1
Прау (мал.) — легкое парусное или гребное судно.
2
Крис (мал.) — длинный кинжал с пламевидным лезвием.
3
14 сентября 1385 года близ местечка Альжубаррота (в португальской Эстремадуре) португальские войска под командованием великого магистра Авишского ордена разгромили кастильскую конницу и отстояли независимость страны. После битвы великий магистр Авишского ордена под именем Жуана I стал королем Португалии (1385–1433) и родоначальником Авишской династии.
4
Орден Христа — рыцарско-монашеский орден, основанный в XIV веке. Не путать с орденом Иисуса (иезуитами), основанным в 1541 году.
5
Божадор (исп. Бохадор) — мыс на западном побережье Африки.
6
Кабу-Бранку (исп. Кабо-Бланко) — мыс на западном побережье Африки.
7
Саморин — искаженный португальцами титул властителя Каликута (самудрараджа — «властитель моря»).
8
Фактор — здесь: глава торговой фактории. Другое значение — торговец, представитель торговой компании.
9
Патамара — тип индийского гребного судна.
10
Дом — португальский дворянский титул.
11
Тенассерим — юго-восточная провинция Бирмы на побережье Андаманского моря.
12
Гвардафуй — мыс на восточной окраине полуострова Сомали в Африке, при входе в Аденский залив.
13
Кампонг (мал.) — деревня.
14
Паханг — княжество на восточном побережье Малаккского полуострова.
15
Бахар (мал.) — мера веса, равная 160 кг.
16
Брандер — лодка или баржа, наполненная порохом и горючими веществами, которую поджигали и подгоняли к кораблям противника.
17
Сумпитан (мал.) — духовая труба, из которой выдувают отравленные стрелы.
18
Карака — средневековое парусно-гребное судно, широко распространенное до XVI века.
19
Легаспи — первый губернатор Филиппин с титулом аделантадо, что значит «выдвинутый вперед», т. е. «правитель пограничных владений».
20
Пампанго — район в центральной части Лусона и название его жителей.
21
Барангай, или балангай (тагальский яз.), — сельская община в ряде районов Филиппин ко времени их завоевания испанцами.
22
Дату, или дато, — вождь.
23
Рани — правительница княжества.
24
Княжество Тямпа существовало с 1471 по 1720 год на крайнем юге современного Вьетнама до его разгрома вьетнамцами.
25
Франш-Конге — область во Франции, отошедшая при Филиппе II к Испании.
26
Софала — государство в Африке, на территории современного Мозамбика.
27
Кхен — лаосский музыкальный духовой инструмент.
28
Под этим именем Тон взошел на престол.
29
Аракан — государство на территории Бирмы, существовавшее до XVIII века.
30
Феринджи — так называли в Бирме португальцев.
31
Мергуи — порт в Тенассериме; Ава — город на реке Иравади, в описываемый период столица Бирмы.
32
Моро (исп.) — название, данное испанцами мусульманскому населению южных островов Филиппинского архипелага.
33
Минданао — второй по величине после Лусона остров Филиппинского архипелага.
34
Сёгун — титул правителей Японии. Здесь речь идет о сегуне Хидэтада из династии Токугава (1605–1623).
35
К середине XVI века династия Ле почти полностью утратила контроль над Вьетнамом. Власть перешла к феодальным домам (Маки, Нгюены, Чини), разделившим между собой страну. К концу XVI века власть во Вьетнаме захватили Нгюены и Чини. Нгюены создали государство со столицей Фусуан (Хюэ) на территории современного Центрального и Южного Вьетнама, а под властью Чиней оказался современный Северный Вьетнам со столицей Тханг-лаунг (Ханой).
36
Фай-фо — торговый порт во владениях Нгюенов.
37
Кохинхина — португальское название Южного Вьетнама, находившегося под властью Нгюенов.
38
Шай-Выонг (Нгюен Хук Нгюен) — правитель из династии Нгюенов (1613–1635).
39
Макасар — княжество на острове Сулавеси.
40
Агунг (Чакракусума Нгабдуррахман) — султан Матарама.
41
Виадор (португ.) — мэр города.
42
Овидор (португ.) — главный судья.