Сага о Гильгамеше — страница 6 из 47

лейшего следа в памяти. Наконец, старуха привела его в небольшую, богато обставленную комнату, и он очнулся от забытья.

      -- Побудь здесь, господин. Богиня скоро даст тебе ответ, - произнесла бабка, согнувшись в низком поклоне.

       Она убралась, шаркая потрёпанными сандалиями, а на смену ей явилось несколько рабов, выставивших перед Гильгамешем изысканные яства, и окуривших помещение ароматным дымом. Потом рабов сменили два музыканта с лютней и барабаном, и певец в короткой набедренной повязке. У певца были подведены глаза, волосы заплетены в толстую косу. Музыканты расположились по углам, певец уселся посредине, скрестил ноги и почтительно осведомился:

      -- Угодно ли будет господину выслушать несколько песен?

       Гильгамеш смерил его хмурым взглядом, потом неохотно ответил:

      -- Угодно...

      -- О чём хочет услышать господин? - ещё более почтительно спросил певец. - О богах, о героях, о демонах подземного мира?

       Гильгамеш поднял кубок с сикерой.

      -- Развесели меня, певец, - рассеянно ответил он. - Изгони печаль из моей души.

       Певец немного подумал, обернулся к музыкантам, пошептался с ними, и снова поклонился Гильгамешу:

      -- Господин, я спою тебе песню, которую услышал на севере от торговцев древесиной и медью. Её поют тамошние жители, обращаясь к владыке небес Ану. Я надеюсь, что эта песня развеет твою тоску.

       По его знаку музыканты грянули что-то торжественное, певец заголосил:

      -- О верховный вседержитель,

      -- Тверди с небом сотворитель,

      -- Созидатель бела света,

      -- Утвердивший час рассвета!

      -- Ты скрепил основы мира,

      -- Ты исторгнул свет из тьмы!

      -- К Господу взываем мы,

      -- Пусть же громче звучит лира...

       Гильгамеш яростно ахнул кубком о пол. Сикера расплескалась, капли её попали на голые ноги певца. Тот осёкся.

      -- Господину не нравится моя песня? - пролепетал он.

      -- Я просил развеселить меня, а не напоминать о небожителях, - прорычал вождь, с ненавистью глядя на певца.

      -- Раз... развеселить? - заикаясь, повторил певец.

      -- Да. Отогнать демонов страха, тоски и уныния. Неужели ты слишком глуп, чтобы понять это?

      -- Я з-знаю весёлые песни, господин, - торопливо уверил его певец. - Я м-могу спеть тебе их.

      -- Так отчего же не поёшь?

      -- Господин, я всего лишь презренный смертный. Как могу я исполнять задорные песни в обители, полной величавости и целомудрия? Гнев Нанше страшит меня.

      -- Вздор, - отрезал Гильгамеш, одним глотком опорожняя кубок, предупредительно поданный ему рабом. - Разве не для того существуют певцы, чтобы нести людям утешение? Давай, делай своё дело, или, клянусь боевой сетью Нинурты, я размозжу тебе голову кувшином.

       Певец искательно улыбнулся и произнёс:

      -- Господин, я исполню тебе песню, которую поют наши крестьяне, возвращаясь с полей. Пусть дух твой преисполнится тем же ликованием, какое испытывают они, собирая урожай для твоих закромов.

       Он бросил несколько слов музыкантам и те заиграли что-то лёгкое. Певец загорланил, хлопая себя ладонями по ляжкам и присвистывая:

      -- Шагает бык, блестят бока,

      -- И труд вершит он на века.

      -- Корми царя и царский дом,

      -- Трудись, трудись, Энлиля сын,

      -- Черноголовых господин!

      -- Пройду без хитрости в душе

      -- Я к матушке моей Нанше.

      -- Я с поля соберу росу

      -- И ей напиться принесу.

      -- И будет волею судеб

      -- Готов взращённый мною хлеб.

      -- Селянин! Вволю ешь и пей

      -- Недаром мне кричал: "Эгей!"

      -- И понукал к труду меня

      -- С зари и до заката дня.

      -- И догоняет он быка

      -- И с ним вступает в разговор:

      -- Моя работа нелегка, -

-- Промолвил бык, - но до сих пор

      -- На морде шерсть моя густа,

      -- Спина, как в юности чиста.

      -- Так объясни мне выбор свой.

      -- Ты несмышлёныш глупый мой.

      -- Когда-то под твоим ярмом

      -- Во имя сытости земли

      -- Мы плуг тяжёлый волокли

      -- Весь день у неба на виду

      -- Плетьми хозяин Эмкиду[17]

      -- Благословляет нас к труду.

      -- Бык - земледельцу, не спеша:

      -- Поля благие орошай,

      -- Пусть даже не падут дожди,

      -- Земля для нас зерно родит.

      -- Эгей! Живей

      -- Быка гони

      -- Святое поле борони

      -- И у Энлиля на виду

      -- Веди святую борозду

      -- И бог Нинурта, наш пастух,

      -- Поднимет добрым пивом дух.


