— Он прав, — заверил ее второй врач. Он также закрыл за собой дверь, давая понять, что они не ожидают, что она последует за ними.
Мэри со вздохом выдохнула, но на самом деле не возражала снова остаться на улице. Там не было много места, и, несмотря на заверения мужчин, которые покинули трейлер, она действительно не думала, что вся эта кровь была просто шоу. Кроме того, теперь, когда она думала о том, что увидела при первом взгляде на этого человека, она была совершенно уверена, что в его груди было что-то странное. Если не считать грязного следа от шин, она казалась немного деформированной или сплющенной. И она подумала, что одна из его ног была такой же.
Обеспокоенно бормоча что-то себе под нос, Мэри подошла ближе к тому месту, где на тротуаре свернулась калачиком Бейли, и погладила ее по голове, когда немецкая овчарка встала рядом с ней по стойке смирно.
— Все будет хорошо, — успокаивающе повторила она мантру и пожалела, что не верит в это.
Взглянув в сторону ресторана, она вспомнила о своем намерении поесть, пока она была здесь, но больше не чувствовала голод. «Возможно, потом… если она не была немедленно арестована и брошена в тюрьму», — подумала Мэри, поморщившись. Такая возможность заставила ее задуматься, где полиция. Наверняка они уже должны быть здесь, брать показания и начинать расследование.
Дверь за ее спиной снова открылась, и Мэри, оглянувшись, увидела врачей, выходящих из трейлера. Теперь на их одежде была кровь, заметила Мэри, и ей вдруг пришло в голову, что то, что она приняла за кетчуп на полу трейлера, вероятно, тоже было кровью.
— Как он? — спросила Мэри.
Мужчина остановился и повернулся, чтобы закрыть за ними дверь. Мэри нахмурилась, заметив отметины на его шее, но потом взглянула на брюнетку, которая весело сказала: — Медики сейчас с ним.
— Но… — Мэри замолчала и посмотрела в сторону трейлера, когда включился генератор. «Наверное, им нужен дополнительный свет, или чтобы включить дефибриллятор, или еще что-нибудь», — подумала она и поняла, что они оставили здесь все, кроме носилок и оранжевого пакета, когда вошли, чтобы оценить ситуацию.
— Что это такое?.. — Ее вопрос затих, когда она обернулась, чтобы увидеть, что пока она была отвлечена, Дженсоны воспользовались возможностью ускользнуть и теперь возвращались в закусочную.
Выдохнув с раздраженным шипением, Мэри оглянулась на RV и только двинулась вперед, как дверь внезапно открылась и из нее вышли врачи скорой помощи. Еще до того, как закрылась дверь, она услышала шум душа внутри и с недоумением посмотрела на двух мужчин, которые направлялись к катящимся носилкам.
— Вы собираетесь использовать это внутри? — спросила она, когда один из мужчин подошел к носилкам. — Там довольно тесно.
— В этом нет необходимости, — беспечно ответил врач, одарив ее сияющей улыбкой. — Он в порядке.
— Он не в порядке, — быстро возразила Мэри. — Он был почти мертв. Он… Вы же не бросите его? — запротестовала она, когда мужчина потащил катящиеся носилки к их машине. — Ему нужна помощь.
— Он в порядке. Кровь — это шоу, — сказал второй медик, водитель, успокаивающе, следуя за носилками обратно к машине скорой помощи.
— Но… — Мэри в смятении посмотрела на свой трейлер, гадая, что ей делать с этим человеком. Ждать, пока он выйдет, казалось самым разумным ответом. Ей было трудно поверить, что с ним все в порядке, как все твердили, но если так, то сейчас в ее RV сидел огромный голый мужчина. «И в душе, судя по звукам», — мрачно подумала она, ей придется наполнить бак водой, и опустошить серый бак, как только она доберется до кемпинга, и, кого она обманывала, она никуда не денется, пока мужчина, наслаждающийся ее душем, не вытащит свою задницу из ее трейлера. Мэри не забыла дрожь, которую испытала, встретившись с ним взглядом. Было что-то в выражении его лица, сосредоточенности и глубоких темных глазах с серебряными искорками, которые, казалось, светились…
Нет, она не войдет внутрь, пока он не выйдет. Если он выйдет. Что, если он просто уедет с ее трейлером? Мэри вспомнила, что оставила там свои чертовы ключи. И сумочку. Мужчина мог просто уехать на ее машине и отдохнуть в ее RV.
Она должна пойти и взять ключи, пока он в душе. «Не то чтобы она была уверена, что он в душе», — подумала она. Мэри не могла представить, что он в состоянии справиться с такой задачей. Но все твердили, что с ним все в порядке, напомнила она себе и начала открывать дверь трейлера, но остановилась, едва приоткрыв ее, когда поняла, что звук льющейся воды исчез.
Мэри решила, что подождет, пока он выйдет, и снова закрыла дверь, услышав внутри какое-то движение. Гудение генератора прекратилось, и она нервно заерзала, гадая, что сказать, когда он выйдет. Если он выйдет. Неужели он не выйдет?
Бейли заскулила рядом с ней и ткнулась носом в дверь, предлагая Мэри войти, но та покачала головой. — Мы подождем, — тихо сказала она, поворачиваясь спиной к двери и лениво наблюдая, как мчащийся черный фургон резко затормозил на шоссе и включил мигалку, показывая, что собирается свернуть на стоянку. Придется немного подождать, отметила она. Встречное движение было довольно плотным, возможно, от пандуса на I-10 вверх по дороге. Затем она с ужасом повернулась к двери своего трейлера, услышав, как завелся двигатель.
