Сефевиды. Иранская шахская династия — страница notes из 38

Примечания

1

Традиционное иранское благопожелание, означающее «Не уставайте!». По смыслу оно аналогично русскому выражению «Бог в помощь!», но иранцы адресуют его и тем, кто занят каким-нибудь трудом, и тем, кто в данный момент ничего не делает. Тот, кто желает произвести впечатление вежливого человека, непременно добавит «Хасте набашид!» к «Салам!» («Здравствуйте!»). – Здесь и далее все примечания, за исключением особо оговоренных, сделаны переводчиком.

2

Фрагменты из «Шах-наме» Фирдоуси приводятся в переводе В. В. Державина и С. И. Липкина.

3

Область в Восточном Иране.

4

Так называлась область между реками Сырдарьей и Амударьей и прилегавшие к ней земли.

5

«Гилани» переводится как «выходец из Гиляна» или «Гилянский». Гилян – область на юго-западном побережье Каспийского моря.

6

Город на севере Ирана, близ южного побережья Каспийского моря.

7

Термин, обозначающий обращение в мусульманскую веру.

8

Под Азербайджаном здесь преимущественно имеется в виду Южный, или Иранский, Азербайджан.

9

Муршидами называются суфийские наставники. Ученик, давший клятву верности муршиду, называется мюридом.

10

Имеется в виду не только город Ардебиль, но и область, центром которой он является.

11

В число семи этих племен входили племена устаджлу, шамлу, румлу, афшар, зулькадар, текели и каджар.

12

Трапезундская империя – греческое государство, образовавшееся в 1204 году в результате распада Византийской империи на части южного и северного побережья Черного моря.

13

Титул правителей Ширвана.

14

Река на юге Дагестана, по части русла проходит граница России с Азербайджаном.

15

Гази – почетный титул мусульманина, воюющего против неверных. Шах Исмаил называл «гази» своих кызылбашей.

16

Иранское выражение «растереть в пыль» аналогично по смыслу русскому «разнести в пух и прах».

17

В дословном переводе с иранского – «корона Гейдара».

18

Гулат (в переводе с арабского – «фанатик» или «ревнитель») – термин, используемый для обозначения ряда шиитских сект, объединяемых верой в божественные качества потомков пророка Мухаммеда по линии Али ибн Абу Талиба.

19

Точная дата рождения Султана Али неизвестна, но принято считать, что он родился в 1472 или 1473 году. – Прим. автора.

20

Мирза – титул сына правителя в ряде мусульманских стран, а также аристократический титул, который у шиитов изначально носили потомки пророка Мухаммеда через его дочь Фатиму и внука Хусейна по материнской линии, т. е. дети матери-сейидки и отца несейида.

21

Представители династии Сасанидов правили Ираном с 224 по 651 год. Древний город Истахр находился на юге Ирана, в полутора тысячах километров от Ардебиля.

22

Перевод В. Лебедева и Л. Кацнельсона.

23

Наставники шахских детей также назывались леле (лала).

24

Центр области Гилян.

25

Город, расположенный в Гиляне, к востоку от Решта.

26

Мазхабами в исламе называют религиозные доктрины, или, точнее – богословско-правовые школы. Зейдитский мазхаб был основан в VIII веке Зейдом ибн Али, внуком Хусейна ибн Али. Зейдиты относятся к так называемым умеренным шиитским течениям, которые имеют много общего с суннизмом. В частности, зейдиты признают первых трех праведных халифов, выступают за выборность имамами потомков пророка Мухаммеда по линии Али ибн Абу Талиба и не ожидают возвращения Махди.

27

Имеются в виду Каспийское, Черное и Аравийское моря.

28

Река, по которой проходит современная граница между Азербайджаном и Ираном.

29

Город и область на юго-востоке современной Турции.

30

Область Карадаг находится на северо-западе современного Ирана.

31

Хутба – пятничная или праздничная полуденная молитва, а также выступление имама во время богослужения. Хутба начинается с прославления Аллаха и его пророка Мухаммеда, а далее в ней упоминаются земные правители.

32

Лакаб – почетный возвеличивающий титул, становящийся частью имени.

