Сад принцессы Сульдрун — страница 4 из 102

Слушая взволнованный отчет Могелины, леди Будетта переводила взгляд то вниз, на Сульдрун, то повыше – на кормилицу. Ей случившееся не представлялось важным событием; по сути дела, чрезмерное беспокойство воспитательницы ее даже раздражало. Тем не менее она усматривала в сложившейся ситуации некоторое нарушение субординации, с которым следовало покончить энергично и решительно. Вопрос о том, кто был виноват в происшедшем, не имел значения; леди Будетта оценивала умственные способности Сульдрун, возможно еще недостаточно ясно представлявшей себе последствия своих поступков, примерно на уровне апатично-мечтательной крестьянской тупости Эйирме. Принцессу, конечно же, нельзя было наказывать; даже королева Соллас разгневалась бы, узнав, что королевскую плоть подвергли порке.

Поэтому Будетта приняла самое практичное решение. Строго воззрившись на кормилицу, она спросила:

– Что же ты, дура, наделала?

Эйирме, действительно не отличавшаяся сообразительностью, с недоумением уставилась на домоправительницу:

– Я ничего не наделала, миледи.

После чего, надеясь облегчить участь маленькой Сульдрун, кормилица выпалила:

– Мы просто пошли немножко прогуляться, как обычно. Разве не так, дорогая принцесса?

Сульдрун, глядя то на леди Будетту, напоминавшую ястреба, то на дородную леди Могелину, видела только лица, полные холодной неприязни. Она сказала:

– Я пошла гулять, это правда.

Будетта повернулась к кормилице:

– Как ты смеешь позволять себе такие вольности? Тебя уволили!

– Да, миледи, но все это было совсем не так…

– Молчи, не оправдывайся! Ничего не хочу слышать. – Будетта подала знак лакею: – Отведите эту женщину на двор и соберите прислугу.

Кормилицу, всхлипывающую от обиды и замешательства, провели на служебный двор у кухни, после чего вызвали тюремного надзирателя из Пеньядора. Дворцовую прислугу согнали смотреть на наказание; два лакея в ливреях Хайдиона перегнули Эйирме через козлы. Явился надзиратель – коренастый чернобородый человек с бледной, лиловатого оттенка кожей. Тюремщик безучастно стоял, исподлобья поглядывая на горничных и постукивая по бедру приготовленной розгой из ивовых прутьев.

Леди Будетта вышла на балкон в сопровождении Могелины и Сульдрун. Громким гнусавым голосом она объявила:

– Внимание, прислуга! Эта женщина, Эйирме, обвиняется в должностном преступлении! По недомыслию и беспечности она завладела персоной драгоценной принцессы Сульдрун, чем вызвала у нас тревогу и переполох. Эйирме, ты можешь что-нибудь возразить?

– Она ничего не сделала! – вскричала Сульдрун. – Она привела меня домой!

Охваченная нездоровым возбуждением, характерным для присутствующих при публичном наказании, Могелина позволила себе схватить принцессу за плечо и грубо встряхнуть ее.

– Молчи! – прошипела гувернантка.

Эйирме рыдала:

– Типун мне на язык, если совру! Я только проводила принцессу домой, и со всех ног!

Леди Будетта внезапно осознала со всей ясностью, что именно произошло. Уголки ее рта опустились. Домоправительница сделала шаг вперед – она переборщила, ее репутация оказалась под угрозой. Тем не менее крестьянка, несомненно, совершала другие проступки, оставшиеся незамеченными, но заслуживавшие наказания. В любом случае ее следовало проучить за самонадеянность.

Будетта подняла руку:

– Пусть всем это будет уроком! Работайте прилежно! Не зазнавайтесь! Уважайте начальство! Смотрите и мотайте себе на ус! Надзиратель: восемь ударов – жестких, но справедливых.

Тюремщик отступил на шаг и натянул на лицо черную маску, после чего приблизился к Эйирме. Откинув ей на плечи юбку из грубого бурого сукна, он обнажил пару обширных белых ягодиц и высоко поднял розгу. Розга резко просвистела в воздухе – из груди кормилицы вырвался задыхающийся крик. Из толпы послышались сочувственные вздохи и смешки.

Леди Будетта бесстрастно наблюдала за экзекуцией. На лице леди Могелины, зажмурившей глаза, блуждала бессмысленная улыбка. Сульдрун молча стояла, покусывая нижнюю губу. Тюремщик орудовал розгой с самокритичной артистичностью мастера своего дела. Он не был добрым человеком, но причинение страданий не доставляло ему удовольствия, а сегодня к тому же у него было неплохое настроение. Надзиратель изображал напряженное усилие, расправляя плечи, широко размахиваясь и опуская розгу с коротким стоном, подобно толкателю ядра, но на самом деле удары его были легковесными и не оставляли шрамов. Эйирме, тем не менее, вопила после каждого удара, и всех присутствующих потрясла суровость ее наказания.

– Семь… восемь… достаточно! – заявила Будетта. – Тринте, Молотта! Позаботьтесь об этой женщине. Смажьте ее раны добротным маслом и отправьте ее домой. Остальные! Возвращайтесь на свои места и приступайте к работе!

Леди Будетта повернулась на каблуках и промаршировала с балкона в гостиную для высокородных служащих – таких, как она сама, сенешаль, казначей, начальник дворцовой стражи и главный эконом, – где они могли закусывать и совещаться. Леди Могелина и Сульдрун следовали за ней по пятам.

