Предмет его основной работы в соседней комнате.
Он думает о стране своего детства. Там был уединенный сумрак оливковых рощ и шумная толкотня рыбацких рынков, над предгорьями звенел тамбурин, бренчала гитара и щелкали кастаньеты.
А теперь вокруг него стылые сумерки мичиганской зимы и ядовитые огни реклам. Готические многоэтажки цвета застарелой плесени и по-мертвецки зеленое небо. И в память о былом только на мотив тарантеллы – тара-ра-ра-ти-ти-та-та – стучит по разделочной доске нож, которым он нарезает помидоры. И таким же манером трещит томми-ган, звенят стекла под бейсбольными битами и кашляет мотором лодка, бредущая сквозь туман, забитая под завязку канадским виски.
Они прочно обосновались в этом чужом мире высоких каменных домов и темных переулков, в укрепленные посольства-форпосты своей первой родины, превратив парикмахерские и мясные лавки. Те, кому это пришлось не по нраву, отправились на корм рыбам в цементной обувке или примолкли, до поры заткнутые кляпом из зеленых купюр.
Пожелание падрино исполнено в точности. Исполнивший его капореджиме может позволить себе взять паузу и хорошенько перекусить каннеллони по бабушкиному рецепту.
В соседней комнате лежат на разметанных простынях двое. Лица обоих прикрыты венецианскими масками – уродливыми носатыми личинами. Таково было пожелание падрино.
Падрино любит карнавалы, они напоминают ему о родине.
– Ты все еще переживаешь, милая?
– О чем, Аделина? Из-за Эдварда и студенток? Нет, это все ерунда. Он обещал, что в его жизни уже никогда не появится новая женщина, и сдержит слово, я знаю!
– По поводу конца света же, аха-ха-ха! Всех этих зловещих знамений, о которых без конца твердят по радио, – кругах на полях, падеже скота и о той истории с куском метеорита.
– Ах, это! Да я и думать об этом забыла, – тень тревоги пробежала по лицу Энни. Даже ребенок увидел бы, что душечка врет. Это было так мило!
Мисс Спайси потрепала глупышку по плечу.
– И то верно, моя хорошая. Знаешь, что такое настоящий конец света в нашем с тобой женском деле?
– Что, Аделина?
– Подгоревший обед и разморозившийся холодильник! – мисс Спайси победительно взметнула вверх указательный палец. – Растекшееся яйцо пашот или заплесневевший багет – вот, чего нельзя допустить, деточка. А этот мир… эти люди – они уже давно все… впрочем, не важно.
Прозвенел таймер.
Мисс Спайси хлопнула по нему ладонью, оборвав резкий тревожный звук.
– Скоро, уже скоро сядем за стол! А сейчас – перевернем куски мяса, чтобы подрумянились с двух сторон, и приправим гвоздикой. Неопытные хозяйки начинили бы ею блюдо в самом начале, забыв, что жар печи крадет аромат и делает ее жгучей. Я пользуюсь самой лучшей гвоздикой – красно-коричневой, в меру сухой, маслянистой на ощупь – покатай ее, душечка, в руке, сожми пальцами крепче, не бойся. Чувствуешь, слышишь, о чем она тебе шепчет?
История седьмая. Гвоздика, Syzygium aromaticumЦвет – красный
Карна, Карна, индонезийская Кармен, девочка с кретековой фабрики.
Она лежит в густой траве, круглое лицо запрокинуто к небу, в неподвижных зрачках плывут белые цветы облаков. Волосы цвета крепкого трубочного табака разметались по траве. Три цвета довлеют над всем – черная кофейная гуща, сочный травянистый и яростные всплески артериально-красного. Хамза осторожно проводит пальцем по лицу Карны, на носу и губах остается алый след. На индонезийском его имя означает «хороший человек» – какая насмешка судьбы!
Хамза впервые увидел ее год назад, проходя мимо фабрики. Его подружка Махарани с товарками вышла на перекур. Плохо перемолотые кусочки пряности с треском взрывались, осыпая курильщиц огненными искрами. И тут, ступая мягко, как тигрица, выплыла Карна. Ее невозможно было не заметить. В белых, слишком белых для такого смуглого лица зубах зажат цветок гвоздики. Заметив дерзкий взгляд соперницы, Махарани ревниво прижалась к дружку. Карна сплюнула парочке под ноги цветок – жемчужные зубы сверкнули меж смуглых щек, – а через час рассекла скулу Махарани ножом. До чего же она дерзкая, до чего неугомонная… была.
Как мелькали в пыли ее пятки, когда она уносилась вдаль от конвоя. Хамза никогда не забудет момента, когда схватил ее за руку и девчонка наотмашь ударила его взглядом. Он поднес загорелую руку близко-близко к лицу, та пахла кретеком – две трети табака и одна гвоздики. А на вкус – Хамза не смог удержаться и не лизнуть каждый маленький пальчик по очереди – на вкус все они были разным. Вот немного корицы и ананас, кориандр и кофе, вот лакрица и клубника – Карна знала, что добавить в кретек, чтобы тот не остался обычной пошлой сигареткой. Но все решил взгляд – одновременно дикий и робкий, чувственный и чистый. Хамза разжал ладонь. «Я не смог ее догнать», – врал он потом в лицо старшему по званию. Он был не очень хорошим конвойным.
