"Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы — страница 3 из 53

an kumpanige), комиссионной торговли (an sendeve) или какой-либо иной цели. А ежели случится, что кто-либо произведет нарушение в отношении упомянутого товара, то следует взыскать изъятый товар на нужды святого Петра. Далее: ежели кто прибудет в Новгород по санному пути (sledewege), по санному же пути должен и отбыть, а ежели случится общее задержание (bisettinge) или спешное дело, что можно будет подтвердить, он должен ехать по первой воде[26]; а ежели случится, что он не будет иметь возможности выехать по первой воде, то быть ему летним гостем[27]. Далее: ежели кто прибудет в Новгород водою, водою же должен и отбыть, а ежели случится задержание и он опоздает к последней воде[28], то быть ему зимним гостем[29]. Вышеназванное положение дел, касающееся указанных поездок, должно действовать с прошедшего Рождества на протяжении трех лет, и это вышеназванное дело надлежит соблюдать без какого-либо лукавства. Далее в соответствии с письмами мы приняли решение, что ни один человек не должен ехать с товарами вкруг страны [Ливонии], ни через Пруссию, ни через Курляндию, ни через Швецию, а также никто не должен совершать запрещенные поездки (wakevare) ни на Эзель, ни в Курляндию, ни куда-либо еще, что можно было бы считать запрещенными поездками, а лишь отплывая из Риги, Ревеля или Пернау. А ежели случится, что кто-либо нарушит вышеназванное положение, тому, потеряй он [при этом] жизнь и товары, не предоставлять ничего из того, что значится в купеческом праве. Далее по поводу неправильно выделанного меха: коль скоро у [ганзейских] городов здесь ныне находятся послы, они не могут спешно решить, нужно ли нам прямо сейчас начинать из-за того тяжбу с русскими, и потому мы при полном одобрении, а также с волеизъявления всего купечества, приняли решение после предстоящего Михайлова дня [29 сентября] не покупать фальшивый мех — ни растянутый, ни стриженный, как делал один русский, ни сшитый, ни склеенный — или изделия из него, никакого меха, который выделан в нарушение его природы, но осенний мех (hervest werk) и тому подобные можно свободно покупать в соответствии с его достоинством. Никому, кем бы тот не являлся, не дозволено покупать этот вышеназванный фальшивый мех после предстоящего Михайлова дня ни в Новгороде, ни в Пскове, ни в Полоцке, ни в Риге, ни в Ревеле, ни в Феллине, ни на Готланде, ни где-либо еще, куда имеют обыкновение ездить русские, как то значится в купеческом праве. А купит кто указанный мех, то столько же потеряет на одном сороке (timтеr), сколько [обычно теряют] на тысяче. А ежели случится кому-то нарушить запрет по поводу вышеназванного фальшивого меха, то с него надлежит взять в качестве штрафа товар и 10 гривен серебром и передать на нужды святого Петра. Далее: с волеизъявления всего купечества мы приняли решение, чтоб никто не имел в Новгороде свыше тысячи гривен в год, будь то для складничества, для комиссионной торговли или для какой-либо иной цели; а ежели случится, что у кого-либо в Новгороде будет свыше тысячи гривен в год, то нужно изъять [у него] товар на нужды святого Петра и более товара в Новгород не доставлять, разве что с одобрения святого Петра. Далее: олдерменам святого Петра [при приеме на постой] следует с каждого человека принимать клятву соблюдать положения [этого] письма без всякого лукавства, чтобы ему помогали Бог, все Его святые и благой святой Петр. А ежели случится, что кого-то здесь уличат в том, что он прибыл откуда-то [на подворье] тайно или с помощью хитрости, то, буде при нем обнаружится товар или что бы то ни было, следует взыскать изъятый товар на нужды святого Петра и ничего не дозволять из того, [что значится в купеческом праве]. Далее: в соответствии с потребностями всего купечества мы приняли решение, чтобы ученикам (lerekindere) старше 20 лет, если они хотят пользоваться купеческим правом, не позволять обучаться в Новгороде, ибо купцы имеют большие неприятности и затруднения из-за высоковозрастных учеников.

Honorabilibus viris, dominis consulibus in Revalia, praesens littere praesentetur.