      -- Эхей! - воскликнул Гильгамеш. - Клянусь всеми демонами, эта песня мне по вкусу. Ты развеял мою печаль, певец. Но не останавливайся, а то вновь рассердишь меня.

       Он схватил третий кубок и с жадностью приник к нему. Певец озабоченно посмотрел стремительно пустеющий кувшин. Облизнув губы, он робко поинтересовался:

      -- Не желает ли господин отгадать загадку?

      -- Загадку? - нахмурился Гильгамеш. - Я не люблю загадок. Но если она окажется под стать твоей песне, я награжу тебя. Говори.

       Певец поёжился, тревожно следя за рабом, наливавшим вождю очередной кубок. Под едва слышное бренчание лютни он проблеял:

      -- Пастушок говорит:

      -- "Ри-ди-ик, ри-ди-ик"

      -- Гребешочком прыг да скок,

      -- Шейкою блеснул и - шмыг,

      -- За хохлушкою бежит...


      -- Знаю, знаю, - радостно завопил Гильгамеш. - Это петух.

      -- Верно, господин.

      -- Во имя Ануннаков, ты отвлёк меня от горестных дум! Как зовут тебя, певец?

      -- Ур-Нин, повелитель.

      -- Ур-Нин, я дарю тебе медную подставку. Инанна да хранит тебя!

       Гильгамеш обернулся, шаря вокруг себя рукой, потом хлопнул себя по лбу:

      -- Ах да! Ведь я же в доме Нанше. Ничего, ты подождешь меня у двери, и мы вместе поедем в Дом неба.

       Ур-Нин пал ниц и произнёс, не поднимая головы:

      -- Слава о твоих благодеяниях гремит во всех частях света, господин.

       Гильгамеш отпил из кубка и задумчиво промолвил:

      -- Спой мне ещё что-нибудь, Ур-Нин.

       Певец подмигнул музыкантам. Вскочив на ноги, он зачеканил, сопровождая каждое своё слово замысловатыми телодвижениями:

      -- Голова как мотыга, а зубы как гребень,

      -- Кости как ель, а хвост - словно стебель,

      -- Плащу Думузи подобен желудок,

      -- А жало как гвоздь - не коснись, будет худо!

      -- В руки возьмёшь - его кожа гладка,

      -- Рыбина эта - мечта рыбака.


       Ур-Нин остановился, разгоряченно глядя на вождя.

      -- Ну и что это такое? - недовольно спросил Гильгамеш. - Мотыги, гвозди... Что всё это значит?

      -- Это загадка, повелитель, - испуганно ответил певец.

      -- Вижу, что загадка, - пробурчал вождь. - Да больно уж мудрёна. Глупую загадку ты мне загадал, Ур-Нин. Ничего не понятно.

      -- Глупую, господин, - покорно согласился певец.

      -- Вот-вот. Ты за кого меня принимаешь? Я тебе не пьянчуга из харчевни. Слышишь меня?

      -- Слышу, господин.

      -- Вот так. И слушай. Ничего я в твоей паршивой загадке не уразумел. Что это: жало, плащ Думузи? Как такое может быть?

      -- Это скат, господин.

      -- Что? Какой ещё скат? Разве скат такой? - Гильгамеш распалился, лицо его пошло пятнами. - Где у ската гребень, а? Почему молчишь?

      -- Это только сравнение, господин, - пробормотал певец севшим голосом.

      -- Что? Ты смеешь мне перечить? Напрасно я подарил тебе подставку. Ведёшь себя как скотина. Я тебе доверял, а ты? Отвечай!

      -- Я могу спеть тебе ещё одну песню, повелитель, - торопливо пролепетал Ур-Нин, понурив голову.

      -- Дались тебе эти песни, - проворчал Гильгамеш. - Ты что же, задобрить меня хочешь?

      -- Я знаю песню про великий город Урук.

      -- Про Урук? - повторил вождь. - Про Урук - это хорошо. - Гильгамеш, прищурившись, оглядел комнату. Ему показалось, что она наполнилась лёгкой дымкой, очертания смазывались, повсюду шныряли какие-то зыбкие тени. Все звуки доносились словно сквозь толстое полотно. Он потёр глаза, встряхнул головой. - Давай... про Урук, - медленно выговорил он, с трудом ворочая языком.

       Музыканты вновь грянули что-то торжественное. Ур-Нин оглушительно завопил:

      -- О город! Лик твой внушает страх!

      -- Стены ужас сеют в богах!

      -- За ними - гул и воинов кличи,

      -- Улицы - сеть, ловушка для дичи,

      -- Пусть только враг подступиться рискнёт,

      -- Он в западню прямиком попадёт...


      -- Да, в западню! - неожиданно рявкнул Гильгамеш, срываясь с места. - В западню, не будь я внук Солнца!

       Из опрокинутого светильника полилось дорогое масло. Музыканты замерли. Оцепенев от ужаса, они наблюдали, как вождь обвёл всех мутным взором, усмехнулся чему-то, затем смачно плюнул на раскрашенный пол.

      -- Ну, чего замолчали, отродье гиены?

       Потеряв головы от страха, музыканты заиграли что-то лихое и разнузданное. У Гильгамеша взбурлила кровь, ноги сами пошли в пляс.