Но, встретив Карну спустя полгода в каком-то притоне контрабандистов, Хамза уже не смог ее отпустить. Он плохой полицейский, он плохой человек – чтобы забыть бедную маленькую искалеченную Махарани, у него ушло не больше пяти минут, – но он стал Карне самым преданным любовником. И был им целых полгода, пока его счастье не объявило, что уходит к красавцу Даммару, который круче всех на острове гоняет на байке. Да и деньги у него водятся…
Минуты идут, а Карна все так же неподвижна. Как она прекрасна в этом алом саронге, с малиновыми цветами в смоляных волосах. Хамза не в силах видеть ее безмолвной, неживой, похожей на сломанную куклу. Это не его девочка. Его девочка – ртуть, ветер, огонь, она должна смеяться, сиять глазами, теребить его рубашку и прическу. Бедное сердце Хамзы не выдерживает.
– Хватит, хватит! – парень кидается тормошить подругу. – Я не могу больше видеть тебя такой!
Карна приподнимается, резко выдыхает воздух и смеется:
– Я сказала, что смогу не шевелиться хоть полчаса? А сейчас, негодяй, я отомщу тебе за то, что ты всю меня перепачкал вареньем! Не поеду больше с тобой на пикник, так и знай!
Карма валит Хамзу в траву, густо-густо как ковром усыпанную алыми цветами, и дарит поцелуй, сладкий, как джем из папайи, острый, как красный чили, крепкий, как добрый кретек.
Ни к какому Даммару он ее, конечно, не отпустил. Полгода назад Карна вышла за Хамзу и стала ему примерной женой. С контрабандой покончено. Влюбленные переехали на Бали, где Хамза по-прежнему работает в патруле, а Карна устроилась горничной в дорогой отель.
Ее походка все так же плавна, а поцелуи пьянят и отдают гвоздикой, хотя Карна больше не курит кретек – перешла на американские сигареты, которыми ее щедро снабжают туристы.
Блюдо удалось на славу. Золотистая корочка сверху, нежная розовая мякоть внутри – сочная даже на вид. Яркие брызги базилика разбежались по белоснежному фарфоровому кругу.
– Почему мы не положили в мясо гвоздику? – раздув ноздри, Энни жадно втянула горячий мясной аромат. – Мне показалось, вы на нее… рассердились? Ох, что я несу, до чего есть хочется!
– Она была лишней, – глаза мисс Спайси на секунду потемнели, женщина понизила голос, забормотала: – Она бы ничего не изменила. Исправить уже ничего нельзя, людей не изменишь… они всегда это делали, я не первая, нет, а исключения ничего не значат… Зачем вы боитесь его, глупцы, он наступил давным-давно…
– Дождемся, пока кушанье остынет? – спросила Энни голосом послушной девочки. Было видно, что поведение наставницы ее пугает. Но малютка так проголодалась, что съела бы собственную руку.
Мисс Спайси быстро пришла в себя. Иронично качнула головой и резким движением ножа отсекла щедрый ломоть вырезки, сочащейся аппетитным соком:
– Холодной хорошо подавать месть, но не всегда – пищу. Сними пробу, дорогуша; как, нравится?
– Бесподобно, – ответила Энни, едва не задохнувшись от восторга. – Какой необычный вкус, я ничего лучше в жизни не ела! Кстати, а что это за мясо, Аделина?
– Мясо… Ты сейчас удивишься, детка…
Борис-Наполеон Мл., мужчина в самом расцвете сил, белый бультерьер с родословной, которая произвела бы впечатление даже на виндзорских спесивцев, степенно трусил между пышных пионовых кустов по выложенной плиткой дорожке.
Остановился возле флоксов, тщательно обнюхал их нежным розовым носом. Бабочка-капустница, трепеща крыльями, опустилась на одно из бордовых соцветий.
Борис-Наполеон Мл. приглушенно зарычал. Бабочка торопливо вспорхнула и ринулась навстречу перистым стрелам облаков, несущимся по геральдическому синему полю.
Пес был внимателен к мелочам, он был полновластным хозяином вверенной ему территории. Пес не любил беспорядка.
А теперь он всерьез собирался хорошенько перекусить.
Борис-Наполеон Мл. тщательно обнюхал свою миску. Заботливая мисс Спайси припасла его любимое лакомство – сырое мясо с небольшим душком.
Бультерьер с жадностью принялся за еду. Он хрустел, он причмокивал, расправляясь с закуской, и лишь на миг замер, томно глядя в миску. Нечто чужеродное, неприятно твердое и зловредно маленькое попалось ему на зуб. Поскуливая, он попытался расправиться с неведомым сюрпризом, но нет, не вышло. Отчаявшись, пес выплюнул помеху и с прежним аппетитом принялся за еду.
Предмет, отброшенный собакой, звеня и подпрыгивая, покатился по узорчатым плиткам сада.
Это было обручальное кольцо из двух видов золота – удивительно красивое и, судя по размеру и лаконичности исполнения, определенно мужское.
В тишине сада было хорошо слышно, как надрывно кричит в доме Энни.
ПЫТАЙТЕСЬ ПОВТОРИТЬ! ЭТО НЕ ОПАСНО!
1,5–2 кг свинины с кожей и небольшой прослойкой сала;
одна-две луковицы средних размеров;
два небольших свежих корня имбиря;
перец, соль;
две столовые ложки бутонов гвоздики;
свежая мята.