Рыжая проблема господина дознавателя — страница 7 из 32

заготовив для него ехиднейшую фразу.

Однако, увидев Дорриэна в окружении любознательных соседок, с губ слетела парочка непечатных ругательств.

- А это что ещё такое? - выдохнула я, глядя на оживленную толпу у прилавка.

“И почему ты вообще открыл им двери?” - подумала уже про себя.

- Эмили, а ты не говорила о том, что у тебя появился такой замечательный ухажёр! - восторженно прощебетала Айрис Керн - главная сплетница нашего района.

- Он невероятный, - ей с придыханием вторила владелица аптеки через дорогу. - Пригласишь нас на свадьбу?

Свадьбу? Вот гад!

Глава 3

Пока я ловила упавшую на пол челюсть, да озиралась, чем бы прибить этого паршивца, он увлечённо расспрашивал соседок, красуясь перед ними в лёгком халатике и массивных кожаных сапогах.

Зрелище, я вам скажу, не для слабонервных! Точнее, не для меня.

Соседки всех возрастов с открытыми ртами любовались мощной грудью Дорриэна, обтянутой розовым халатом, его мускулистыми руками, выставленными на обозрение, а особо наглые исподтишка посматривали в область чуть ниже живота.

- Господин Нельсон, можно вас на пару слов? - не дождавшись разрешения, я ухватила красавца в розовом халате двумя руками за запястье и поволокла в подсобное помещение.

- Смотри-ка, приревновала жениха. Небось ко мне? - полетел мне в спину ехидный голос.

Я, не оборачиваясь, отбила подачу:

- Мадлен, да ради бога, забирайте. Возьмите и халат, он вам как раз придётся по размеру. Да, кстати, найдите себе другого зельевара. Здесь вам больше ничего не продадут.

- Это ещё почему? - возмутилась невысокая полная Мадлен, сестра одного из городских стражей.

- Потому что я так хочу! - рявкнула я, впихнув откровенно веселящегося Дорриэна в подсобку.

- Брату пожалуюсь! - зашла с козырей Мадлен.

- Вперёд! А я жениху. Он у меня знаете кто? Не поверите - королевский дознаватель!

С грохотом закрыла дверь и, не удержавшись, пнула Дорриэна по коленке. Точнее, попыталась пнуть, но это чудовище успело отскочить в сторону.

- Кто вам дал право хозяйничать в моей лавке? - прошипела я, отчаянно пытаясь испепелить взглядом Нельсона.

- Я и не хозяйничал, - с невинным видом развёл руками паршивец. - Проводил опрос возможных свидетелей, поскольку имею на это официальное разрешение от королевского двора.

Он достал из кармана сложенный вчетверо лист бумаги и с важным видом протянул мне, но я демонстративно отвернулась, сложив руки на груди.

- Это не даёт вам право лгать всем подряд, что нас связывает нечто более, чем неприятельские отношения. Почему именно жених?

- А как ещё мне было объяснить мой внешний вид? - возмутился Дорриэн. - Часы не успели пробить восемь утра, как твои соседи принялись ломиться в дверь и заглядывать в окна. Что вообще им понадобилось от ведьмы в такое время? Какие ингредиенты вы подмешиваете в свои зелья, раз у половины вашей улицы от них крепкая зависимость?

Я махнула рукой и села на колченогий стул, которым обычно подпирала дверь.

- Так уж сложилось, что моя лавка стала для них чем-то вроде базарной площади. Пока я обслуживаю покупателей, они успевают обсудить свежие сплетни, поделиться планами на день, да и товар у меня хороший. К вашему сведению, работаю я на совесть, с душой.

Внезапно, Нельсон тоже решил пооткровенничать со мной.

- В какой-то момент мне показалось, что если я представлюсь вашим близким… - он замялся, пытаясь подобрать верное слово, но быстро сдался. - В общем, если я представлюсь вашим близким, то будет шанс их разговорить и узнать, видели они прошлым вечером или ночью Альдо.

- И как, узнали? - хмуро спросила я.

- Нет, госпожа ведьма, не успел.

- Вот что мне теперь делать? - в отчаянии я запустила пальцы в густую шевелюру, с опаской поглядывая на дверь, ведущую в торговое помещение. - Они же всерьёз поверят, что вы мой жених! Станут расспрашивать о вас при каждой встрече. А если кто-то донесёт родителям, что у меня ночует неженатый мужчина в самом расцвете сил?

- Какие проблемы? - искренне удивился Дорриэн. - В следующий раз скажите им, что я вас бросил. И все дела.

У меня непроизвольно дёрнулись правый глаз и верхняя губа. Сжав кулаки, я встала со стула, отпрокинув его на пол и, дрожащим от ярости голосом, произнесла:

- С меня хватит, господин Нельсон. Покиньте мою лавку как можно скорее и больше не попадайтесь мне на глаза. Вы даже не представляете, как я устала от вас за эти чёртовы два дня! Ни минуты покоя!

- Ладно-ладно, - Дорриэн поднял руки вверх, признавая поражение. - Принесите мою одежду, а я скажу им, что это вы меня бросили. Мир?

- Нет, господин дознаватель, - с ядовитой улыбкой прошептала я. - Это война. И вы в ней заведомо проиграли.

Хлопнув дверью так, что с потолка посыпалась побелка, я стрелой взметнулась на второй этаж, собрала с верёвки в охапку одежду Дорриэна и, вернувшись в подсобку, швырнула её на пол, прямо к его ногам.

