Русско-испанский авиатехнический словарь — страница 9 из 22

Лопатка; лезвие; грузовой поддон (авиа) - Paleta.

Луч захода на посадку, посадочный радиомаяк - Baliza (señal) de

acercamiento.

Люк-окно – Escotil a – ventana.

Люк со створками - Escotil a con batientes.

Лючок для замера зазора - Escotilla para poder medir el huelgo.

М

Магазин сопротивлений, шкаф сопротивлений - Caja de

resistencias.

Магистрал питания – Conducto de alimentación.

Магнето; генератор переменного тока - Magneto.

Магнит управления, направленный магнит - Imán de dirección.

Магнитная девиация - Desvío magnético.

Магнитная интенсивность (сила), плотность магнитного потока -

Intensidad magnética.

Магнитная карта - Carta magnética.

Магнитная лента - Banda magnética.

Магнитная мина - Mina magnética.

Магнитное поле - Campo magnético.

Магнитное рассеяние - Dispersión magnética

Магнитометр - Magnetómetro.

Магнитное притяжение - Atracción magnética.

Магнитный приемник - Transmisor captor magnético.

Магнитный регистратор; магнитофон - Magnetófono.

Магнитный щит - Blindaje antimagnético.

Магнитный барьер - Barrera magnetica

Максимально допустимый заброс оборотов двигателя -

Sobrevelocidad máxima de las revoluciones del motor.

Максимально допустимая полетная масса - Masa máxima

admisible de vuelo.

Максимальный буксируемый груз - Carga bruta remolcada.

Максимальный взлетный вес - Peso máximo de despegue.

Максимальный груз; максимальное потребление - Carga máxima.

Максимальная допустимая общая масса приземления - Peso

total máximo permisible en el aterrizaje.

Максимальная нагрузка; тоннаж полной грузоподъемности

судна - Carga bruta.

Максимальная мощность. пиковая мощность - Potencia máxima.

Максимальный посадочный вес - Peso máximo de aterrizaje.

Максимальный продолжительный (номинальный) - Continuo

máximo nominal.

Максимальная пропускная способность - Caudal máximo.

Максимально допустимое значение давления- Volumen máximo

admisible de la presión

Максимально допустимая полетная масса – Masa maxima

admisible de vuelo.

Маленький гудок; раструб - Cornete.

Маленький шпиндель; штифт; оправка; штырек винта - Husil o.

Малоинерционные предохранители – Fusibles de poca acción

retardada.

Малонагруженные поверхности – Superficies de cargas bajas.

Малый газ – Marcha lenta.

Малая скорость – Velocidad baja.

Манжета резиновая армированная – Manguito de goma armada.

Манипулируемое нейтральное положение - Posición neutra

reglada.

Манометр ДИМ-3 - Manómetro DIM-3.

Маркерный маяк - Radarfaro adireccional.

Маркерное отверстие, установочное отверстие - Orificio de

referencia.

Маршрут – Ruta.

Маршрутный замыкатель - Atascamiento del trafico

Маршрутный маркер, дорожный знак - Señal de ruta.

Масленка - Copil a de engrase.

Маслоагрегат главного редуктора - Unidad de aceite del Reductor

Principal.

Масломерное стекло – Vidrio indicador del nivel de aceite.

Масломерный щуп - Varil a indicadora del nivel de aceite.

Маслонасос – Bomba de aceite.

Маслорадиатор - Radiador de aceite.

Масляный бак; масляный резервуар - Depósito de aceite.

Масляный фильтр - Filtro de aceite.

Масляный тормоз - Freno de aceite.

Массовые силы тяжести и инерции - Fuerzas de gravedad y de

inercia de carácter masivo

Масштаб, лестница, остановка в пути - Escala.

Маховой эффект - Efecto de volante.

Маховые движения лопастей - Movimientos de aleteo de las palas.

Маяк, маркер; бакен - Baliza (senal)

Маяк, световой сигнал - Faro.

Маяк, отметчик дальности - Baliza (señal) fija.

Маятниковые колебания - Oscilaciones pendulares.

Медицинский баллон - Globo nodriza.

Международное радиомолчание - Silencio radial internacional.

Межотсечный вкладыш – Inserto entre los compartimientos.

Мерное стекло - Cristal de medición.

Мертвая зона - Espacio muerto.

Мертвая петля – Rizo.

Мертвая точка, неподвижный центр, нулевая точка - Punto

muerto.

Место установки домкрата на оси - Punto de aplicación del gato

en el eje.

Местоположение - Situación (posición) relativa.

Метрическая мощность в лошадиных силах - Cabal o métrico.

Металлический лист, металлизированная фольга - Hoja metálica.

Металлический шкаф, киоск. - Cabina metalíca.

Метеор - Estrel a fugaz.

Метеорологическая обстановка – Situación meteorológica.

Метрическая волна - Onda métrica.

Метрический квинтал (100 кг = 220.46 фунта) - Quintal métrico.