33

Эта равнина и одноименный город находятся на территории современной Нахичеванской Автономной Республики в составе Азербайджана.

34

Шахиншах (дословно: «шах над шахами» или «правитель над правителями») – древний иранский монархический титул, который условно можно сравнить с европейским титулом императора.

35

Область в Восточной Анатолии.

36

Фарс – область на юге Ирана, историческая родина иранцев и иранского языка, колыбель иранской государственности. Керман – область с центром в одноименном городе, расположенная к востоку от Фарса.

37

Город и одноименная область недалеко от Тегерана.

38

В оригинале использовано выражение: «Лучше договориться между собой, чем идти к ахунду (знатоку исламского права)».

39

Город на юге Ирана, центр области Фарс.

40

Город на юго-востоке современной Турции, ныне носящий название Шанлыурфа.

41

Плодородная область, центр которой находится в низовьях Амударьи.

42

Город и область на северо-западе Афганистана.

43

Бутураб (дословно «Отец праха») – один из титулов Али ибн Абу Талиба.

44

Кулох – головной убор дервиша (суфия-аскета), представляющий собой высокий войлочный колпак конической формы, обшитый сверху материей. Кашкуль – дервишская чаша, используемая для сбора подаяния.

45

Имам Реза (Али ибн Муса ар-Реза) был восьмым из двенадцати непорочных имамов, признаваемых шиитами-двунадесятниками. В 818 году имам Реза был убит халифом аль-Мамуном. Место захоронения имама получило название Мешхед ар-Рида («Место мученичества Резы»). Вокруг гробницы выросло поселение, превратившееся в город Мешхед, ныне – второй по величине и численности населения город Ирана после столичного Тегерана. Мешхед расположен в северной части Хорасана. Таким образом шах Исмаил извещает Шейбани-хана о намерении завоевать Хорасан.

46

Гурдафарид – дева-воительница из поэмы «Шах-наме», вступившая в поединок с богатырем Сухрабом.

Сухраб за нею вслед погнал коня;

Он гневом омрачил сиянье дня.

Вот он настиг. И за ее спиною

Привстал и шлем сорвал с нее рукою.

Взметнулись косы, по ветру виясь,

От шлема тяжкого освободясь.

И понял витязь, полон изумленья,

Что с женщиною вышел он в сраженье.

Сказал: «Подобных девушек Иран

Сегодня шлет на боевой майдан!..

Их витязи, когда коней пускают,

Над степью пыль до облак подымают.

Но коль в Иране девы таковы,

То каковы у них мужчины-львы?».

47

Перевод В. В. Державина.

48

«Десять писем». Имеются в виду десять любовных писем поэта к его возлюбленной. Поэма написана в жанре месневи (в дословном переводе с арабского – «сдвоенный»), отличительной чертой которого являются попарно рифмованные двустишия.

49

«Мамлюками» в средневековом Египте называли воинов, набиравшихся из юношей-рабов. В 1250 году лидеры мамлюков свергли правившую династию Айюбидов и взяли власть над Египтом и сопредельными областями в свои руки. В 1517 году Мамлюкский султанат был завоеван Османской империей.

50

Эта равнина находится на северо-западе современного Ирана.

51

Гяур – уничижительное название немусульман у турок, происходящее от арабского слова «кяфир» («неверный»).

52

Орден братьев иерусалимского госпиталя св. Иоанна Крестителя с 1310 года назывался орденом Родосских рыцарей так как основанное им государство находилось на острове Родос и нескольких соседних островах Эгейского моря.

53

Кахетинское царство существовало в Восточной Грузии с 637 по 1106 год и с 1490 по 1762 год.

54

Перечисляются династии, правившие Ираном после Сефевидов. К последней из них, основанной в 1925 году генералом Резой Пехлеви, в современном Иране относятся с особой неприязнью, поскольку финалом правления сына Резы Мохаммед-шаха стала Революция 1979 года, итогом которой было провозглашение Исламской Республики Иран. «Я выступаю против того, чтобы шах оставался правителем, поскольку он и его отец пришли к власти с помощью штыков, – сказал имам Хомейни, первый лидер Исламской Республики. – Другая причина неприятия шахской власти кроется в том, что шах во все время своего правления нарушал законы ислама и попирал права иранского народа… Вдобавок я выступаю против принципа монархического правления и шахиншахского режима по той причине, что монархия является разновидностью власти, не опирающейся на волю народа».