— О, ни за что, — пробормотала Мэри и распахнула дверь, чтобы ворваться внутрь. Она только что сошла с автоматически опускающихся металлических ступенек и ступила на деревянные, когда Бейли чуть не сбила ее с ног, когда промчалась мимо нее, чтобы войти первой.
Ухватившись за стойку слева от себя и пассажирское сиденье справа, чтобы не упасть, Мэри хмуро посмотрела на собаку, устроившуюся на своем обычном месте между водительским и пассажирским сиденьями. Тупой пес, казалось, не понимал, что человека за рулем быть не должно. На самом деле, Бейли смотрела на него с чем-то вроде поклонения, ее хвост стучал по полу, а язык свисал.
Надо будет поговорить с собакой позже, решила Мэри, отойдя от двери и ступив на пол трейлера, чтобы хмуро посмотреть на молодого человека на водительском сиденье.
Мэри нахмурилась, заметив перемену в нем. Исчезла бледная, пропитанная кровью жертва, которую она впервые заметила в своей спальне. Этот мужчина был прекрасен, его длинные темные волосы, мокрые после душа, были зачесаны назад. Он больше не делал хриплых, затрудненных вдохов, но дышал нормально. На нем также не было ни капли крови… нигде. Мэри знала это наверняка, потому что единственное, что не изменилось, было то, что он все еще был голым, и его голая задница была в настоящее время на ее водительском сиденье.
Глава 3
— Какого черта ты тут делаешь? — рявкнула Мэри, угрожающе нависая над молодым человеком. Она причинит ему серьезный вред, если придется, но никто не заберет у нее трейлер. — Убери свою чертову задницу с моего места!
— Я смыл кровь, прежде чем сесть, — пока он произносил этот спокойный ответ, трейлер дернулся вперед, чуть не сбив ее с ног. Ухватившись за край обеденного стола, Мэри взяла себя в руки и ухватилась за спинку водительского сиденья, хмуро глядя на сидящего мужчину.
— Я понимаю, что ты принял душ, — раздраженно сказала она. — Я не в буквальном смысле. Просто убирайся из моего… дерьма! — пробормотала она, когда он дернул руль вправо, и она потеряла контроль над креслом водителя и споткнулась, ударившись бедром о край стола. Затем он снова повернул назад, и на этот раз она полетела вправо, к ступенькам. Он схватил ее за руку, спасая от падения, и подтолкнул к пассажирскому креслу. Мэри опустилась на сиденье, но тут же повернулась и сердито посмотрела на молодого человека.
— Послушай, — начала она, обнаружив, что ей трудно быть строгой после того, как он только что спас ее от возможных переломов.
— Прошу прощения за то, что захватил вашу машину, — перебил мужчина, и Мэри прищурилась, заметив его акцент. «Итальянский», — подумала она, когда он продолжил: — Я бы просто выскользнул из трейлера, и убежал, когда увидел, что мои похитители выследили нас. Однако я боялся, что они могут причинить вам вред, пытаясь выяснить, куда я ушел. Я не мог просто оставить вас на их милость, поэтому, пока мы не потеряем их, я должен оставаться с вами.
Мэри моргнула, когда его слова проникли в ее мозг. Он убежал бы, но остался, чтобы обеспечить ее безопасность? Что ж, это несколько обнадеживало. Это уменьшало вероятность того, что ей грозит опасность… если это правда.
— Похитители? — спросила она, наконец, смутно сознавая, что он выруливает с парковки.
— Черный фургон позади нас, — мрачно сказал он.
Мэри взглянула на экран заднего вида и увидела, что за ними действительно движется черный фургон. Она была совершенно уверена, что это была та самая машина, которая ждала, чтобы въехать на стоянку, когда она услышала, как завелся трейлер. Теперь она следовала за ними от стоянки грузовиков.
— Я увидел, как они ждали, чтобы свернуть на стоянку грузовиков через окно, когда я вышел из душа, — тихо сказал ее голый гость, когда выехал на шоссе и нажал на газ. Двигатель завелся, а затем начал жалобно скулить, поскольку он был вынужден двигаться со скоростью, к которой не привык и даже не собирался. Он слегка ослабил газ и объяснил, — Люди в фургоне похитили меня и моего брата-близнеца позавчера вечером. Мне удалось сбежать, и я убегал от них, когда вы сбили меня.
Мэри вздрогнула от этого комментария. Она все-таки переехала его. Она все еще помнила, как трейлер налетел на что-то на дороге. И на груди у него были следы шин. И все же сейчас он сидел здесь, управляя ее машиной так, словно получил всего лишь небольшой удар.
В то время как чувство вины пыталось предъявить ей права за то, что она сбила мужчину, недоумение быстро отодвигало его в сторону. — Как ты можешь быть в порядке? — спросила она. — Я переехала тебя. Ты был весь в крови и выглядел тяжело раненным. И все же сейчас…
— Кровь — в основном шоу. Я в порядке, — заверил он ее, и глаза Мэри сузились. Это было именно то, что говорили все остальные, что показалось ей подозрительным. Тем не менее, он выглядел прекрасно, так что она вряд ли могла спорить. Кроме того, ей нужно было получить ответы и на другие вопросы.