Механизм дальнего взведения – mecanismo de armado a

distancia

Механизм запуска - Mecanismo de arranque.

Механизм зацепления, зацеп, крюк с защелкой - Mecanismo de

enganche.

Механизм переключения - Mecanismo de conmutación.

Механизм перенастройки частоты вращения двигателей –

Mecanismo de reajuste de la velocidad de rotación de los motores.

Механизм подвижного упора - Mecanismo del tope móvil.

Механизм реверсирования - Dispositivo de retroceso.

Механизмы повреждения - Causantes del daño.

Механизм управления, рулевой механизм - Mecanismo de

dirección.

Механик; практик, ///прил: практичный; квалифицированный -

Práctico.

Механические повреждения – Deterios mecánicos.

Механический привод - Accionamiento mecánico.

Мигающий режим - Régimen parpadeado, intermitente.

Микроамперметр - Microamperímetro.

Микродюйм. Миллионная часть дюйма - Micropulgada.

Микроканал, микроотверстие - Orificio muy pequeño.

Микромиллиметр - Micromilímetro.

Микробарограф - Microbarógrafo.

Микровыключатель – Microinterruptor.

Микровыключатель на качалке механизма подвижного упора –

Microinterruptor sobre el balancíndel tope móvil.

Микрофонный штатив - Jirafa.

Мина сухопутная - Mina terrestre.

Минимальный выключатель - Interruptor de carga mínima.

Минимальный груз; базовая нагрузка - Carga mínima.

Минимальное давление жидкости в дублирующей

гидросистеме - Presión mínima de liquido en el sistema hidraulico

auxiliar.

Минимальное давление жидкости в основной гидросистеме -

Presión mínima de liquido en el sistema hidraulico principal.

Минимальное давление масла в главном редукторе- Presión

mínima de aceite en el reductor principal.

Минимально допустимое значение давления- Volumen mínimo

admisible de la presión.

Мириаграмм (10.000 грамм) - Miriagramo.

Мириават (10.000 watts – Miriavatio.

Мириаметр (10.000 м) - Miriámetro.

Многократные нагрузки - Cargas repetidas.

Момент вращения - Momento de giro.

Момент инерции - Momento de inercia.

Момент открытия клапана, регулировка клапанов - Regulación de

las válvulas.

Момент успокоения - Par de amortiguamiento.

Моностабильный триггер - Báscula monoestable.

Монтажная плата реле - Banda de relés, banda soporte de relés.

Монтажная проушина - Orejeta de montaje.

Монтажный фланец типа зажима - Pestaña de montaje tipo

abrazadera.

Mонтажное устройство - Horma de montaje.

Монтажник; монтер – Ajustador

Морская авиация — Aviación naval.

Морская миля; 1 морская миля = 1852 метра - Mil a marina, mil a

náutica.

Морская навигация - Navegación marina.

Морская радионавигационная служба - Servicio de

radionavegación marítima.

Морская служба подвижных средств - Servicio móvil marítimo.

Морской лак - Barniz marino

Мощность на выходном вал. - Potencia en el eje

Мощность в киловаттах - Kilovatiaje.

Мощность в лошадиных силах - Cabal o de fuerza (HP) -1 HP = 746

Wat.

Мощность предельной нагрузки - Potencia a plena carga.

Мультидисковый тормоз - Freno de discos múltiples.

Мультитруба - Multiválvula.

Муфта - – Manguito, enganche , embrague, zuncho.

Муфта сращивания – Manguito de acoplamiento.

Муфта расцепления - Mecanismo de desembrague.

Н

Набор высоты – Toma de altura.

Навигационные огни - Luz de navegación

Навигационная РЛС - Radar de navegación.

Навигационно-пилотажного оборудование – Equipo de control de

vuelo y navegacional.

Навигация открытого моря - Navegación de altura.

Навигация в зоне подхода - Navegación de aproximación.

Навигационные расчеты – Cálculos de navegación.

Навигационная система - Sistema de navegación.

Навигационная системы слепой посадки - Sistema de

balizamiento para aproximación a ciegas.

Нагнетательный клапан откачивающего насоса - Válvula de

descarga de la bomba de recuperación.

Нагрев; обогрев, – Calefacción

Нагревание; обогрев - Caldeo, calentamiento

Нагревание тормозной колодки - Recalentamiento de la zapata del

freno.

Нагреватель, обогреватель,– Calefactor

Нагревательные накладки - Cubrejuntas de calefacción.

Нагревательная накладка лопасти несущего винта – Cubreplaca

térmica de la pala del rotor principal.

Нагревательные элементы – Elementos térmicos.

Нагрузка на подшипники - Pérdida por cojinetes.

Над уровнем моря – Sobre el nivel del mar.

Надир, задир. –Rasguños.

Надежность крепления грузов –Fiabilidad de fijación de las cargas.

Надколенник, шарнирное соединение, универсальный шарнир -

Junta universal, bisagra.

Наддувать; создавать избыточное давление - Sobrealimentar.