55

В данном случае нужно учитывать, что автор текста является шиитом-двунадесятником и считает свою веру истинной, но у суннитов, составляющих большинство среди мусульман (около восьмидесяти процентов), по этому вопросу существует противоположное мнение.

56

Государство Сельджукидов – тюрко-иранский султанат, образованный тюрками-огузами (туркменами) во главе с династией, основанной Сельджук-беком. Существовало с 1037 по 1157 год.

57

Шах Сефи, внук шаха Аббаса I, считается одним из худших правителей из дома Сефевидов, наряду с шахом Исмаилом II, который приходился Аббасу дядей. Жестокость сочеталась у Сефи со слабоволием, и эти недостатки умножались великой приверженностью к вину.

58

Перевод Б. Лебедева и Л. Кацнельсона.

59

«Книга наставлений».

60

«Отец-правитель», т. е. регент.

61

Гышлагом («кишлаком») изначально назывались ставки кочевников, а впоследствии этим словом стали называть оседлые поселения.

62

Чаще всего беклярбекство было наследственным (если, конечно, беклярбеки не вызывали недовольства у шаха).

63

Воплощение Али.

64

Векиль – заместитель, наместник, в общем смысле – сановник, которому поручено важное дело.

65

То есть – губернатора.

66

Исфахан – город в Центральном Иране, расположенный в трехстах сорока километрах к югу от Тегерана. Хамадан – город в Западном Иране. Оба города являются центрами одноименных областей.

67

В Иранском Азербайджане, на северо-западе современного Ирана.

68

Ныне этот город находится на территории Нахичеванской Автономной Республики Азербайджана. По прямой от Шарура до Тебриза около двухсот километров.

69

Города в восточной части Хорасана.

70

Габсбурги – одна из наиболее могущественных монарших династий Европы, центром владений которых была Австрия.

71

Диваном называлось собрание высших сановников при правителе.

72

Крупная горная река в Северо-Западном Иране, одна из двух составляющих реки Сефидруд.

73

В русском переводе это произведение известно под названием «Трактат о каллиграфах и художниках».

74

Город в южном Афганистане.

75

Великие Моголы правили Индией с 1526 по 1858 год. Эта династия ведет свое начало от Тимура и Чингисхана, ее основатель Захир-ад-дин Мухаммад Бабур по отцовской линии был тимуридом, а по материнской – чингизидом. Название «Великие Моголы», придуманное европейцами, получило распространение в мировой историографии.

76

Город на юге Хоросана.

77

Город на северо-востоке области Хамадан.

78

Картлийское царство существовало в Восточной Грузии с 1490 по 1762 год. Картлийское и Кахетинское царства образовались в результате распада единого Грузинского царства.

79

Газават (джихад) – священная война против неверных с целью распространения ислама.

80

Два этих обстоятельства равнялись официальному провозглашению собственной независимости.

81

Город на северо-западе Ирана в провинции Восточный Азербайджан.

82

Заххаком в иранской мифологии зовется трехглавый змеиный царь, слуга бога зла и тьмы Аримана. В «Шах-наме» есть персонаж с таким именем, деспотический правитель, который по наущению Иблиса (Сатаны) убил собственного отца, чтобы завладеть престолом. («Заххака власть над миром утвердилась, тысячелетье царствованье длилось, мир под его ярмом стремился вспять, и годы было тяжело считать. Деянья мудрецов оделись мглою, безумных воля правила землею»). Скорее всего, автор имеет в виду Заххака из «Шах-наме».

83

Город и область на севере современной Турции.

84

Фельс – мелкая медная монета, появившаяся в VII веке в Омейядском халифате.

85

Дож – титул выборного главы Венецианской республики с VIII по XVIII век.

86

Расстояние по прямой между Тебризом и Казвином составляет менее четырехсот километров.

