Русифицированный King Crimson [CoolLib] — страница 9 из 54

Все твои тусклые дьявольские ложки

Заржавеют под нашим зерном.

Теперь медведи бродят по саду принца Руперта,

По его сырым тенистым лужайкам.

Кости Ящерицы стали глиной…

И рождается Лебедь.

Пробуди пустое решение своего рассудка,

Облачись в одежду, защищающую от бури,

Сожги мост и сожги лодку,

Проткни глотку Ящерице.

Вскоре исчез замшелый сорный двор Пайпаудера[25],

На котором разодетые Ящерицы продавали

 Своему неповоротливому стаду

Видения о концах радуг и золоте.

Теперь павлин принца Руперта принес рассказы

О стенах и тысячах труб,

О пророках, закованных в цепи за сожжение масок,

И о неразвернутых свитках грез…


Prince Rupert Awakes

(Peter Sinfield)

© 1970 Virgin EG Records Ltd. Published by EG Music Ltd 1970


Farewell the temple master’s bells

His kiosk and his black worm seed

Courtship solely of his word

With Eden guaranteed.

For now Prince Rupert’s tears of glass

Make saffron sabbath eyelids bleed

Scar the sacred tablet of wax

On which the Lizards feed.

Wake your reason’s hollow vote

Wear your blizzard season coat

Burn a bridge and burn a boat

Stake a Lizard by the throat.

Go Polonius or kneel

The reapers name their harvest dawn

All your tarnished devil’s spoons

Will rust beneath our com.

Now bears Prince Rupert’s garden roam

Across his rain tree shaded lawn

Lizard bones become the clay —

And there a Swan is bom.

Wake your reason’s hollow vote

Wear your blizzard season coat

Bum a bridge and bum a boat

Stake a Lizard by the throat.

Gone soon Piepowder’s moss-weed court

Round which upholstered Lizards sold

Visions to their leaden flock

Of rainbows’ ends and gold.

Now tales Prince Rupert’s peacock brings

Of walls and trumpets thousand fold

Prophets chained for burning masks

And reels of dream unrolled…


Битва стеклянных слёз

(Питер Синфилд)

Впервые появилась на альбоме «Ящерица» / «Lizard», 1970


Ночь развернула свой дырявый плащ

Над речным лугом.

Древний лунный свет крадется по разоренным пашням,

Прячет в тень колеса без спиц.

Часовые опираются на терновые копья,

Согревают дыханием руки, глядят на восток.

Обожженных сном и напряженных от страха,

Их укутал туманный полог рассвета.

За три холма от них зашевелились огромные армии,

Изрыгают звуки рожков и проклятия на рассвете дня.

Строя ряды коней и стали,

Ровными шеренгами они движутся вперед.


The Battle of Glass Tears

(Peter Sinfield)

© 1970 Virgin EG Records Ltd.

Published by EG Music Ltd 1970


Night enfolds her cloak of holes

Around the river meadow.

Old moon-light stalks by broken ploughs

Hides spokeless wheels in shadow.

Sentries lean on thom wood spears

Blow on their hands, stare eastwards.

Burnt with dream and taut with fear

Dawn’s misty shawl upon them.

Three hills apart great armies stir

Spit oat and curse as day breaks.

Forming lines of horse and steel

By even yards march forward.


Женщина с Форментеры[26]

(Питер Синфилд)

Впервые появилась на альбоме «Острова» / «Islands», 1971


Дома в инее побелки стоят на страже бледной береговой линии,

Перемежаемые кактусами и соснами.

Здесь брожу я, где растет душистый шалфей и странные травы,

По обожженной солнцем растрескавшейся каменистой дороге.

Пыльные колеса ржавеют на солнце.

Табачного цвета стены, по которым бегают испанские ящерицы.

Здесь я сижу в тени от кроны драконовой смоковницы,

Окруженный термитами, и размышляю о человеке.

Я размотаю свои старые струны, пока сияет солнце,

Не стану никуда взбираться, когда светит солнце.

Женщина с Форментеры, спой мне свою песню.

Женщина с Форментеры — солнечная возлюбленная.