В торговом зале меня атаковали со всех сторон.

- Госпожа Блейк, а зелье от морщин когда будет готово?

- А от прыщей?

- Растирку для суставов бы. Не для себя, а для мужа.

- А есть ли у вас…

- Нет!!! - закрыв уши ладонями, закричала я. - Ингредиентов нет, котёл разбит. Лавка закрыта на ремонт! Приходите завтра!

- Так может ваш жених починит? - раздался чей-то робкий голос.

- Он мне не жених! - рявкнула я и, распахнув дверь, указала им на улицу. - Все на выход! У меня ремонт, переучёт, приёмка товара! Одновременно!

- А…

- Как только, так сразу, - припечатала я.

Выпроводив настырную клиентуру, я обессиленно прислонилась лбом к прохладной дубовой двери и держалась изо всех сил, чтобы не заплакать.

Позади меня послышались быстрые шаги.Не успела я обернуться, как рука господина Нельсона мягко легла на моё плечо и едва ощутимо его сжала.

- Госпожа ведьма, позволите вам помочь?

- Вы ещё здесь? - хмуро спросила я и, не удержавшись, позорно хлюпнула носом. До жути не хотелось показывать Дорриэну свои слабые стороны, но усталость и обида взяли своё.

- У мня к вам деловое предложение, которое устроит нас обоих, - негромко произнёс он, но руку с плеча не убрал.

Сил спорить и ругаться почти не осталось. Как и гневно сбрасывать его конечности со своего тела. Буду в настроении - обязательно отомщу.

- Валяйте, - вздохнула я, повернувшись к нему лицом.

- Я пойду с вами и окажу содействие в приобретении утерянных ингредиентов, а заодно помогу перенести в вашу лавку рабочий котёл. Согласитесь, одна вы его далеко не утащите, а доставка стоит приличных денег.

- А что взамен? - предложение показалось мне интересным, но я не стала подавать вида до тех пор, пока он не выскажет встречное условие.

- Вы разрешите мне устроить засаду на Альдо в вашей лавке, - с видом победителя произнёс он.

- Пошёл вон, - выдохнула я и коснулась пальцами дверной ручки, но этот наглец положил сверху свою большую, тёплую, слегка шершавую ладонь и быстро-быстро зашептал:

- Не откажите, госпожа ведьма. Альдо - невероятно опасный и безжалостный тип, который несколько лет назад держал в страхе всю столицу. Уверен, у него здесь есть сообщник, который укрывает мерзавца. Сами посудите: в ночь после побега он бесследно исчезает в одном из соседних домов и все до одного соседи хлопают невинными глазами и делают вид, будто не в курсе.

- Мне кажется, вы перетрудились, - проворчала я, запретив себе думать о том, что прикосновение его руки было весьма приятным. Помотав головой, я отогнала постыдные мысли и сделала вид, будто мне до жути интересно рассматривать узорные вставки на его высоких сапогах.

Лишь бы не встречаться с ним взглядом.

- Эмили, - проникновенно произнёс Дорриэн, - посмотрите на меня.

Я помотала головой и отвернулась. Мне решительно не нравилось то, как моё тело реагировало на этого наглеца.

- Моё чутьё никогда не обманывает меня, - продолжал увещевать меня господин Нельсон. - Альдо решил схорониться в одном из ближайших домов. Днём он не выйдет из своего убежища, поскольку на ноги поднята вся полиция Аддвуда. А ночью, стоит ему только показаться на улице, мои поисковые артефакты почувствуют его присутствие, и я смогу поймать ублюдка.

Внутренний голос требовал согласиться пустить к себе дознавателя, заглушая любые доводы разума. Во-первых, если я буду под охраной, этот набивший мне оскомину Альдо ко мне не сунется, а если и сунется - дознаватель быстро его поймает.

Во-вторых, мне не надо будет переживать из-за доставки моего главного рабочего инструмента - ведьминского котла. Раз предложил - пусть сам, на своём горбу его же и тащит.

Пораскинув мозгами, я согласилась. Одну ночь уж как-нибудь переживу.

Из минусов - терпеть этого нахального противника ведьм, из плюсов - поимка опасного маньяка. Не хотелось бы стать его жертвой, решив показать нос из лавки на ночь глядя.

- Собирайтесь, - сдалась я. - Нам предстоит очень длинный и извилистый маршрут по всей столице. К завтрашнему утру мне надо выставить на полки ассортимент хотя бы из десяти позиций, иначе растеряю всех клиентов.

Хотя, после сегодняшнего я не уверена, что они ко мне вернутся.

- Я в вашем распоряжении, - заверил меня Дорриэн. - Полчаса вам хватит на сборы? Я доберусь до ближайшего полицейского участка и зарезервирую для нас служебный экипаж.

Вот это совсем другое дело! Всё-таки есть польза от сотрудничества с этим несносным дознавателем. Зная свою прижимистость и прикидывая размер выручки в этом месяце, я бы отправилась на своих двоих и к вечеру устала бы, как собака. Тут уже было бы не до зелий.

Радостно мурча себе под нос песенку, я пошлёпала в спальню, но у двери замерла от нахлынувшего дурного предчувствия. Я, конечно, не господин Нельсон, но чутьё и меня никогда не подводило.

Медленно, затаив дыхание, я присела на корточки и аккуратно взглянула одним глазком в замочную скважину.