Грей выдергивает стрелу из оленя и вытирает ее о траву, а затем протягивает мне. На наконечнике блестят капельки крови. Я сглатываю и убираю стрелу в колчан, невольно вспоминая о зверолове и его дочке, которых моя сестра приговорила к смерти.
– Так мы. – севшим голосом начинаю я, и мне приходится прочистить горло. – Потащим его волоком?
– Нет. Нужно сберечь шкуру. Я найду сук.
Грей быстро справляется со своей задачей и обдирает с палки все маленькие веточки. Мы используем ремни, на которых держатся кинжалы, чтобы привязать ноги оленя к палке. Я нервничаю и чувствую себя неуютно, особенно после того, как Грей вскидывает себе на плечо один конец сука и голова оленя повисает в воздухе, царапая рогами землю.
Должно быть, я слишком долго смотрю на оленя, ничего не делая, потому что Грей говорит:
– Он тяжелый. Я могу сходить за Джейкобом.
– Не. Не нужно. Я должна справиться.
Я просовываю плечо под сук и, выпрямляя ноги, пытаюсь поднять тушу животного. От тяжести ноши у меня практически перехватывает дыхание. Каждый мой шаг сопровождается сильным покачиванием.
Матушка пришла бы в ужас. Все, что требует грубой силы, – дело неблагодарное и должно ложиться на плечи мужчины. В женщинах ценится умение быть быстрой, ловкой и гибкой, а помимо этого – здравомыслие и решительность, но точно не умение охотиться на животных в лесах.
Может быть, я должна была позволить Грею сходить за Джейкобом.
Эта мысль похожа на пощечину. Меня не посчитали достойной стать королевой. Возможно, единственное, на что я гожусь, так это на таскание животных по лесам.
Судя по всему, у меня даже это не особо получается, потому что я вот-вот уроню палку.
Я лихорадочно хватаю ртом воздух.
– Грей. одну, секунду, будь добр.
Не дожидаясь его ответа, я сбрасываю тяжесть со своего плеча.
Грей опускает свой конец палки на землю, после чего поворачивается и прислоняется спиной к дереву. Вокруг сгустилась темнота, и среди теней я не могу разглядеть выражение его лица. Я не знаю, разочарован он или, может быть, раздражен. Меня не должно волновать то, что он думает обо мне, но я все равно переживаю.
– Мои извинения, – говорю я.
Грей хмурит брови в недоумении.
– Они ни к чему.
Голова оленя повернулась вбок на рогах, и глаза мертвого животного словно с осуждением смотрят на меня. Я морщусь и отвожу взгляд в сторону.
Грей наблюдает за мной, после чего берет свой конец палки.
– Готова?
Нет, не готова, но я киваю.
В этот раз Грей принимает на себя бо льшую часть веса, но даже так меня хватает всего на две минуты ходьбы. Олень снова падает на землю. Я жадно ловлю ртом воздух.
– А мы точно не можем протащить его волоком? – с трудом выдавливаю я.
– Думаешь, он будет весить меньше, если мы будем его тянуть по земле?
Грей даже нисколько не запыхался. Я смотрю на него с недовольством и провожу рукой по лбу, чтобы утереть пот.
– Нам нужна шкура, – поясняет он и вытягивает руки вверх, разминая плечи. Это единственный признак того, что ему тоже сложно тащить на себе тушу оленя. – Благодаря ей у нас будет хорошая история для тех, кто может встретиться на пути. Чем севернее мы будем, тем чаще в лесах будут встречаться звероловы и торговцы мехом.
Упоминание звероловов и торговцев мехом заставляет меня помрачнеть. Я берусь за палку.
– Я готова.
На этот раз я едва прохожу двадцать пять шагов. Завтра у меня на плече будет отменный синяк. Я прислоняюсь к дереву и пытаюсь отдышаться.
– У тебя исключительная меткость, – говорит Грей. – Где ты научилась так стрелять?
– У нас каждый год проходят конные игры, – отвечаю я и, хотя дышу прерывисто, с удовольствием поддерживаю отвлеченную тему. – Королевские дома Силь Шеллоу присылают своих чемпионов. Стрельба из лука, заезды на лошадях и прочее. У вас подобные состязания не проводятся?
Грей качает головой.
– Стражники иногда сражаются, чтобы развлечь знать, но ничего специально организованного.
– Как жаль. «Испытания королевы» довольно захватывающее зрелище, – я улыбаюсь, отдаваясь воспоминаниям. – Это время праздника.
Грей не улыбается.
– Для меня странно думать о том, что в Силь Шеллоу могут что-то праздновать.
Я отшатываюсь, вспоминая о том, как Тайко сказал, будто моя матушка поедает тех, кого казнила.
– Я не хотел никого обидеть, – говорит Грей, но интонация его голоса заставляет меня сомневаться в искренности его слов. До того, как я успеваю задать ему вопрос, Грей берет конец палки и взваливает его себе на плечо.
Я стискиваю зубы и следую его примеру. С каждым разом олень кажется все тяжелее и тяжелее.
Я говорю рваными фразами, жадно хватая ртом воздух после каждой из них.
– Моя сестра. Нолла Верин, лучшая. Она всегда, занимает. первые места в. скачках, – я перевожу дыхание. – Я неплохо обращаюсь с луком, но она лучше. Многие лучше меня в этом. Многие участники. используют. жесткие приемы. чтобы победить. Я не люблю. Я не люблю жестокость. и все равно. я жду состязаний каждый год. Еда, светские приемы. Мне говорили. говорили.
