Сага о Бриттланде — страница notes из 59

Примечания

1

Строки из стихотворения «Скиталец». Древнеанглийская поэзия.

2

Крушитель бранных рубашек (иносказ) — воин, в данном случае карл.

3

Китовое пристанище (иносказ.) — море.

4

Дом форелей (иносказ.) — озеро.

5

Морской зверь (иносказ.) — корабль.

6

Рунохранитель (иносказ.) — бог

7

Держатель рогатины (иносказ.) — бог-охотник Хунор.

8

Погубитель меда (иносказ.) — медведь. По преданию Хунор первым из богов убил ради мяса зверя, и зверь тот был медведем.

9

Кнут битвы (иносказ) — меч.

10

Дом крови (иносказ) — рана.

11

Волк пчел (иносказ.) — медведь.

12

Подсказка: девять.

13

Уста Мамира (иносказ.) — жрец. А жрецы в нордской религии есть только у Мамира.

14

1 Тунна — примерно 125 литров. Четверть тунны — примерно 31 литр.

15

Для интереса. Размер деревянной бочки на 30 литров: высота — 45 см, торец — 35 см, выпуклость — 43 см.

16

Созвездие Волосы Кассиопеи.

17

Созвездие Северный Венец.

18

Млечный Путь.

19

Месяц Мамира — с 23.09 по 23.10.

20

Ульвид, хватит! — в переводе с условно-бриттского.

21

Ульвид в переводе означает «лесной волк».

22

Набианор в пер. с арабского — пророк света.