87

«Раб Божий».

88

Тезкире (тазкире) (в переводе с арабского – «поминание») – восточный биографически-мемуарный жанр.

89

Юзбаши – титул военачальника, переводящийся как «глава сотни». Первоначально под «сотней» имелось в виду множество воинов, но с XIX века этот титул стали носить сотники (т. е. в «переводе» на европейский лад – капитаны).

90

Курчибаши (дословно – «глава курчиев») – должность командира шахской охраны, входившая в пятерку высших должностей государства Сефевидов.

91

Город в Азербайджане, расположенный в ста двадцати километрах к западу от Баку.

92

Город на северо-востоке современной Турции.

93

Неопределенность вызвана тем, что годы мусульманского календаря не соответствуют в точности годам юлианского и григорианского календарей.

94

Халифат аль-хулафа был заместителем главы сефевидского тариката. Должность халифата аль-хулафа считалась высшей из гражданских, а не духовных должностей.

95

Эта должность (векалат-и диван-и а’ла) была аналогом европейской должности государственного канцлера.

96

Улем – авторитетный исламский богослов и правовед.

97

Хюррем Хасеки-султан (около 1502–1558) – наложница османского султана Сулеймана Справедливого, впоследствии ставшая его женой. Считается одной из самых влиятельных женщин в истории Османской империи. При муже она выступала в качестве помощницы, а при слабовольном сыне – правила от его имени. В Европе Хюррем-султан известна как Роксолана. Достоверных сведений о ее происхождении и настоящем имени нет.

98

У шиитов существует обычай публичного проклятия трех первых праведных халифов – Абу Бакра ас-Сиддика, Умара ибн аль-Хаттаба и Усмана ибн Аффана, которых шииты считают узурпаторами.

99

Традиционная шиитская формула.

100

Туман – крупная монета, равная десяти тысячам динаров.

101

Мухтасиб – начальник городской стражи.

102

Рамазан (рамадан) – девятый месяц хиджры, исламского календаря, который считается самым священным из всех месяцев, поскольку именно в рамазан пророку Мухаммеду был ниспослан Священный Коран. Это месяц обязательного для всех мусульман поста, который заключается в отказе от приема пищи и питья в течение светлого времени суток.

103

Десятый месяц мусульманского календаря, следующий после месяца рамазана.

104

Халвачи (дословно: «делающий халву») – кондитер.

105

В Передней Азии (а также и в Средней Азии) опиум принимали внутрь, а не курили, как это было принято в Китае.

106

Эшикагаси-баши (дословно: «глава начальников дворцового порога») – главный церемониймейстер шахского двора.

107

После переноса столицы из Тебриза в Казвин шах Тахмасп рассматривал Тегеран в качестве «запасного варианта» на тот случай, если враги станут угрожать Казвину, так что нынешней столице Ирана при Сефевидах уделялось больше внимание. – Прим. автора.

108

Фарамарз – один из героев эпоса «Шах-наме», сын Рустама, жестоко отомстивший кабульскому шаху за смерть отца.

А царь Кабула, – вся в крови спина, —

Был брошен в ящик, взвален на слона,

Был привезен в охотничье угодье,

Где ямы рыл он – адово отродье.

Велел тащить его Рустама сын

И родственников, не щадя седин.

Со спин их кожу заживо содрали

Так, что хребты и ребра видны стали.

Над западней, над ямой роковой,

Царя повесил книзу головой.

Зажег большой костер и бросил в пламя

Отца и братьев шаха с сыновьями.

109

«Исфагани» указывает на то, что Мирза Салман был иранцем из Исфахана.

110

«Высокая колыбель».

111

Мазендаран – область на севере Ирана, прилегающая к Каспийскому морю. В «Шах-наме» Мазендаран описан как страна демонов-дивов.

112

Область на юго-востоке Ирана и юго-западе Афганистана.

113

Ферман (фирман) – указ правителя.

114

Здесь «наме» означает «документ».

115

Здесь «Аджамом» названо Сефевидское государство, но изначально так арабы называли исламизированные ираноязычные народы восточных провинций Халифата (Хорасана, Мавераннахра и Туркестана). Слово «аджам» переводится как «неараб», дословно – «плохо говорящий [по-арабски]».

