С трех языков. Стихи
Погрузитесь в мир поэзии и откройте для себя разнообразие поэтических голосов в рубрике «С трёх языков. Стихи». В этой антологии собраны произведения современных поэтов разных поколений — от традиционных до авангардных.
Вы сможете познакомиться с творчеством Ильмы Ракуза (1946), чьи стихи представлены в переводе Елизаветы Соколовой, а также Мориса Шаппаза (1916–2009), перевод Михаила Яснова поможет вам ощутить глубину его слов. Урс Аллеманн (1948) представлен в переводе со немецкого Святослава.
Помимо них вы также найдёте стихи Жозе-Флор Таппи, Фредерика Ванделера, Клэр Жну, Фабио Пустерла и Альберто Несси.
Читайте стихотворения из «С трёх языков. Стихи» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «С трех языков. Стихи» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,76 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2013
- Автор(ы): Джорджо Орелли , Ильма Ракуза , Морис Шаппаз , Урс Аллеманн , Жозе-Флор Таппи и др.
- Переводчик(и): Наталья Шаховская , Евгений Солонович , Михаил Яснов , Елизавета Соколова , Сергей Городецкий
- Жанры: Поэзия
- Серия: Иностранная литература, 2013 № 11
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,76 MB
«С трех языков. Стихи» — читать онлайн бесплатно
Ильма Ракуза [Ilma Rakusa] — знаменитая писательница и литературовед. Родилась в Южной Словакии в 1946 году. Отец — словенец, мать — венгерка. В пятилетнем возрасте Ракуза переехала в Швейцарию. Окончив гимназию в Цюрихе, с 1965 по 1971 годы училась славянской и романской филологии в Цюрихе, Париже и Ленинграде. В 1971 году защитила кандидатскую диссертацию по теме «О мотиве одиночества в русской литературе». Помимо собственного творчества, Ильма Ракуза переводит с русского, французского, сербохорватского и венгерского языков. Среди переведенных ею авторов Чехов, Цветаева, Ремизов, Пришвин, а также Дюрас, Кертес и другие. В 1991 году Ракуза была удостоена переводческой премии Петрарки. В 2009-м — премии Адельберта фон Шамиссо, вручаемой писателям, родившимся за пределами немецкоязычного пространства, но пишущим на немецком языке. Наконец, в 2009 году ее книга «Ближе к морю» [«Mehr Meer»] получила Швейцарскую книжную премию, главную литературную награду Конфедерации. В настоящий момент русский перевод этой книги готовится к печати в «Издательстве Ольги Морозовой».