Все твои тусклые дьявольские ложки
Заржавеют под нашим зерном.
Теперь медведи бродят по саду принца Руперта,
По его сырым тенистым лужайкам.
Кости Ящерицы стали глиной…
И рождается Лебедь.
Пробуди пустое решение своего рассудка,
Облачись в одежду, защищающую от бури,
Сожги мост и сожги лодку,
Проткни глотку Ящерице.
Вскоре исчез замшелый сорный двор Пайпаудера[25],
На котором разодетые Ящерицы продавали
Своему неповоротливому стаду
Видения о концах радуг и золоте.
Теперь павлин принца Руперта принес рассказы
О стенах и тысячах труб,
О пророках, закованных в цепи за сожжение масок,
И о неразвернутых свитках грез…
(Peter Sinfield)
© 1970 Virgin EG Records Ltd. Published by EG Music Ltd 1970
Farewell the temple master’s bells
His kiosk and his black worm seed
Courtship solely of his word
With Eden guaranteed.
For now Prince Rupert’s tears of glass
Make saffron sabbath eyelids bleed
Scar the sacred tablet of wax
On which the Lizards feed.
Wake your reason’s hollow vote
Wear your blizzard season coat
Burn a bridge and burn a boat
Stake a Lizard by the throat.
Go Polonius or kneel
The reapers name their harvest dawn
All your tarnished devil’s spoons
Will rust beneath our com.
Now bears Prince Rupert’s garden roam
Across his rain tree shaded lawn
Lizard bones become the clay —
And there a Swan is bom.
Wake your reason’s hollow vote
Wear your blizzard season coat
Bum a bridge and bum a boat
Stake a Lizard by the throat.
Gone soon Piepowder’s moss-weed court
Round which upholstered Lizards sold
Visions to their leaden flock
Of rainbows’ ends and gold.
Now tales Prince Rupert’s peacock brings
Of walls and trumpets thousand fold
Prophets chained for burning masks
And reels of dream unrolled…
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «Ящерица» / «Lizard», 1970
Ночь развернула свой дырявый плащ
Над речным лугом.
Древний лунный свет крадется по разоренным пашням,
Прячет в тень колеса без спиц.
Часовые опираются на терновые копья,
Согревают дыханием руки, глядят на восток.
Обожженных сном и напряженных от страха,
Их укутал туманный полог рассвета.
За три холма от них зашевелились огромные армии,
Изрыгают звуки рожков и проклятия на рассвете дня.
Строя ряды коней и стали,
Ровными шеренгами они движутся вперед.
(Peter Sinfield)
© 1970 Virgin EG Records Ltd.
Published by EG Music Ltd 1970
Night enfolds her cloak of holes
Around the river meadow.
Old moon-light stalks by broken ploughs
Hides spokeless wheels in shadow.
Sentries lean on thom wood spears
Blow on their hands, stare eastwards.
Burnt with dream and taut with fear
Dawn’s misty shawl upon them.
Three hills apart great armies stir
Spit oat and curse as day breaks.
Forming lines of horse and steel
By even yards march forward.
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «Острова» / «Islands», 1971
Дома в инее побелки стоят на страже бледной береговой линии,
Перемежаемые кактусами и соснами.
Здесь брожу я, где растет душистый шалфей и странные травы,
По обожженной солнцем растрескавшейся каменистой дороге.
Пыльные колеса ржавеют на солнце.
Табачного цвета стены, по которым бегают испанские ящерицы.
Здесь я сижу в тени от кроны драконовой смоковницы,
Окруженный термитами, и размышляю о человеке.
Я размотаю свои старые струны, пока сияет солнце,
Не стану никуда взбираться, когда светит солнце.
Женщина с Форментеры, спой мне свою песню.
Женщина с Форментеры — солнечная возлюбленная.
Свет ламп отражается на старых гитарах, на которых бренчат
путники.