116

Город и область в Восточной Турции.

117

Город на северо-западе Ирана, в провинции Западный Азербайджан.

118

Город на северо-западе Ирана, расположенный к югу от Хоя. Центр провинции Западный Азербайджан. Рядом с городом находится одноименное озеро.

119

Малуджихат – земельный налог.

120

Хавале – передаточное письмо, дающее право на получение средств, аналог векселя или ассигновки.

121

Ныне на месте этой области находятся Армения и Нахичеванская Автономная Республика Азербайджана.

122

Луры, некогда составлявшие большинство населения Луристана, представляют собой иранский народ, представители которого преимущественно являются шиитами-двунадесятниками.

123

Мустофий ал-мамалик – главный казначей или министр финансов.

124

Одной из традиционных привилегий сейидов (потомков пророка Мухаммеда через его дочь Фатиму и внука Хусейна) была неприкосновенность их личности. Сейиды не подлежали телесным наказаниям и смертной казни.

125

Город на севере Азербайджана в ста шестидесяти километрах к северо-западу от Баку.

126

«Главный друг».

127

Город на юге Хорасана.

128

Образное выражение, означающее полное подчинение.

129

В Османской империи «сердаром» называли командующего армией во время боевых действий.

130

Брадобреи подбирались из числа особо доверенных лиц, поскольку им приходилось держать острую бритву у шеи своего господина и удобных моментов для того, чтобы ее перерезать, у них было сколько угодно.

131

Город неподалеку от Исфахана.

132

Куллар-агаси (дословно – «начальник рабов») – главнокомандующий корпуса гулямов.

133

Мохаммад Ибрахим Бастани-Паризи (1924–2014) – выдающийся иранский историк, автор большого количества трудов по истории Ирана.

134

Иранское выражение, аналогичное по смыслу русскому «чужими руками жар загребать».

135

«Любящие шаха».

136

Куку – разновидность традиционных иранских блюд из взбитых яиц в сочетании с овощами, мясом или рыбой, где яйца выступают в роли связывающего компонента.

137

Фамилия «Ордубади» указывает на происхождение из города Ордубада, расположенного на территории Нахичеванской Автономной Республики Азербайджана. Калантар (дословно – «старший») – выборный городской голова. Только в Исфахане, который шах Аббас I сделал своей столицей, калантар назначался шахом.

138

Мухаммед ибн Мухаммед ибн Хасан Насир ад-дин Туси (1201–1274) – высоко почитаемый в исламском мире, и, в особенности – в Иране, ученый-энциклопедист (философ, астроном, математик, механик, историк, правовед). На надгробной плите в багдадской мечети Джалил Месджид, где похоронен Насир ад-дин Туси, высечена надпись: «Шах мира науки. Султан ученых. Заступник религии, справедливости, народа. Такого сына мать времени не родила».

139

Испахсалар – главнокомандующий армией государства.

140

Хосров I (501–579), известный под эпитетом Анушираван или Ануширван (в переводе – «Обладатель бессмертной души»), был шахиншахом из династии Сасанидов. Хосров правил Ираном с 531 до 579 года и время его правления часто называют «золотым веком иранской истории». Фирдоуси в своей поэме «Шах-наме» вывел Хосрова в образе идеального правителя («Звезда Хосрова так светла, Что все его свершаются дела»). Есть мнение, что название области Ширван происходит от имени Хосрова Ануширвана.

141

Конкретно – 7,7 грамма.

142

Один мискаль равен 4,64 грамма (впрочем, в разное время и в разных странах это соотношение могло незначительно изменяться).

