Руководство богатого папы по инвестированию — страница notes из 81

Примечания

1

The Securities and Exchange Commission (SEC). — Здесь и долее прим, nepeв.

2

Товары, продаваемые/покупаемые по ценам на момент заключения сделки с последующей их сдачей и оплатой через определенный срок по ценам, зафиксированным в сделке.

3

Такой, при котором инвестиции распределены по разным отраслям для уменьшения риска.

4

Вкладывай в разные предприятия.

5

Initial Public Offering — первоначальное публичное предложение ценных бумаг.

6

Дополнительная выплата за недвижимость.

7

Страхования, ограждения от возможных потерь путем продажи/покупки фьючерсов на срочных биржах.

8

Выплата за недвижимость.

9

Разница между ценой спроса и предложения.

10

Сделка с премией.

11

Продажа без покрытия.

12

Продажа.

13

Особо выгодное вложение без риска.

14

Субсидии.

15

Ссуда под залог недвижимости.

16

В оригинале—"big bucks", что можно перевести и как "большие самцы олени", и как "большие деньги".

17

Лицензионный платеж владельцу патента.

18

Двойной опцион.

19

Отношение цена/доходность акции.

20

Ссуда под залог недвижимости.

21

Тот, кто выпускает акции.

22

Страхует, ограждает.

23

Соглашения о допуске ценных бумаг на фондовую биржу.

24

Андеррайтеры — люди, которые участвуют на бирже при выпуске ценных бумаг.

25

То leave a deposit (англ.) — отложить, положить.

26

Вьетконг.

27

Private Placement Memorandum (PPM).

28

Broker (англ.) — брокер; broke (англ.) — разорившийся.