Оказавшись в гостиной, Сульдрун тут же направилась к выходу. Домоправительница позвала ее:

– Дитя! Принцесса Сульдрун! Куда вы?

Тяжело ступая, Могелина обогнала девочку и преградила ей путь.

Сульдрун остановилась, переводя глаза, полные слез, с одной женщины на другую.

– Будьте добры, выслушайте меня внимательно, принцесса, – сказала леди Будетта. – Мы начинаем нечто новое, о чем, пожалуй, следовало спохватиться раньше: мы займемся вашим образованием. Вы должны научиться вести себя с достоинством, как подобает высокородной леди. Вас будет учить леди Могелина.

– Я не хочу ее.

– Тем не менее она будет вас воспитывать – таков недвусмысленный приказ ее величества.

Сульдрун подняла лицо и взглянула в глаза домоправительнице:

– Когда-нибудь я стану королевой. И тогда я прикажу вас выпороть.

Будетта открыла рот – и снова закрыла его. Она сделала быстрый маленький шаг в сторону Сульдрун, сохранявшей вызывающую неподвижность. Будетта остановилась. Могелина бессмысленно ухмылялась; глаза ее бегали из стороны в сторону.

Домоправительница произнесла хрипловатым, нарочито мягким голосом:

– Поймите же, принцесса, что я действую исключительно в ваших интересах. Ни королеве, ни принцессе не подобает предаваться капризной мстительности.

– Действительно, не подобает! – столь же елейным тоном подтвердила Могелина. – И не забывайте, что это относится в равной степени к вашей гувернантке.

– Наказание свершилось, – все тем же осторожно-напряженным голосом продолжала Будетта. – Не сомневаюсь, что оно пошло всем на пользу. Теперь пора о нем забыть. Вы драгоценная принцесса Сульдрун, и достойная леди Могелина научит вас правилам приличия.

– Я не хочу ее. Я хочу Эйирме!

– Тише, тише! Будьте обходительны.

Сульдрун отвели в ее комнаты. Могелина плюхнулась в кресло и занялась вышивкой. Сульдрун подошла к окну и смотрела на гавань.


Пыхтя от напряжения, леди Могелина взбиралась по каменным ступеням винтовой лестницы к кабинету леди Будетты – бедра воспитательницы переваливались под темно-коричневой юбкой. На третьем этаже она задержалась, чтобы отдышаться, после чего направилась к сводчатому проему с дверью из обитых чугунными полосами досок. Дверь была приоткрыта. Чугунные петли заскрипели: Могелина открыла дверь пошире, чтобы протиснулась ее обширная фигура. Заглянув в кабинет, она обыскала бегающими глазами все закоулки помещения.

Домоправительница сидела за столом, скармливая прыгающей в клетке синице рапсовый жмых, насыпанный на кончик длинного, тонкого указательного пальца:

– Клюй, Дикко, клюй! Какая замечательная птичка! Ага! На этот раз все получилось.

Могелина подкралась на пару шагов поближе, и Будетта наконец взглянула на нее:

– Что еще?

Гувернантка качала головой, ломая руки и поджимая губы:

– Это не ребенок, а камень. Ничего не могу с ней поделать.

Леди Будетта разразилась короткими сухими восклицаниями:

– Проявите энергию! Установите расписание! Настаивайте на послушании!

Могелина развела руками и с жаром произнесла одно слово:

– Как?

Будетта раздраженно прищелкнула языком и повернулась к птичьей клетке:

– Дикко? Цып-цып-цып, Дикко! Еще зернышко, и все… Больше не получишь!

Домоправительница поднялась на ноги и, сопровождаемая гувернанткой, спустилась по винтовой лестнице в вестибюль, откуда поднялась к апартаментам принцессы Сульдрун. Открыв дверь, она заглянула в гостиную:

– Принцесса?

Сульдрун не ответила – более того, ее нигде не было.

Две женщины зашли в комнату.

– Принцесса? – снова позвала Будетта. – Вы прячетесь? Выходите, не проказничайте.

Могелина простонала скорбным контральто:

– Где эта маленькая мерзавка? Я строго приказала ей сидеть в кресле.

Леди Будетта заглянула в спальню:

– Принцесса Сульдрун! Где вы?

Наклонив голову, домоправительница прислушалась, но ничего не услышала. В комнатах было пусто.

– Надо думать, снова сбежала к свинарке! – проворчала Могелина.

Размышляя, леди Будетта подошла к окну, чтобы взглянуть на восток, но в этом направлении вид заслоняли наклонная черепичная крыша галереи и замшелая масса Стены Зольтры. Прямо под окном находилась оранжерея. Заметив, как поодаль, за темно-зеленой листвой, мелькнуло что-то белое, домоправительница опознала детское платье принцессы. Молчаливая и мрачная Будетта вышла из гостиной, сопровождаемая, как прежде, Могелиной, шипевшей от злости и бормотавшей себе под нос какие-то упреки.

Спустившись по лестнице, женщины вышли во двор и обогнули оранжерею.

Сульдрун сидела на скамье, играя травинкой. Увидев, что к ней грозно приближаются две особы, она не продемонстрировала никаких эмоций, сосредоточив внимание на травинке.

Леди Будетта остановилась, глядя вниз на маленькую русую голову. В домоправительнице кипело раздражение, но она была слишком хитра и осторожна, чтобы давать волю своим чувствам. За ней, сложив губы трубочкой от волнения, стояла леди Могелина, надеявшаяся, что Будетта наконец накажет принцессу как следует – встряхнет, ущипнет, шлепнет по маленьким твердым ягодицам.