Honorabilibus viris ac discretis, dominis consulibus civitatis Revaliae oldermannus, seniores, nec non universi mercatores Teutonici in Nogardia existentes, quidquid potuerint servitii plus honoris. Iuwer eraflicheit do wi to weten, dat wi sint to rade worde mit euer vullenkomen endracht na den breven und na den boden der stede buten landes und binnen landes der ze, dat nen man mer reise don schal to Nogarden, he si we he si, den des iares enes, noch dat gut nicht mer weder körnen schal, den des iares enes, dat si an kumpanige eder an sendeve eder an welkerleiwis dat gut si. Were dat sake, dat ihenich man an desseme vorbenomden gude breke, dat schal men ansprechen vor vervaren gut to sunte Peters behuf. Vortmer we bi sledewege to Nogarden kumet, de schal bi sledewege wech varen, it were sake, dat it worde en mene bisettinge edder en hastich doinge, dat men bewisen mochte, de schal varen mit den ersten watere; were dat sake, dat he dat erste water vorlege, so schal he heten en somervare. Vortmer welk man de to Nogarden bi watere kumet, de schal bi watere wech varen, it were sake, dat it worde en bisettinge; mene vorsumet he dan dat leste water, so schal he heten en windervare. Desse vorbenomeden dincht, alse van desser vobenomeden reise van winachten, de nu was, schal stan dre jar up en behach, und desse vorbenomeden dincht to holdene sunder allerhande argelist. Vortmer sint wi des to rade worden na den breven, dat nen man umme lant mit gude riden schal, noch dor Prusen, noch dor Kurelant, noch dor Sweden; och dat neman to der wake varen schal, noch to Ozele, noch to Kurelant, noch nergen, dat wakevare heten mach, zunder aliene ut to segelde van der Rige, van Revele, van der Pernowe. Were da tsake, dat ihenich man an dessen vorbenomeden dinge breke, de hedde vorloren lif und gut, und des nicht to latene, de in des kopmannes rechte wesen will. Vortmer van deme walschen makeden werke, alse de stede hir en boden hebben up desse tit, also hasteliken nicht ansetten mögen, wi moten it erst vorvolgen mit den Russen. So sint wi des to rade worde mit ener vullenkome endracht dor mit willen des menen kopmannes, dat men na sunte Michelis dage, de nu to körnen is, nen valsch werk kopen schal noch nen togen werk, noch nen harwerk, dat en Ruse maket heft, noch nene neigede, noch limede, eder in nebunden doinissen, noch nen werk, dat gemaket si buten sinen wesen; sunder hervest werk und desgelik mach men wol kopen na sinen werde. Dit vorbenomede valsche werk schal neman kopen na deme vorbenomeden dage sunte Michahelis, de nu to körnen is, noch to Nogarden, noch to Plescowe, noch to Ploscowe, noch to Rige, noch to Revele, noch to Darbate, noch to Vellin, noch to Gotlande, noch nergene, dar Rusen plegen to varende, de in des kopmannes rechte wesen will, he si we he si. We dit vorbenomede werk kofft, de brekt alse vele an eneme timmer alse in eineme düsende. Were dat sake, dat ihenich man an dem vorbenomeden valschen werke breke, de scholde vorboret hebben, dat gut und X mark sulvers, und des nicht to latene to sunde Peters behuf. Vortmer so sint wi des to rade worden dor mit willen des menen kopmannes, dat nen man hebben schal boven dusent mark des iares to Nogarden, noch an kumpanige, noch an sendeve, noch an nenerlei dinge; were dat sake, dat jhenich man boven dusent mark to Nogarden worde bin eneme iare, dat scholde vorvaren gut wesen to sunte Peters behuf, und dat andere gut nummer mer to körnende to Nogarden, it en si an sunte Peteres minne. Vortmer so scholen sic sunte Peteres olderlude hir ane also bewaren, dat se van ilikem manne sinnen et nehmen aldus, dat erne Got also helpe und alle Godes hiligen und de gude sunte Peter, dat he den willekore des breves sunder allerhande argelist holden hebbe. Were dat sake, dat ihenich man hir mede vunden worde, dat he hemiliken eder mit arger list van denne queme, wore men dat gut eder ene bivunde, dat were wor it were, dat scholden ansprechken vor vervaren gut to sunte Peteres bihuf, und des nicht to latene. Vortmer sint wi des to rade worden na des menen kopmannes behuf, dat lerekindere boven xx iar olt to Nogarden binnen nicht in deme rechte leren schollen, de in des kopmannes recht wesen willen, wente de kopman grote Undinge und swaheit heft van den groten lerekinderen.

2

Купцы Немецкого подворья сообщают ревельскому магистрату об убытках, понесенных ими из-за коротких поставов импортного сукна, а также об их совместной с новгородскими купцами жалобе на нарушение традиций ганзейской торговли в Пскове; просят урегулировать проблемы в торговле пушниной.

28 января 1401 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 4. № 1595. S. 378–579.

Почтенным мужам, господам проконсулам и консулам города Ревеля.

[Примите] нашу верную службу на все времена. Вам надлежит знать, честные господа, что к русским были завезены розелерские (rosselersche)[30] и иные сукна, которые имеют меньшую длину и продаются русским наряду с сукном томеским (tomeschen)[31] и лейским (leyschert)[32]; это нанесло купцам большой урон, поскольку томеские и лейские сукна из-за того ныне подешевели. А еще сюда доставлены лакены[33], изготовленные в подражание томеским, что очень навредило прочим, добрым, лакенам. Вот почему мы по-дружески просим вас и желаем, чтобы вы сами и через ваших граждан предостерегали купцов, чтобы те, ежели не хотят нести убытки, больше не закупали для отправки русским такие лакены, поскольку мы здесь приняли решение, что ежели такие лакены, предназначенные для отправки к русским, будут иметь свободное хождение, то мы станем объявлять их изъятыми на нужды святого Петра, поскольку устав не дозволяет вести к русским лакены, изготовленные в подражание другим, однако следует разрешить те, что сюда обычно завозятся. И еще все время и от русских и от немцев поступают известия, что в Пскове не соблюдается купеческое право, и