лгут. — Последнюю фразу Эйдан произносит многозначительно, глядя на меня с холодным выражением.
Я теряю дар речи.
Блядь.
Возможно, это было импульсивно с моей стороны, но откуда мне было знать?
Я прочищаю горло.
— Что ж, хорошо для вас, мистер Уэст.
— Ты бы уволилась, если бы она осталась.
— Называйте меня импульсивной. — Я сохраняю невозмутимое выражение лицо. — Я передам Стивену.
— А лучше это сделаю я.
Что?
Он проходит мимо меня и обходит стол. Потом поднимает трубку, и мое сердце в груди замирает, когда меня охватывает паника. Эйдан звонит Стивену по громкой связи, будто ему нужно высказать мое дерьмовое оправдание. Нет, нет, нет. Я хочу спрятаться. Но вместо этого остаюсь на месте, даже вздергиваю подбородок с напускной уверенностью, мол, да, конечно, позвони Стивену.
Раздаются гудки, и я молюсь, чтобы Стивен был слишком занят, чтобы ответить. Который там час?
— Алло, — отвечает он после третьего гудка, и у меня замирает сердце. Мне следовало бы знать, что эти бизнесмены-мутанты всегда отвечают на звонки.
— Стивен, — холодно приветствует его Эйдан.
— Эйдан.
— Я звоню, чтобы подтвердить, что ты отправлял мне сообщение через мою помощницу. Это так?
Стивен на мгновение замолкает. Затем:
— Эм, я это подтверждаю.
Он не звучит правдоподобно. Ну же, Стивен, ты должен попытаться лучше.
Эйдан бросает на меня взгляд.
— Что именно это было за сообщение, Стивен?
Я смотрю на него в ответ, затаив дыхание.
Стивен прочищает горло, делая паузу.
— Полагаю, оно было о том, чтобы уберечь тебя от бесполезных отвлечений.
— Каких, например?
— Ну… обо всех, Эйдан, ты должен быть сконцентрирован.
— Нина, например, — выпаливаю я, пожимая плечами, когда Эйдан сердито смотрит на меня. — Ты меня о многом предупреждал, но… ты знаешь, сейчас мы говорим о Нине.
— Нина? — В голосе Стивена звучит недоверие, и затем наступает еще одна минута молчания, прежде чем тот добавляет: — Ах, да, Нина. Да, да, Нина. Она — так, кого нужно остерегаться, Эйдан.
К черту мою жизнь.
Эйдан закрывает глаза, качает головой и медленно выдыхает.
— Это чертовски нелепо.
— Она очень сильно отвлекает…
Эйдан нажимает кнопку, вешает трубку, затем опускает руки на стол и смотрит на меня своим устрашающим взглядом.
— Вы, должно быть, считаете меня гребаным идиотом, мисс Монткальм…
— Окей, знаете, я не жила под камнем, — перебиваю я, пожимая плечами. — О ваших отношениях с этой сучкой-насекомым можно судить по этим дерьмовым газетенкам, мистер Уэст. Нужно быть слепым, глухим и жить на Марсе, чтобы не знать о том, что она сделала…
— Мне плевать, что они говорят…
— Они очень информативны…
— Они полны лжи, мисс Монткальм, отсюда мое отвращение к ним.
Я не отвечаю. Прикусываю язык, как последняя сучка, потому что хочу сказать ему, что она использовала его по полной.
Ох, к черту.
— Она обокрала вас, — говорю ему, потому что к черту задание. — Она залезла в ваш сейф, мистер Уэст, и обокрала вас, ясно? И этой новости не было в тех газетенках.
— Дай угадаю, Стивен рассказал тебе это?
— Стивен много чего рассказал.
— Может, мне позвонить ему еще раз?
Мое сердце подпрыгивает, когда я спокойно пожимаю плечами, махнув рукой.
— У меня много источников.
— Я был одним из них?
Я на секунду замираю, изо всех сил стараясь не выглядеть шокированной. Эйдан все понимает, а кто бы не понял?
Пора разыграть карту отрицания.
— Конечно нет, — выдавливаю я.
Он пристально смотрит на меня, ища глазами мой взгляд. Я не отвожу взгляда, хотя каждая частичка меня хочет этого. Тупо остаюсь на месте, не сводя с него глаз, и стараюсь не обделаться, потому что, черт возьми, Эйдан Уэст действительно опасен, когда не любит тебя.
Молчание затягивается, и мне нечего сказать, чтобы разрядить эту неловкость, поэтому я предпочитаю держать язык за зубами.
Раздается стук в дверь, и в комнату влетает Тильда, неся поднос с фруктами.
— Доброе утро, мистер Уэст! — приветствует она, лучезарно улыбаясь нам.
Эйдан ничего не отвечает, она ставит поднос на стол и переводит между нами взгляд. У женщины совершенно непроницаемое выражение лица, потому что ее глаза бегают туда-сюда — она пытается что-то сообразить — но выглядит совершенно непринужденной.
— Если вам что-нибудь понадобится… — Она замолкает, и улыбка становится неловкой.
— Спасибо, Тильда, — сухо произносит Эйдан.
— Конечно. — Она быстро выходит из комнаты, и дверь за ней захлопывается.
Снова тишина.
Он кладет в рот виноградину и медленно жует. Я смотрю на его рот, на его невероятные губы, на его сильную челюсть и с трудом сглатываю, чувствуя, как во мне разгорается жар.
Какой красивый мужчина.