143

Личные владения шаха не следует путать с землями, находившимися в государственном управлении. Часто между ними ставят знак равенства, но это неверно. Разница в собственности предполагала разницу в управлении – государственными землями управляло ведомство государственных земель дивани аль-мамалик, а шахскими землями ведало дивани хассе. Земельные пожалования делались из государственных земель, шахские земли не «разбазаривались». Шахская выгода от государственных земель ограничивалась частью собираемых с них налогов. Десятая часть доходов от земель хассе причиталась наместникам этих областей, а остальное шло шаху. В целом же в государстве Сефевидов существовало пять основных видов землевладения, установленных исламским правом – государственные земли (арази-и дивани), шахские земли (арази-и хассе), вакфы (арази-и моукуфа) [речь идет о землях, переданных религиозным или благотворительным учреждениям], земли, находившиеся в частной собственности (мюльк), и земли, находившиеся в собственности сельских общин (джамаат-и дех). Государственные земли могли передаваться во временное пользование в качестве платы за несение воинской или чиновной службы. Такие наделы назывались союргал, если давались в кормление воинам, или тиул, если речь шла о чиновниках. – Прим. Автора.

144

Город и одноименная область к востоку от Гиляна.

145

Малым Луристаном называлась иранская часть области Луристан, значительная территория которой отошла к османам по Стамбульскому договору 1590 года.

146

Город и одноименная область на севере Ирана.

147

Город и одноименная область севере Афганистана.

148

Иранское выражение, смысл которого заключается в призыве не сравнивать несравнимое, не ставить знак равенства между совершенно несхожими понятиями. Абгушт представляет собой многокомпонентное блюдо, нечто среднее между рагу и густым супом, а фесенджан – это мясные тефтели в густом соусе из измельченных грецких орехов и уваренного гранатового сока.

149

Шах Вели, сын влиятельного шейха Джеляли, поднял восстание в Анатолии в конце 1519 года. Имя вдохновителя этого восстания стало нарицательным в Османской империи и в будущем все повстанцы назывались джеляли, а сами восстания джелялийскими смутами.

150

«Половина мира». Прозвище намекало на то, что побывать в Исфахане все равно что увидеть половину мира.

151

Миршикар-баши (дословно – «начальник охоты») – шахский ловчий (егермейстер).

152

Абд ал-Хусейн Зарринкуб (1923–1999) – известный иранский историк и литературовед.

153

Название дворца переводится как «Обитель радости».

154

Город в ста километрах к северу от Исфахана.

155

В дословном переводе с арабско-азербайджанского – «Высокая дверь».

156

Речь идет о том же дворце, который был упомянут выше: «Шахский дворец не находился за высокими оградами, а стоял на центральной площади Исфахана». В сложившуюся структуру города невозможно было вставить огромный дворец.

157

Эхтимал-довлат («ээтемад-уд-довле», дословно: «доверие государства») – первый визирь, аналог министра двора.

158

Фрагмент из «Хроники» Закария Канакерци приведен в переводе М. О. Дарбинян-Меликян.

159

Зары – игральные кости, используемые при игре в нарды.

160

Командующий стрелками-туфенчи.

161

«Печать, отмеченная милостью».

162

Мабас – мусульманский праздник, отмечаемый в двадцать седьмой день седьмого месяца Раджаб. Согласно представлениям шиитов, в этот день Мухаммеду снизошло первое откровение, и он был объявлен Пророком Аллаха. Сунниты считают, что в ночь Мабаса состоялись Исра и Мирадж – ночное путешествие пророка Мухаммеда в Иерусалим и его вознесение на небеса.

163

Сару – «блондин», «светловолосый».

164

Тадж-Махал («Корона дворцов) – мавзолей-мечеть в индийском городе Агра на берегу реки Джамна. Построен по повелению Шах-Джахана I в память о его любимой жене Мумтаз-Махал, умершей при родах их четырнадцатого ребенка. Там же, рядом с женой, похоронен и сам Шах-Джахан.

165

Область на юго-западе Ирана.

166

Не надо путать его с другим Аллахверди-ханом, военачальником грузинского происхождения, который упоминался выше. – Прим. автора.

167

Слово «диванный» в то время было синонимом слова «государственный».

168

В Куме находится мавзолей Фатимы Масуме (Фатимы Непорочной), дочери седьмого праведного шиитского имама Мусы аль-Казима и родной сестры восьмого имама Резы. Согласно шиитским источникам, Фатима аль-Маасума никогда не была замужем и умерла девственницей. У шиитов паломничество к мавзолею Фатимы Масуме приравнивается к посещению могилы Фатимы Захры, младшей дочери пророка Мухаммада от его первой жены Хадиджи и жены Али ибн Абу Талиба.

