— Наша мать работала в Лонг-Айленде. А я каждое лето проводила в Вирджинии и однажды обнаружила, что очень привязалась к деду с бабкой и мне трудно возвращаться назад. И вот тогда мой дед Поппи Кроуфорд продал коневодческую ферму и они переехали к нам с мамой.
Митч убедился, что Колби ест, и положил энчиладас и себе.
— А вы с сестрой не захотели последовать семейной традиции?
— Сестра сейчас живет с семьей моего отца, — ответила она, вспомнив о том, что после смерти матери много лет не видела Рэчел. А также других членов семьи — дедушку Уильяма, отца, сводных братьев и сестер. — Она работает в Лондоне. Наш отец — британский подданный.
— Здорово! Вы поедете в Лондон? — спросила Грета.
— Я не была там много лет. — Ребекка удивилась, как много рассказала о себе. Обычно она не раскрывала перед другими людьми свою семейную историю. Единственным человеком, с кем ей доводилось обсуждать грешную жизнь Валентайнов, была ее подруга, Стефани Эллисон.
— Энчиладас великолепны, — сказала она. — Мэгги прекрасно готовит.
Митч, должно быть, подметил ее смущение.
— Дети, почему вы никак не закончите есть? У вас есть чем заняться.
Ребята хмыкнули.
— Предупреждаю, если вы быстренько не сделаете свои дела, то завтра не поедете смотреть стадо.
— Хорошо, — сказала Грета.
Ребята разом опустошили тарелки, и Колби помог сестре отнести грязную посуду в раковину. Митч повернулся к Ребекке и тихо произнес:
— Я прошу прощения за их вопросы.
— Дети любопытны.
— Как бы они вам не надоели в следующие несколько недель.
Дети не были для нее проблемой. Ребекка улыбнулась.
— По большому счету дети открыты и чисты. И от этого веет такой свежестью.
— Очень скоро новизна может стать обыденностью. — Он посерьезнел. — Если вы почувствуете, что они чересчур вторгаются в вашу личную жизнь, дайте мне знать.
Она рассмеялась.
— В этом большом доме, я думаю, мы не часто будем встречаться друг у друга на пути. Кстати, я вам очень благодарна за то, что вы великодушно пригласили меня пожить у вас дома.
Митч встал и вынул из шкафа две чашки.
— Кофе?
Она кивнула. Когда он проходил мимо нее к столу, она не могла не почувствовать исходившую от него мощную силу — но в то же время как успокаивающе он действовал на нее!
— Это замечательная деревенская местность. Особенно если под рукой есть «сессна». Одна из причин, почему я завел себе собственный самолет, заключается в том, что можно быстро добраться туда и обратно. Зимы здесь могут быть коварными. Но такие бывают и в Нью-Йорке.
Она глотнула кофе. Дети на другом конце кухни что-то щебетали и мыли тарелки. Красивый мужчина сидел напротив нее, они вместе пили кофе… Она часто видела себя в такой жизни, с мужчиной и детьми. И теперь…
— Ребекка…
Она повернулась на его голос.
— Извините, — сказала она растерянно. — Наверное, я задремала.
— Я же говорил — вам надо отдохнуть. Вы проделали долгий путь и, наверное, мало спали.
— Если не возражаете, я пойду отдохну.
— Нисколько не возражаю, — сказал он. — Я хочу, чтобы вы хорошенько отдохнули перед тем, как отправиться завтра верхом в путь. Нам многое предстоит посмотреть.
Внезапно до нее дошло, что она с удовольствием принимает это предложение. Похоже, она единственный человек на ферме, который может ездить верхом. Наверное, этот красавчик ковбой желает посмотреть, сможет ли она удержаться в седле?
— Я буду готова.
Глава вторая
Ребекка проснулась от легкого стука в дверь. Она перевернулась на большой кровати навзничь, борясь со сном.
— Ребекка, — послышался через закрытую дверь приглушенный голос мужчины.
Митч. Ребекка присела на кровати, стараясь окончательно проснуться.
— Минуточку, — сказала она, откидывая одеяло и хватая свой халат, лежащий в изножье. Она пошла к двери, на ходу засовывая руки в рукава. Завязав поясок, поправила волосы, пригладив непослушные кудри, и открыла дверь.
Перед ней стоял Митч Такер, одетый в желто-коричневую ковбойскую рубашку и потертые джинсы. На его гладко выбритом лице играла улыбка и не было ни тени раскаяния за то, что он разбудил ее в такую рань.
— Извините, я проспала? — спросила она, оглядываясь на темное окно за спиной.
— Виноват, я не назначил вам определенного времени, — он прислонился к дверному косяку. — Сейчас шесть часов, а мы обычно завтракаем в половине седьмого. Вам это подходит?
— Конечно, — соврала она. — Это даст мне кучу времени.
Он кивнул, но не двинулся с места, чтобы уйти.
— Вы уверены, что сможете поехать сегодня на лошади? — Его голос был чувственно низким и хриплым, и от этого звука у нее по спине пробежали мурашки.
Она смогла лишь кивнуть.
— Мы могли бы поехать в упряжке.
Она была тронута его вниманием.
— Нет необходимости. Я умею ездить верхом, но учтите, что давно не ездила.
Митч улыбнулся, и у Ребекки перехватило дыхание.
