Примечания
1
Главный герой намекает на свою природу: Корню (фамилия, часто встречающаяся во французской Швейцарии) означает «рогатый»; Браншю (наоборот, фамилия крайне редкая) переводится как «ветвистый».
2
Прозвище по названию карточной игры «Тридцать-сорок», схожей с блэкджеком.
3
биза — сильный сухой северный ветер в горных районах Швейцарии, Франции.
4
Еще одна "говорящая" фамилия, которая буквально может быть переведена как "причастие"
5
Члены Братства Святых Даров во время богослужений облачались во все белое
6
Речь о монстранции, предназначающейся для внелитургического почитания Святых Даров. Чаще всего имеет форму солнца с расходящимися золотыми лучами; в центральной части, выполненной из стекла, помещается гостия.
7
Лаво — славящийся виноградниками живописный регион в кантоне Во на берегу Женевского озера. Одно из любимых мест Ш. Ф. Рамю, тут — в местечке Кюлли — родилась мать писателя.
8
Водохранилище над виноградниками. Питьевая вода Бре поступает также в Лозанну
9
Новостные хроники, выпускавшиеся киностудией «Пате».
10
Отсылка ко всеобщей забастовке в ноябре 1918 г., на которую повлияла революция в России. Мятежи жестоко подавлялись с помощью армии.
11
Центральная площадь старых кварталов Лозанны.
12
Очередная отсылка к историческим реалиям: речь об эпидемии испанки 1918–1919 гг.
13
Местное название кораблей, перевозивших камень и другой строительный материал из французской коммуны Мейери в Швейцарию
14
Сухопутное льё равняется приблизительно 4,5 км.
15
Рамю описывает местность, где находился в течение нескольких месяцев в 1907 и 1908 гг.: речь о деревне Ланс, расположенной в одноименной коммуне кантона Вале.
16
Сарман — распространенная во французской Швейцарии фамилия виноградарей. Фамилия следующего героя — Шемен — символична и в буквальном переводе означает «путь», «дорога».
17
«Феми» или «Ефимия» происходит от древнегреческого и может переводиться как «благопристойная», «благочестивая»
18
Физалис обыкновенный, он же «песья вишня», «китайский фонарик». Рамю употребляет местное название растения.
19
Рамю описывает водуазский берег Женевского озера и долину Роны
20
Долина Роны в кантоне Вале
21
Для героев эти годы обозначают «жизнь прежнюю», для первых же читателей романа, опубликованного в 1921 г., указанные даты обозначали ближайшее будущее