169

Эти слова в поэме «Шах-наме» произносит мудрый правитель шах Бахрам по восхождении на престол («Когда Бахрам воссел на шахский трон, восславил шаха светлый небосклон»).

170

Катам (йеменский самшит) – популярный на Востоке растительный краситель для волос, который комбинируют с хной, чтобы получить среднее между близким к черному цветом катама и красно-рыжим цветом хны.

171

Та часть Топкапы, главного дворца османских султанов, в которой содержались султанские родственники мужского пола, называлась «кафес», что переводится с турецкого как «клетка». «Шехзаде» – сын султана или шаха.

172

Город на севере Ирана, на каспийском побережье.

173

Астрабад, ныне – Горган, находится на севере Ирана и является центром области Голестан.

174

Мунедджим – астролог.

175

Навруз – праздник прихода весны и Нового года по астрономическому солнечному календарю у иранских и тюркских народов (арабы Навруз не празднуют). Отмечается в день весеннего равноденствия в Северном полушарии.

176

Речь идет о библейском царе Соломоне, который в исламе почитается в качестве одного из пророков Аллаха. («Мы [говорит Господь миров] дали Дауду (Давиду) и Сулейману (Соломону) знание [того, как жить и зачем]. Они оба [каждый в свое время] сказали [и всегда говорили]: “Хвала Аллаху (Богу, Господу), Который предпочел нас другим из большого числа верующих, не всех, но очень многих [дав нам не только веру, но и обширные знания, навыки благодатно жить и созидать, а также огромные земные возможности и умение их реализовать]”». Коран, сура 27 «Ан-Намль» («Муравьи»), аят 15).

177

Знанию родной истории у иранцев, гордящихся своей древней государственностью, берущей начало с VII века до н. э. (Мидийское царство), придается очень важное значение. К тому же иранцы любят порассуждать на исторические темы. Нередко можно услышать, как парикмахеры или, скажем, таксисты, обсуждают с клиентами деяния основателя Ахеменидской державы Кира Великого, Хосрова Ануширвана или того же Исмаила Сефеви.

178

Начальника.

179

«Это хорошо».

180

Известное иранское выражение, аналогичное по смыслу русскому «яблоко от яблони недалеко падает».

181

Шейх-уль-ислам (дословно‎ – «старейшина ислама») – титул высшего авторитета по духовным вопросам у суннитов или же верховного судьи-кадия у шиитов.

182

Мухаддис – исламский ученый богослов, специализирующийся на изучении хадисов, преданий о изречениях и деяниях пророка Мухаммеда.

183

Агванк – область между нижним течением рек Аракс и Кура.

184

Искаженное «итимад-ад-доулэ» («ехтимат-девлет») – титул иранского великого визиря. С учетом времени нахождения А. Волынского в Сефевидском государстве, можно заключить, что речь идет о Фатхали-хане Дагестани.

185

Гильзаи – одно из крупных племенных объединений пуштунов, второе по численности и значимости после племенного объединения дуррани.

186

Кази-Кумух (Гази-Кумух) – область в Нагорном Дагестане, центром которой было лакское село Кумух.

187

Намек на известную восточную притчу, в которой уходящий утром в поле крестьянин просит малолетнего сына присмотреть за курятником. Вернувшись вечером, крестьянин видит, что курятник разорила лиса. «Что за дела, сын мой? – удивился крестьянин. – Я же велел тебе присматривать за курятником!». «Я и присматривал, – ответил глупый сын. – Но ты не сказал, отец, что я должен прогнать лису».

188

Тюркское выражение, смысл которого можно передать словами «Боже мой!» или «Что за дела?».

189

Армянское предместье (ныне – квартал) Исфахана. Мост через реку Зайендеруд, о котором идет речь, был построен в 1602 году грузинским Аллахверди-ханом.

190

Невшехир – город и одноименная область в центральной части современной Турции.

191

Вали – правитель вилайета, провинции Османской империи.

