— А почему он потерял память?
— Во время аварии его контузило. Сотрясение мозга вызвало амнезию. Он не помнит своего имени, не помнит, что с ним произошло. Поэтому мы не могли связаться с вами.
— Но я ведь сообщила о нем в службу пропавших без вести, — возразила Фрэнки.
Хотя собеседник выглядел слишком молодым, чтобы быть дипломированным врачом, Фрэнки была ему благодарна, так как он казался добрым и отзывчивым. Но говорил ли он ей всю правду?
— Я не знаю, что вам ответить. Мы связались с полицией. Они сказали, что у них нет сведений о человеке, которого мы описали. Когда память начала возвращаться, ваш отец рассказал о своей семье, и мы смогли вас разыскать. Мне очень жаль, что ушло столько времени. Я понимаю, что это было кошмаром для вас.
Искренность доктора убедила Фрэнки в том, что он ничего не скрывал от нее.
— Могу я увидеть его сейчас? — тихим неуверенным голосом спросила она.
— Конечно. — Он улыбнулся. Затем провел ее в палату. — Мистер Кенси здесь. — Доктор открыл дверь для Фрэнки, а сам остался стоять в коридоре.
Она колебалась. Фрэнки видела отца: большого, сильного мужчину, которого она так любила. В юности у него были густые и темные волосы, такие, как у нее. Он всегда делал пробор с левой стороны. Сейчас пробор был на том же месте, но волосы сильно поредели, и в них было много седины. Отец сидел в кровати и смотрел в окно.
Сердце Фрэнки затрепетало. Что, если он нe узнает ее? Что, если в этот раз не удастся вернуть его к нормальной жизни? Сможет она это перенести, или это будет последним роковым ударом?
В этот момент отец повернулся, протянул руки и произнес:
— Моя маленькая девочка.
Она тут же оказалась в его объятиях.
— Папа, милый, у тебя все в порядке?
— Конечно, все в порядке. Ты ведь не думаешь, что небольшой удар в голову может свалить с ног твоего старого папашу?
— Ты не можешь считать себя совершенно неуязвимым, папа.
Он отодвинул ее от себя и внимательно посмотрел в глаза.
— Почему у тебя такой печальный вид? Что этот доктор наговорил тебе?
— Он сказал, что у тебя амнезия. — Фрэнки смотрела на свои ноги, стараясь избежать проницательного взгляда отца. — Я не была уверена… — Она замолчала, подыскивая подходящие слова.
Отец рассмеялся своим громким жизнерадостным смехом, который она так любила.
— Ты вряд ли могла подумать, что я забуду свою замечательную девочку! Я многое мог забыть, но разве я мог забыть тебя?
Она пыталась изобразить на лице улыбку, но это плохо получилось.
— Прости меня, родная.
— За что простить?
— За то, что тебе пришлось пережить.
— Это была не твоя вина. Слава Богу, что ты остался жив.
— Я совершенно точно живой и думаю, они отпустят меня сегодня.
Он вздохнул и всеми пальцами как будто причесал свою шевелюру. Это был его характерный жест.
— Уверена, доктор отпустит тебя, когда придет время.
— Я хочу вернуться в Гранд-Хейвен и хочу выяснить, что же произошло с моим самолетом. Его можно восстановить?
— Не знаю, отец. Мы еще не доставили его обратно в аэропорт. Думаю, ты знаешь больше подробностей о произошедшем, чем я.
— Черта с два я что-нибудь знаю. Все, что я помню, — это как я наслаждался полетом, любовался красотами, и вдруг давление масла начало резко падать.
Прервав их разговор, доктор открыл дверь и зашел в палату вместе с дамой, доставлявшей цветы. В руках у дамы был небольшой букет.
— Это для вас, мистер Кенси.
— Спасибо. Тебе, Фрэнки, не следовало присылать мне цветы.
— Я и не присылала, отец.
— Что ж, наверное, у меня появился тайный обожатель. В букете, кажется, нет визитной карточки, — проговорил Джек, ощупывая букет.
У Фрэнки перехватило дыхание. Среди цветов она увидела ястребиное перо. Без сомнения, авария отца была связана с этим странным подношением. Не надо было быть гением, чтобы понять связь между аварией и бедным ястребом, плененным Стэнли. Все его действия были направлены на то, чтобы запугать их и завладеть компанией «Кенси эйр». Страх сдавил Фрэнки горло.