Умащенные благовониями дети пляшут под звуки индийского
барабана.
Здесь Одиссей[27] пал от чар мрачной Цирцеи[28].
Не выветрились еще аромат ее духов и ее заклятие.
Седая рука времени не схватит меня, пока сияет солнце,
Развяжи и отопри меня, когда светят звезды.
Женщина с Форментеры, станцуй для меня свой танец.
Женщина с Форментеры — темная возлюбленная.
(Peter Sinfield)
© 1971 EG Music Ltd. © 1971 EG Records Ltd.
Published by EG Music Inc. (BMI) 1971
Houses iced in whitewash guard a pale shore-line
Cornered by the cactus and the pine.
Here I wander where sweet sage and strange herbs grow
Down a sun-baked crumpled stony road.
Dusty wheels leaning rusting in the sun;
Snuff brown walls where Spanish lizards run.
Here I’m shadowed by a dragon fig tree’s fan
Ringed by ants and musing over man.
I’ll unwind my old strings while the sun shine down
Won’t climb any high thing while the sun shine.
Formentera Lady sing your song for me
Formentera Lady sun lover.
Lamplights glows on old guitars the travellers strum;
Incense children dance to an Indian drum.
Here Odysseus charmed for dark Circe fell,
Still her perfume lingers still her spell.
Time’s grey hand won’t catch me while the sun shine down
Untie and unlatch me while the stars shine.
Formentera Lady dance your dance for me
Formentera Lady dark lover.
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «Острова» / «Islands», 1971
Серебряным ножом из иглы дикобраза
Она вырезала отравленное перо,
Написала жене своего любовника:
«Семя вашего мужа вскормило мою плоть».
Как от вида прокаженного,
От этого заразного письма
С окаменевшим горлом, задыхаясь, та
Встретила день, ослепленная слезами.
Исцарапанная ледяными когтями
И опаленная изумрудным огнем,
Жена с душой из снега
Начала писать твердой рукой:
«Я спокойна, мне не нужна жизнь,
Чтобы служить юношам и мужчинам.
То мое, что было Вашим, — мертво.
Я прощаюсь с бренной плотью».
(Peter Sinfield)
© 1971 EG Music Ltd. © 1971 EG Records Ltd.
Published by EG Music Inc. (BMI) 1971
With quill and silver knife
She carved a poison pen
Wrote to her lover’s wife:
«Your husband’s seed has fed my flesh».
As if a leper’s face
That tainted letter graced
The wife with choke-stone throat
Ran to the day with tear blind eyes.
Impaled on nails of ice
And racked with emerald fire
The wife with soul of snow
With steady hands begins to write.
«I’m still, I need no life
To serve on boys and men
What’s mine was yours is dead
I take my leave of mortal flesh».
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «Острова» / «Islands», 1971
Дочь цветочницы,
Свежая, как святая вода,
Сказала: «Я из школьной газеты,
Пожалуйста, научи меня», ну я и научил.
Девчушка в джинсах «Levi’s», подняв два пальца,
Сказала: «Мир», я остановился и поцеловал ее.
Она сказала: «Долой мужское владычество».
Я улыбнулся и просто расстегнул ей молнию.
Рисковая китайская красотка —
Черные волосы и черная подвязка —
Сказала: «Не щади меня,
Мне нравится чувствовать твой Фендер[29]».
Все вы знаете, что девушки при дороге,
Как яблоки, что ты воровал в детстве.
Все вы знаете, что девушки при дороге
Были рядом, но они ведают истину.
Удолбанная наркоманка из Фриско
Съела все мясо, что я ей дал.
Спросила, не хочу ли я попробовать ее мясо,
И даже умоляла понюхать.
«Ну, просто глазированные рыбьи кости.
О, девушка, мотай отсюда!»
Все вы знаете, что девушки при дороге,
Как яблоки, что ты воровал в детстве.
Все вы знаете, что девушки при дороге