192

«Авеста» – собрание священных зороастрийских текстов, старейший памятник древнеиранской литературы.

193

Ага-Мухаммед-хан Каджар, внук Фатхали-хана, был провозглашен шахиншахом в 1796 году. Правление каджарской династии продолжалось до 1925 года.

194

«Раб Тахмаспа».

195

Город и одноименная область в Северном Хорасане.

196

Город на северо-востоке Хорасана.

197

Смысл этого выражения можно передать как «не знающий своей выгоды» или «не умеющий отличать плохого от хорошего».

198

Слово «надир» переводится как «драгоценный» или «редкостный», «особенный».

199

Гянджа – город в восточной части современного Азербайджана.

200

Мирза Джамал Джеваншир Карабаги (1773–1853) – азербайджанский историк, визирь при карабахских ханах Ибрагим Халиле и Мехтикули. Автор трактата «История Карабаха», написанного на иранском языке. Происходил из рода Джеванширов, азербайджанских ханов Карабаха.

201

«Шахпери» в переводе означает «шахская красавица». Пери – фантастические существа в иранской мифологии, имеющие облик прекрасных девушек, которые могут вступать в брак с людьми и рожать от них детей.

202

Муганская равнина представляет собой участок Кура-Араксской низменности, расположенной к югу от места слияния рек Куры и Аракса. Северо-восточная часть Муганской равнины находится на территории современного Азербайджана, а юго-западная – на территории современного Ирана. О плодородности равнины в тексте упомянуто «не ради красного словца», а со смыслом – ведь все участники собрания прибывали на конях в сопровождении свиты, а для их кормежки нужно было много овец.

203

Фрагмент из «Истории войн 1721–1736 годов» Абраама Ереванци приведен в переводе С. В. Тер-Аветисяна по изданию, выпущенному Издательством Армянского филиала Академии наук СССР в 1939 году.

204

Джафаритский мазхаб – школа исламского права, которой следуют шииты-двунадесятники и шииты-исмаилиты. Джафаритский мазхаб считается пятой школой, наряду с четырьмя суннитскими школами-мазхабами. Мазхаб назван в честь своего основателя Джафара ас-Садыка (702–765), которого шииты почитают как шестого непорочного имама.

205

Себзевар – город на северо-востоке Ирана, в северной части Хорасана.

206

Кади (кадий) изначально был мусульманским судьей, назначаемым правителем, но в разное время и в разных государствах этот титул имел разное значение. В данном случае кади Мешхеда был кем-то вроде главы гражданской администрации города.

207

Известное иранское выражение, аналогичное по смыслу русскому «на безрыбье и рак рыба».

208

Крепость Калат не столько рукотворное, сколько природное укрепление. Она расположена на плато, окруженном с трех сторон высокими скалами, и подойти к ней можно только с севера.

209

Это выражение аналогично по смыслу русскому «между ними пробежала кошка».

210

Абадан – портовый город, расположенный на одноименном острове в дельте реки Шатт-эль-Араб на юго-западе Ирана.

211

Существует одно важное уточнение – изображения людей и животных не должны выходить за рамки общепринятых приличий.

212

Мифическая горная цепь, якобы расположенная на краю земли и опоясывающая ее, или же отдельная гора, на которой обитают волшебные существа, в частности – огромная птица Рух.

213

Мансур аль-Халладж, он же Абу Абдуллах аль-Хусейн ибн Мансур аль-Халладж (858–922) – исламский богослов, суфийский мистик. Подвергался преследованиям за несоблюдение установленных обрядов, богохульстве и пр. По обвинению в ереси был брошен в тюрьму в Багдаде, провел в заключении одиннадцать лет, а затем был казнен. Официальной причиной казни стало обвинение в богохульстве, а именно высказывание: «Если вы не знаете Бога, то знайте Его следы. Я – этот след, и я – истина, ибо я поистине не перестаю бесконечно пребывать через Бога».

214

Перевод Д. Н. Голубкова.

215

Город в Ираке, в ста километрах к юго-западу от Багдада.

216

В переводе – «дерзкий».

217

В переводе – «знания».