— Вы справитесь, — ободрил он ее. — Кроме того, с нами поедут Колби и Грета, поэтому гонок не будет. Я подумал, что не помешает взять с собой бутерброды, и тогда путь будет легче. Нам предстоит увидеть много красивых мест. И я изложу вам несколько идей по поводу маркетинговой кампании.
— Мне надо будет взять с собой блокнот. — И в этот момент Ребекка осознала, что в доме царит расслабляющая тишина, а на пороге ее спальни стоит великолепный мужчина. Как же ей сконцентрироваться на бизнесе?
— У вас есть джинсы и крепкие ботинки? — спросил он.
— Я купила и взяла с собой. Так что… Вообще-то мне лучше пойти сейчас в душ, если вы хотите, чтобы я была готова вовремя.
— А я пойду готовить завтрак.
— Пока-пока, — сказала она и закрыла дверь.
Боже, я приехала в Вайоминг и позволила мужчине очаровать себя.
Многие годы она вырабатывала подход «это строго бизнес», когда дело касалось клиентов, желающих получить от нее нечто большее, но Митч не хотел от нее большего. Однако, когда возле нее появлялся этот мужчина, она теряла уверенность в себе. Вот уже тридцать два года о ней никто не заботился.
— Лучше ты сама позаботься о себе, — отругала себя Ребекка.
Она достала с полки свежее нижнее белье, джинсы и футболку. Зайдя в ванную комнату, включила душ.
Ей надо взять себя в руки, иначе она попадет в беду. Это ее карьера. Не следует смешивать несовместимое.
Работа — это все, что у нее осталось.
Ровно в шесть тридцать Ребекка вошла в кухню. Митч застыл на месте, глядя на нее. Он никогда не видел женщины, которая выглядела бы в джинсах так… сексуально. Белая футболка была заправлена за ремень, туго обхватывающий тонкую талию. Но больше всего Митча поразили волосы, которые вчера были собраны в пучок, а теперь роскошными волнами спускались на плечи.
— Доброе утро, — сказал он наконец.
— Утро будет, добрым, как только я найду кофе. — Ребекка направилась к плите.
— Налей себе сама, — сказал он, невольно подхватывая ее непринужденный тон. Отрезав кусок бекона, он положил его на бумажную тарелку. — А как тебе приготовить яйца?
— Как ты обычно готовишь. — Она отпила кофе, и на лице ее появилось умиротворенное выражение.
— Садись.
— Нет, я тебе помогу. — Она сделала еще глоток и поставила чашку на стол. Затем подошла к шкафу, достала тарелки и накрыла стол на четыре персоны. — А где Грета и Колби?
— Они все еще спят. — Митч перегнулся к ней через стол. — По секрету, родителям нужно немного спокойного времени. — Он взглянул в окно на поднимающееся солнце. — Раннее утро мы с Керри всегда проводили вдвоем — особенно потому, что мне приходилось много разъезжать. И я до сих пор люблю это время.
— Наверное, ты чувствуешь, что не стоило приглашать меня на завтрак, а лучше было посидеть одному.
— Совсем нет. — Он очень хорошо ее понял. — Я хотел позавтракать вместе с тобой, — сказал он и, смешавшись, добавил: — Я имею в виду… мы могли бы обсудить некоторые идеи без всяких помех.
Она, моргнув, кивнула головой.
— Ясно.
— Почему бы нам вдвоем не насладиться тишиной и спокойствием?
При этих словах на лестнице что-то загрохотало. Они улыбнулись.
— Я думаю, мы приняли желаемое за действительное.
— Па, Колби не убрал свою кровать! — объявила Грета, появляясь в дверях.
— Я убрал! — возразил мальчик. — Только сделал не так, как она.
— Грета, Колби, — остановил их отец, — соблюдайте приличия.
Дети разом пробормотали утреннее приветствие.
— А теперь садитесь, не вынуждайте Ребекку сбежать от вас обратно в Нью-Йорк.
Дети заняли свои места.
— Простите, Ребекка, — сказала Грета.
— Да, Ребекка, прости, — повторил Колби. — Надеюсь, ты останешься с нами.
— Мне очень хотелось бы, — сказала она. — Жаль упустить сегодняшнюю верховую прогулку.
Глаза детей расширились.
— А мы поедем? — спросила Ребекка.
Митч строго взглянул на них через плечо и принялся разбивать яйца в большую сковородку.
— Я думаю об этом.
Ребекка услышала шепот Колби:
— Это значит «да».
В следующий час Ребекка помогала укладывать в корзину бутерброды и напитки. Затем все вышли во двор и направились к одной из конюшен. Ребекка не могла не восхититься налаженной работой фермы. Возле конюшни их уже ожидали четверо оседланных лошадей, которых держали Уолл и какой-то молодой человек. Ребекка почувствовала внезапное волнение, смешанное со страхом. Сорокалетний управляющий ранчо приподнял шляпу.
— Доброе утро, Ребекка.
— Доброе утро, Уолл, — приветливо отозвалась она. — Вы едете с нами?
— Нет, мадам, — ответил он с улыбкой, обозначившей тонкие морщинки вокруг глаз. — К сожалению, у меня есть работа. — Он взглянул на Митча. — Вы получите удовольствие от поездки. Мы оседлали для вас Джинджер.
— Па! Неужели Ребекка поскачет на Джинджер? — спросила Грета.
Митч переглянулся с Уоллом.