– Лия Мара, опускаем.
Я бросаю палку и упираюсь ладонями в колени. Теперь в лесу так темно, что я едва вижу Грея. Его силуэт чернеет в ночи. Мы прошли очень мало, я жду, что он сейчас скажет, что лучше попросит Джейкоба помочь ему.
После того, как матушка объявила свою преемницу, я стала ощущать себя пустым местом в собственном доме. Я чувствовала себя ни на что не годной.
После неудачи с Рэном и сейчас, когда у меня ничего не получается с Греем, я чувствую, что не только в стенах родного дворца я бесполезна, но и здесь.
Тем не менее, Грей не говорит, что нужно позвать Джейкоба. Он молчит некоторое время, и я не ничего не имею против этого, потому что пытаюсь размять затекшие плечи. В конце концов Грей продолжает:
– До лагеря осталось метров двести. Справишься?
Двести метров или двести километров – это уже неважно. Я вздыхаю и взваливаю палку себе на плечо.
– Думаю, да.
– А я вот уверен, что справишься, – говорит он таким тоном, будто мне стоит этим всем гордиться.
Я обливаюсь потом, пошатываюсь при каждом шаге и изо всех сил стараюсь не упасть.
– В королевской страже нас учили владеть оружием, но это было не главным, – начинает Грей, будто мы ведем обычную беседу, а я вовсе не ловлю ртом воздух на каждом шагу. – Нас обучали тому, чтобы мы видели себя отдельно от остальных людей. Как особая группа. Каждый день начинался с вопроса и ответа. Кто вы такие? Мы Королевская гвардия.
– Солдат. Солдат моей матушки. – я делаю прерывистый вдох. – Тренируют так же.
– Если один стражник не подчиняется приказам, то весь отряд будет наказан. Так быстро добивались сплоченности и послушания.
– Еще бы, – я едва не спотыкаюсь о камень.
– Через некоторое время, – продолжает Грей, – стражник начинает видеть во всех тех, кто не входит в отряд, потенциальную угрозу. Мишень. Приказам следовать проще, когда ты постоянно находишься в режиме «оценил и оставил без внимания» или «оценил и приступил к действию».
Я едва слушаю, что говорит Грей. Мое внимание сосредоточено на том, чтобы переставлять ноги в темноте, и на тяжести палки, которая давит мне на плечи.
– Мне нужно отдохнуть.
– Мы почти пришли. Смотри только на костер впереди.
Я смаргиваю льющийся на глаза пот и вижу светящееся пятнышко среди деревьев. Я заставляю свои ноги двигаться вперед.
– После того, как твоя мать вторглась на территорию Эмберфолла, – продолжает Грей, – все из Силь Шеллоу стали представлять собой угрозу.
Я приподнимаю потными ладонями палку, чтобы дать плечам небольшую передышку. Часть меня хочет ускорить шаг. Другая часть меня предпочла бы упасть лицом в мох.
– Так что, когда я сказал, что для меня странно думать о том, что в Силь Шеллоу могут что-то праздновать, это потому, что я забыл, что твои люди хоть нам и враги, но они все равно обычные люди.
Мы никогда не дойдем до костра.
– Да. Они обычные люди. Все мы люди.
– Ты права.
Я зажмуриваюсь.
– Я не могу, не могу.
– Ты сильнее, чем думаешь. Шаг вперед.
Я делаю шаг вперед.
– Еще.
Я перестаю считать оставшиеся шаги. Я больше не вижу костра, и вместо этого смотрю на движения Грея в темноте. Его голос подействовал на меня подобно гипнозу. Еще. Еще. Еще.
Когда Грей, наконец, останавливается, это происходит так неожиданно, что я едва не выхожу из-под палки.
– Черт меня побери, – Тайко открывает рот. – Это что, рогач?
Я роняю тушу в пыль рядом с костром и сама падаю следом. Мои колени с силой ударяются о землю, но мне все равно.
– Да.
– Наконец-то у нас будет настоящее мясо, – говорит Джейкоб.
– Лия Мара – великолепный стрелок, – непринужденно вставляет Грей.
– И нехилая силачка, – добавляет Джейкоб. – Сколько вообще эта махина весит?
«Нехилая силачка». Даже не знаю, краснеть мне или хмуриться. Я снимаю с плеча колчан и возвращаю лук и стрелы туда, откуда их взяла.
– Мне просто повезло.
Чья-то рука хватает меня за локоть, и я резко оборачиваюсь, готовясь сказать что-нибудь резкое.
В лице Грея больше нет непринужденности.
– Сила и навыки никак не связаны с везением.
– Ты нес на себе большую часть веса.
– Неправда. Олень в три раза больше любого из нас, и мы несли его с тобой почти километр, – говорит Грей. – Твоя сестра смогла бы так?
Я вспоминаю о Нолле Верин, о ее легкой улыбке и длинных темных волосах. Она может попасть в темную мишень в безлунную ночь, и никому никогда не удастся сбить ее с лошади, но, как и наша матушка, Нолла Верин худенькая и миниатюрная, и в ней больше грации, а не силы.
– Нет, – признаю я. – Физическая сила – это не то, чем гордятся в Силь Шеллоу.
Глаза Грея блестят в темноте, а его голос звучит низко, когда он говорит: