

Ни щели, ни просвета не найдешь.

* * *

Лик твой чаши Джамшида прекраснее, кравчий!

Смерть из рук твоих лучше бессмертия, кравчий!

Прах ступней твоих станет очей моих светом.

Ярче тысячи солнц засверкает он, кравчий!

* * *

Виночерпий, я с горечью мира знаком.

Дай мне сладость почувствовать под языком.

Погляди: скоро дно обнажится в кувшине.

Жизнь моя уменьшается с каждым глотком.

* * *

Что синий небосвод? – На теле поясок.

Джейхун – твоя слеза, ушедшая в песок.

Ад – место, где тебя обдаст жестоким жаром.

А рай – привал, где ты передохнешь часок.

* * *

Тайн вечности, мой друг, нам не постичь никак.

Неясен каждый звук, расплывчат каждый знак.

Жизнь – света пелена меж прошлым и грядущим.

Рассеется она – и мы уйдем во мрак.

* * *

Мне тоска воздержания не по нутру.

Если впрямь я воскресну таким, как умру, —

Не расстанусь до ночи с подругой и с чашей,

Чтоб и с той, и с другою воспрять поутру.

* * *

Качнется свод небесно-голубой

И облаком накроет нас с тобой.

Пей, веселись, ласкай траву ладонью.

Мы станем прахом, чтоб взойти травой.

* * *

Нет на свете того, кто б подмял небосвод,

Кто бы пищей земною насытил живот.

Зря кичишься, что вышел из бед невредимым:

Будешь недругом съеден и ты в свой черед.

* * *

Все, что тебя неволит и гнетет,

Не сваливай на бедный небосвод.

Он – раб, и то свершает, что Всевышний

Ему велит, а не наоборот.

* * *

Творец, создавший бытия изнанку и лицо, смирил

Прыть недруга, с которым я вчера, как с другом, говорил.

Черпак из тыквы – мне твердят – быть мусульманином не может.

Но как ты назовешь того, кто эту тыкву сотворил?


* * *

На землю в ярости пролей кровь тех, чья совесть коротка;

Кровь нечестивцев и вралей, что греют жирные бока;

И лицемеров, чьи слова пусты, раскаянье фальшиво.

Но крови девственной лозы не проливай и полглотка.

* * *

Как дождевые облака,

Пройдут и радость и тоска.

Пока ты медлил, жизнь кувшин твой

Опустошила в три глотка.

* * *

Я к вину не рискну прикоснуться в шабан.

И в раджаб я себе послабленья не дам.

Ибо месяцы эти во власти Аллаха.

Но уж как я потешу себя в рамадан!

* * *

Мне не набрать мгновений, когда я трезв бывал.

Ночь предопределений я спьяну прозевал:

Припав губами к чаше, держа кувшин за горло,

Прижавшись грудью к жбану, я храпака давал.

* * *

Доколе будешь низости людской прислуживать, ничтожный человек,

И, прилипая к пище день-деньской, как муха, коротать недолгий век?

Уж лучше, не имея ничего, голодным быть, чем должником извечным.

И лучше кровью сердца своего питаться, чем жевать чужой чурек.

* * *

Хочешь цели достичь – не надейся на помощь людей.

На чужое не зарься, своим равнодушно владей.

Тот, кто прошлым живет или будущим, равен безумцу,

Что из суетных рук выпускает сегодняшний день.

* * *

Одна рука на чаше, другая – на Коране.

То воспеваем небо, то подвергаем брани.

Под этим бирюзовым величественным сводом

Уже мы не гяуры, еще не мусульмане.

* * *

О свет очей моих, проснись! – Глотнем вина сперва.

Под звуки лютни повторим прекрасные слова.

А после коврик для молитв на пиалу сменяем,

И безразлично станет нам, что принесет молва.

* * *

Я приму и шипы, если роз не достанется мне.

Свет с небес не сойдет – я готов размышлять при огне.

Коль Всевышнего я не найду ни в мечети, ни в церкви, —

Веры в сердце моем мне достаточно будет вполне.

* * *

Легче в грязных трущобах Аллаха найти,

А в мечети к нему перекрыты пути.

Он – начало всего и конец. Он всесилен:

Покарать меня может, а может спасти.

* * *

То сижу в погребке, то ищу мудреца.

Сердце жалко трепещет, как тельце птенца.

Стыдно мне, что я грешник и что – мусульманин.

Есть ли храм, где могу я услышать Творца?

* * *

Люби красавиц, пей вино, коль в этом знаешь толк.

Не хочешь – пеплом посыпай небес полночных шелк.

Не трать себя на пустяки и мелкие попреки:

Никто из канувших во тьму обратно не пришел.

* * *

Продам венец царя, корону и чалму

За флейты нежный звук, ныряющий во тьму.

А ханжеских святош молитвенные четки

За пиалу вина продам я хоть кому.

* * *

Ни тот, кто мудростью своей смысл просверлил, как мастер – перл,

Ни тот, кто о Владыке дней судил, над книгами корпел, —

Не объяснили бытия. Поговорили и уснули.

За тайн мерцающую нить никто схватиться не успел.

* * *

О Небесный Ваятель! Ты создал объем

Звездной чаши. Под ней мы, как мухи, снуем.

Согласись: мне орлом не взлететь в поднебесье,

Коль Ты мухой отлил меня в тигле Своем.

* * *

Отяжелело тело, краски сошли с лица.

Сердце мое истлело, словно у мертвеца.

Кравчий, я пью и каюсь, каюсь и снова пью.

Как ни крути, останусь грешником до конца.

* * *

Ум рассудку сказал: «Разобраться пора,

Пить грешно или нет». И тогда из шатра,

Из двора, из дворца прозвучало: «Помилуй,

Как не пить, коль Всевышний изрек: “Майсара”?»

* * *

И стервятник над костью мне ближе, чем тот,

Кто от подлых людей поощрения ждет.

Лучше корку ячменную грызть до кончины,

Чем подачками пачкать искусанный рот.

* * *

Коль ветка вечности взросла из корня радости, мой брат,

Коль эта жизнь тебе тесна, как старый шелковый халат, —

Не полагайся на шатер, что телом временным зовется.

Смотри: секут его ветра и колья хлипкие трещат.

* * *

Повеяло дождем издалека.