Свет ламп отражается на старых гитарах, на которых бренчат

путники.

Умащенные благовониями дети пляшут под звуки индийского

барабана.

Здесь Одиссей[27] пал от чар мрачной Цирцеи[28].

Не выветрились еще аромат ее духов и ее заклятие.

Седая рука времени не схватит меня, пока сияет солнце,

Развяжи и отопри меня, когда светят звезды.

Женщина с Форментеры, станцуй для меня свой танец.

Женщина с Форментеры — темная возлюбленная.


Formentera Lady

(Peter Sinfield)

© 1971 EG Music Ltd. © 1971 EG Records Ltd.

Published by EG Music Inc. (BMI) 1971


Houses iced in whitewash guard a pale shore-line

Cornered by the cactus and the pine.

Here I wander where sweet sage and strange herbs grow

Down a sun-baked crumpled stony road.

Dusty wheels leaning rusting in the sun;

Snuff brown walls where Spanish lizards run.

Here I’m shadowed by a dragon fig tree’s fan

Ringed by ants and musing over man.

I’ll unwind my old strings while the sun shine down

Won’t climb any high thing while the sun shine.

Formentera Lady sing your song for me

Formentera Lady sun lover.

Lamplights glows on old guitars the travellers strum;

Incense children dance to an Indian drum.

Here Odysseus charmed for dark Circe fell,

Still her perfume lingers still her spell.

Time’s grey hand won’t catch me while the sun shine down

Untie and unlatch me while the stars shine.

Formentera Lady dance your dance for me

Formentera Lady dark lover.

Письма

(Питер Синфилд)

Впервые появилась на альбоме «Острова» / «Islands», 1971


Серебряным ножом из иглы дикобраза

Она вырезала отравленное перо,

Написала жене своего любовника:

«Семя вашего мужа вскормило мою плоть».

Как от вида прокаженного,

От этого заразного письма

С окаменевшим горлом, задыхаясь, та

Встретила день, ослепленная слезами.

Исцарапанная ледяными когтями

И опаленная изумрудным огнем,

Жена с душой из снега

Начала писать твердой рукой:

«Я спокойна, мне не нужна жизнь,

Чтобы служить юношам и мужчинам.

То мое, что было Вашим, — мертво.

Я прощаюсь с бренной плотью».


The Letters

(Peter Sinfield)

© 1971 EG Music Ltd. © 1971 EG Records Ltd.

Published by EG Music Inc. (BMI) 1971


With quill and silver knife

She carved a poison pen

Wrote to her lover’s wife:

«Your husband’s seed has fed my flesh».

As if a leper’s face

That tainted letter graced

The wife with choke-stone throat

Ran to the day with tear blind eyes.

Impaled on nails of ice

And racked with emerald fire

The wife with soul of snow

With steady hands begins to write.

«I’m still, I need no life

To serve on boys and men

What’s mine was yours is dead

I take my leave of mortal flesh».


Девушки при дороге

(Питер Синфилд)

Впервые появилась на альбоме «Острова» / «Islands», 1971


Дочь цветочницы,

Свежая, как святая вода,

Сказала: «Я из школьной газеты,

Пожалуйста, научи меня», ну я и научил.

Девчушка в джинсах «Levi’s», подняв два пальца,

Сказала: «Мир», я остановился и поцеловал ее.

Она сказала: «Долой мужское владычество».

Я улыбнулся и просто расстегнул ей молнию.

Рисковая китайская красотка —

Черные волосы и черная подвязка —

Сказала: «Не щади меня,

Мне нравится чувствовать твой Фендер[29]».

Все вы знаете, что девушки при дороге,

Как яблоки, что ты воровал в детстве.

Все вы знаете, что девушки при дороге

Были рядом, но они ведают истину.

Удолбанная наркоманка из Фриско

Съела все мясо, что я ей дал.

Спросила, не хочу ли я попробовать ее мясо,

И даже умоляла понюхать.

«Ну, просто глазированные рыбьи кости.

О, девушка, мотай отсюда!»

Все вы знаете, что девушки при дороге,

Как яблоки, что ты воровал в детстве.

Все вы знаете, что девушки при дороге