Плечи расслабляются, он, наконец, делает глубокий вдох и медленно выдыхает. Затем спрашивает:
— Стивен подсказал тебе, что делать дальше? Потому что, помимо того, что ты будишь меня и вмешиваешься в мою личную жизнь, ты уже доказала, что бесполезна.
И в этот момент меня словно пронзает ледяным разрядом.
Мое лицо вспыхивает. Я чувствую себя уязвленной, потому что… бесполезна?!
— Бесполезно иметь ассистентку и не заставлять ее работать, — выдавливаю я из себя, не в силах сдержаться.
Он медленно улыбается, эта улыбка холодна.
— О, мисс Монткальм, этот рот навлечет на вас всевозможные неприятности, не так ли?
Я не отступаю.
— Я сказала неправду, мистер Уэст?
Выражение его лица такое же жесткое, каким внезапно ощущается мое сердце. Эйдан прищуривается, глядя на меня.
— Хорошо, мисс Монткальм.
Затем он пересекает комнату.
— Следуй за мной.
Он выводит меня из комнаты и спускается вниз по лестнице. Мы проходим мимо огромной гостиной и идем по широкому коридору. В конце открыта дверь. Я вхожу следом за ним, замирая на месте с открытым ртом. Я словно попала в библиотеку восемнадцатого века со шкафами из темно-коричневого дерева, красными коврами и передвижными стремянками. Она огромна, заставлена множеством рядов книг. Эйдан не останавливается, чтобы дать мне возможность осмотреть ее. Он проходит дальше в комнату, ни разу не оглянувшись, чтобы убедиться, что я следую за ним. В другом конце комнаты есть еще одна дверь. Мужчина входит и на этот раз стоит у двери, ожидая меня.
Я вхожу внутрь, разинув рот. Это маленький кабинет. Закрытый. Без окон. Он выглядит ужасно средневековым.
Эйдан наконец смотрит на меня с самым зловещим выражением лица.
— Какое у вас образование? — спрашивает он, и не похоже, что его интересует ответ.
— Я…
— Полагаю, вы знаете все, что связано с бизнес-администрированием и анализом данных.
— Я должна…
— Ты должна разобраться в этих бумагах. Я ожидаю, что они будут готовы сегодня к пяти часам. Если ты это сделаешь, то приму во внимание твою полезность. Если нет, можешь улетать домой следующим рейсом.
Я поворачиваю голову в сторону стола. На нем разбросана огромная кипа бумаг. Полный беспорядок. Я подхожу к столу, чувствуя на себе его взгляд, и беру листок, лежащий сверху.
— Что это? — спрашиваю я.
— Деловые предложения, — просто отвечает он.
Я просматриваю другие бумаги. И вижу названия компаний и отчеты.
— Вам нужно, чтобы я разобрала их.
— Как я уже сказал.
Я сжимаю зубы.
— Я имею в виду, как с ними разобраться?
Он раздраженно вздыхает.
— Если это деловые предложения, как ты думаешь, что бы я хотел о них знать?
Смотрю на него. Он даже не смотрит на меня, так я его раздражаю.
— Стоят ли они того.
Теперь он переводит взгляд на меня.
— Браво. Надо же, и в этой голове иногда появляются умные мысли.
Прежде чем я успеваю ответить, Эйдан уходит со словами:
— Удачи, мисс Монткальм. У меня такое чувство, что она вам понадобится.
Затем он закрывает за собой дверь, оставляя меня в полном одиночестве.
***
Эйдан в роли самодовольного придурка хочет, чтобы я просмотрела каждое предложение. Здесь, на столе, их, должно быть, больше дюжины, оформленных в виде длиннющих отчетов со знаками доллара, разбивкой активов и всякой непонятной мне белибердой. Здесь, по меньшей мере, сотня страниц, и-и-и я в полной заднице.
Ради всего святого, я стригла волосы, а не изучала бизнес в колледже. Нет, я бросила учебу, чтобы в конце концов приехать сюда и услышать, что я бездомная из трейлера, которая хочет что-то продать этой сатанинской женщине. Вновь перед глазами возникает вид ее сисек, прижатых к груди Эйдана этим утром, и сдерживаю свою боль.
Я не могу… не могу думать о таких вещах. И на грани того, чтобы провалиться в яму, из которой не смогу выбраться. Мне нужно отвлечься.
Я достаю телефон — надеюсь, здесь есть связь — и звоню Стивену.
— Что, черт возьми, произошло этим утром? — первым делом спрашивает он.
— Я не готова ответить на это, — тихо отвечаю я, стараясь держать себя в руках. — Мне нужна твоя помощь.
— Хорошо.
— Я сейчас просматриваю бумаги и не понимаю, что, черт возьми, делаю, Стивен. А если не разберусь с этим дерьмом, он отправит меня домой. Это катастрофа.
— Хорошо, хорошо, — спокойно отвечает он. — Сфотографируй их все и пришли мне. Я дам тебе знать, если они заслуживают внимания.
Перед тем, как я вешаю трубку, он добавляет:
— Успокойся, Айви, хорошо?
— Я само спокойствие, Стивен, — медленно произношу я напряженным голосом.
В его голосе звучит грусть.
— Я понимаю.
— Ты не говорил мне, что Нина здесь.
— Я не знал, что она там.
В это трудно поверить, но я не ставлю слова Стивена под сомнения. Он никогда не лгал мне, и не вижу никаких мотивов ему начинать делать это. Подавляю свои эмоции, решив держать их под контролем.