Секретарша-девственница — страница 6 из 24

Кэти оставалось лишь восхищаться им. Его непоколебимая уверенность в себе впечатляла.

Обойдя бассейн, Бруно проинструктировал рабочих, подчеркнув необходимость завершения реконструкции строго к указанной дате.

– Что ж, – произнес Бруно, – для начала, кажется, вполне удовлетворительно.

Он скинул пиджак, небрежно бросив его на спинку стула, и устремил взгляд на Кэти. Пряди волос выбились из ее хвоста, сооруженного на голове. Сапоги она сняла у двери и натянула удобные комнатные туфли. Слава богу, его временная секретарша будет работать, не покидая стен этого дома.

Бруно ни за что не позволил бы никому из персонала его офиса явиться на службу в бесформенном облачении, которое сейчас на ней. Точнее, всегда на ней.

– Спасибо. Я… я не была уверена, что работа завершится вовремя… но…

– Разве я не говорил вам убедительно настоять на сроке выполнения?

– Говорили, – согласилась Кэти, думая, что вряд ли сумела казаться убедительной в разговоре с владельцем строительной компании. – Вы не хотите кофе или чая? Может, что-то еще? – спросила она услужливо. Шел уже седьмой час. – На полках в погребе есть спиртное, и в холодильнике осталось вино.

– Чашка кофе будет в самый раз.

– Мэгги испекла пирог, – объявила Кэти, занявшись приготовлением кофе. – С курицей. Я могу разогреть, если желаете. И еще есть салат. Она хотела остаться, чтобы подать ужин, но я отпустила ее. Ничего? – Кэти бросила вопросительный взгляд в сторону мужчины, сидевшего на стуле.

– Я никогда не ем в шесть тридцать, – ухмыльнулся Бруно саркастически. – В это время я еще на работе.

– О да, конечно. – Кэти нервно рассмеялась. – А вот мы с Джозефом едим рано. И прежде я всегда ужинала вместе с детьми. – Она протянула Бруно чашку и села напротив. – Думаю, мне будет непросто приспособиться к новому расписанию.

Бруно не понимал, почему забота о Джозефе приносит Кэти явное удовлетворение, в то время как мир большого бизнеса представлялся ей невыносимо скучной рутиной. Кэти, с ее свежим личиком, непокорными волосами и угловатыми движениями, казалась подростком, но, черт возьми, девушке почти двадцать четыре года! Найдется немного ее сверстниц, которым понравилось бы жить в уединенном загородном доме и заботиться о старике, даже если он и обладает всем шармом настоящего джентльмена.

– И это вам не надоедает? – вырвался у него вопрос.

– Что? – не поняла Кэти.

– Все это. – Бруно сделал широкий жест. – Жить здесь с Джозефом, обедать в шесть тридцать, вести размеренную жизнь. – Он сделал маленький глоток и откинулся на спинку, вытянув длинные ноги.

Кэти залилась румянцем, чувствуя в его голосе невысказанную критику и не зная, как себя вести.

– Почему мне должно надоесть? – наконец ответила она. Девушка встретила взгляд всепроникающих темных глаз и вздрогнула. – Я ведь не очень общительна, – добавила она поспешно. – Конечно, я не сижу взаперти. По выходным навещаю двух своих подруг в городе. Они учительницы. Я познакомилась с ними несколько месяцев назад в библиотеке.

– А как насчет мужчин?

Кэти густо покраснела.

– Не думаю, что это может иметь отношение к вам, – пробормотала она смущенно.

– Вы правы. Ко мне это не имеет ни малейшего отношения, – произнес он, даже не подумав извиниться. – Я заехал к Джозефу перед возвращением сюда.

Бруно сменил тему, но продолжал смотреть на Кэти, невольно очарованный выразительностью ее лица. Оно позволяло прочесть любую промелькнувшую у девушки мысль, делая очевидным даже то, что она пыталась скрыть. Похоже, она совершенно незнакома с женскими хитростями и уловками. Бруно вспомнил Изабел, ее тщательно продуманную элегантность и холодную красоту. Интересно, что подумали бы друг о друге эти две женщины, доведись им встретиться?

– Джозеф идет на поправку, не так ли? – Кэти улыбнулась, вспомнив свой собственный полуденный визит в клинику. – Врачи и медсестры очень довольны его состоянием.

– Гораздо более, чем сам он доволен больничной пищей, – отозвался Бруно.

– Он просто хитрит, – рассмеялась Кэти тихо и нежно, и, казалось, смех этот проник в каждую черточку ее лица. – Надеюсь, Джозеф не пытался разжалобить вас? Ему ведь хорошо известно, что диета – залог его выздоровления. Я уже все ему объяснила.

– Именно это он и пытался сделать, – усмехнулся Бруно. – Нежирная простая пища и плавательный бассейн. Я так и вижу Джозефа, принимающим новую философию и входящим во вкус здорового образа жизни.

Глаза их на секунду встретились, и Кэти сразу потупилась, внезапно смутившись. Он действительно очень красивый мужчина, подумала она, охваченная странным волнением. Его ошеломляющая красота, от которой веяло опасностью, способна привести в трепет любую женщину.

На следующий день ровно в восемь тридцать Кэти спустилась в офис Джозефа.

