Секс — дорога к любви и духовности — страница notes из 65

Примечания

1

В оригинале: «The feeling of am-ness» — существительное am-ness Ошо образует от am, формы первого лица ед. числа модального глагола be (быть, являться). — Здесь и далее примеч. перев.

2

«Celibacy» означает «целибат, воздержание», однако в связи с тем, что говорит об этом сам Ошо, русское слово «целомудрие» представляется более уместным. Целомудрие — мудрость целого.

3

В английском тексте — spiritual sex.

4

Комментарии Ошо к книге «Вигьян Бхайрав Тантра» опубликованы в «Книге Тайн».

5

Body mind — тело-ум.

6

В английском языке слово «секс» означает не только половой акт, но и пол человека, мужской и женский.

7

От англ. disease (болезнь) — dis-ease, что означает отсутствие легкости.

8

Ошо говорит: «Before you make love let there be an attitude of prayerfulness…» — дословно: «отношение молитвенности, божественности», — «то есть придите в состояние молитвы, наполнитесь молитвой, позвольте себе быть в молитве».

9

В английском языке слово «секс» означает еще и «пол, женский или мужской».

10

По-английски «заниматься любовью» звучит как «делать любовь».

11

В английском языке «копание», «хождение», «течение» считается глагольной формой, поэтому Ошо говорит о глаголе, а не о существительном

12

По-английски «уважать» — respect. Re-spect — вновь смотреть.

13

Влюбиться по-английски звучит как fall in love — упасть в любовь.

14

Шутливое прозвище ирландца

15

Имеется в виду Папа римский.

16

Здесь игра слов — выражение a good lay одновременно значит и «хорошее положение», и «хороша в постели», дословно — «хорошо лежит».

17

Любопытный Том — соглядатай, человек с нездоровым любопытством, подглядывающий за купальщицами, заглядывающий в окна и т. п.