Бруно был погружен в работу и сидел перед компьютером с засученными по локоть рукавами рубашки. Он метнул в ее сторону быстрый взгляд и, поскольку Кэти застыла в нерешительности на пороге, нетерпеливым тоном приказал ей войти, закрыв за собой дверь.

Худшего босса девушка не могла себе представить. Выждав десять минут, пока она усядется перед компьютером Джозефа – этим чудом современной техники, – Бруно обрушил на нее лавину инструкций.

Задание номер один представляло собой длиннейший и сложнейший отчет о многомиллионной сделке, изобиловавший словами, которые Кэти ни разу в своей жизни не слышала и уж тем более никогда не писала.

Когда она наконец издала изнуренный вздох, бессильно сгорбившись перед компьютером, Бруно простер над ее плечом руку, дотянулся до «мыши» и пробежал глазами по кишащему ошибками документу.

– Я думал, вы в состоянии набирать текст, – с досадой произнес он, усаживаясь на край стола и хмуро глядя на девушку.

– Я предупреждала вас о моих профессиональных качествах, – пробормотала Кэти, заливаясь румянцем. – Я старалась, но вы диктуете слишком быстро. Я просто не успеваю.

– Здесь полным-полно грубых ошибок.

– Знаю! – в отчаянии воскликнула Кэти. – Но я ни разу не слышала и половины этих слов! Тут одни специальные термины! Ваша секретарь, конечно, набирает их со скоростью света и без ошибок, потому что привыкла к ним, но я нет! Джозеф никогда не диктовал мне деловых документов, он писал нормальные книги! – Голос Кэти дрожал, она испытывала непреодолимое желание убежать от этого невыносимого человека.

– Вы должны исправить ошибки. Можете облегчить себе работу, воспользовавшись словарем специальных терминов, стоящим на этой полке. – Бруно оттолкнулся от стола. Он дал Кэти время прийти в себя и достать с полки словарь, не отводя от нее хмурого испытующего взгляда.

В последующие полтора часа он жарко дышал ей в шею, словно тиран, недовольный бестолковым рабом. Наконец Бруно откинулся на спинку кресла, в котором Кэти привыкла видеть Джозефа и которое казалось слишком хрупким для столь внушительного, могучего тела, и приступил к серии телефонных звонков.

Кэти же слушала их вполуха, занятая исправлением ненавистного документа. Завершив работу над несчастным текстом, Кэти заметила, что босс по-прежнему прикован к телефону, но этот звонок отличается от всех остальных. Бруно отодвинул кресло подальше от нее и разговаривал приглушенным, хрипловатым и очень интимным голосом.

Кэти изумленно смотрела ему в спину, не в силах оторваться даже тогда, когда Бруно, закончив разговор, повернулся в кресле, чтобы положить трубку.

– Справились? – спросил он почти ласково, и Кэти, кивнув, отвела взгляд.

– Если вам нужно сделать личные звонки, я могу выйти… – выдавила она.

– Почему вы решили, что я занят личными звонками? – спросил Бруно. Запрокинув голову назад, он, ухмыляясь, разглядывал Кэти.

– Это не мое дело, – промямлила она, растерявшись.

Бруно помолчал. Какое-то время он, казалось, размышлял над ее словами, потом пожал плечами, словно приняв решение.

– Может быть. – Мужчина встал и, подойдя к окну, уселся на подоконник, чтобы лучше видеть Кэти. – Вы правы, я сделал личный звонок, но совершенно не требующий уединения, уверяю вас.

– О, конечно.

Именно это и смущало девушку. Если бы она должна была сделать личный звонок мужчине – а Кэти могла поклясться, что Бруно разговаривал с женщиной! – она постаралась бы уединиться. Кому понравится произносить слова, выражающие нежность и привязанность, в присутствии посторонних?

– Джозеф когда-нибудь рассказывал о моей… не знаю, как назвать… моей личной жизни?

– Кажется, – уклончиво ответила Кэти.

– Что это означает – да или нет?

– Он упоминал пару раз, что вы… пользуетесь успехом у дам.

Фраза эта заметно развеселила Бруно, и он выразительно поднял брови.

– Он думает, я сплю со всеми женщинами подряд?

– Джозеф так не говорил.

– Не говорил, но он так думает. И ему это не совсем нравится. Было бы глупо отрицать это. Но… Бруно умолк надолго, и Кэти едва не попросила его поскорее закончить мысль. – Но Джозефа должен чрезвычайно радовать тот факт, что я никогда не приводил сюда ни одной женщины без предварительного разговора с ним.

– Я знаю, – вырвалось у Кэти, и она разозлилась на саму себя.

– Мне даже известно, что Джозеф уже давно ждет, когда я наконец позову одну из этих женщин обратно. – Бруно вспомнил, сколько раз крестный принимался вежливо интересоваться его делами на любовном фронте, осторожно намекая, как хочет он видеть крестника женатым, и, по-видимому, уже теряя на то всякую надежду. – И мне кажется, произнес Бруно задумчиво, – пришло время привести сюда, в дом Джозефа, женщину.

– Конкретную женщину? – Кэти не смогла скрыть нотку иронии в голосе, настолько утверждение Бруно казалось лишенным и следа романтизма. Если бы он действительно любил женщину и хотел познакомить ее с крестным, чувство это должно было бы переполнять его, выплескиваясь наружу; разве стал бы он говорить об этом вот так, между прочим, словно это было чем-то обыденным?