— Кто прислал эти цветы? — резким голосом спросила она.
— Понятия не имею, я только доставляю их. Вот вам карточка цветочного магазина, вы можете позвонить и узнать. — Дама передала карточку и быстро ушла.
Доктор привлек внимание Фрэнки к себе:
— Как я уже говорил вашему отцу, результаты всех анализов положительны.
— Значит ли это, что я могу вернуться домой? — спросил Джек.
— Я думаю, ваша дочь может увезти вас. Мы тут уже ничего не можем сделать для вашего выздоровления. Но вам самому понадобится время, чтобы окончательно прийти в себя. Я посоветовал бы вам немного отдохнуть.
— Конечно, доктор, я последую вашему совету.
— Почему-то мне трудно поверить вашим словам.
— Я позабочусь об этом, — пообещала Фрэнки.
Пока отец одевался, она позвонила в цветочный магазин. Как она и предполагала, цветочнику заплатили наличными, и никто не знал фамилии человека, пославшего цветы. Возвращаясь в палату, Фрэнки попыталась приглушить страх, владевший ею. Стэнли был негодяем и обманщиком, но мог ли он быть убийцей? Или он просто хотел запугать их, лишить покоя? А может быть, он собирался убить отца, считая, что это разрушит «Кенси эйр»?
Нужно найти предателя, который помогал Стэнли, работая в их компании.
Входя в палату, она почти столкнулась с отцом.
— Где ты была? Я уже собирался разыскивать тебя, — сказал Джек.
— Я вижу, ты уже готов, пойдем. Я арендовала машину, чтобы мы могли добраться до аэропорта. — Фрэнки обняла отца, радуясь, что, несмотря на все козни противного Стэнли, все закончилось благополучно.
— Я не могу дождаться момента, когда вернусь в офис и смогу заняться ежедневными делами.
— Подожди, папа. Как только мы вернемся, ты должен зайти домой и переодеться. А потом посмотрим, как ты будешь себя чувствовать.
— Кто поручил тебе следить за мной?
Фрэнки взглянула в глаза отца и ласково улыбнулась:
— Доктор мне поручил. Я позабочусь о том, чтобы ты отдохнул, пока не придешь в норму.
— Я тебе говорил когда-нибудь, что у тебя такой же сильный характер, как у твоей матери?
— Пару сот раз, — ответила Фрэнки. Отец тем временем пытался втиснуть свою мощную фигуру в небольшой арендованный автомобиль.
Джаред подписал летную книжку пилота-стажера и отдал ее подростку, шутливо взъерошив густую шевелюру юноши.
— Роб, если ты и дальше будешь летать так успешно да еще наберешь большое количество летных часов, ты станешь самым молодым коммерческим пилотом в истории, — поддразнил он молодого человека.
— Я ничего не знаю об этом, — стесняясь, ответил парень.
— Мне действительно доставило удовольствие летать с тобой. Увидимся завтра, Роб.
Джаред задумался. В течение какого-то времени он отказывался от полетов со стажерами, уверяя себя, что это слишком рискованно. На самом деле он просто старался уйти от любых контактов с людьми. Работая со стажерами, необходимо вкладывать в них душу, а он этого не мог делать. Но здесь он начал получать удовольствие, делясь своим опытом с честолюбивыми молодыми пилотами.
Через интерком он услышал:
— Джаред, к телефону. Линия номер два.
Он прошел в главный офис и улыбнулся Саманте, когда та передавала ему телефонную трубку.
— Джаред, мне очень нравится ваша улыбка. Если вы недостижимы, может быть, у вас есть братья? — лукаво спросила девушка.
Сердце его замерло.
— Нет, у меня нет братьев, — ответил он, забирая у нее трубку. — Алло!
— Сынок, что ты делаешь в Мичигане? — В трубке звучал знакомый голос. — Я думал, что ты в Милуоки.
Джаред сильнее сжал трубку.
— Отец, как ты меня нашел?
— Один старый знакомый позвонил и сказал мне, что видел тебя на каком-то заштатном аэродроме. Что ты там делаешь? Опять что-нибудь случилось?
— Просто я отправился другим путем.
Джаред услышал, как отец огорченно вздохнул, и постарался справиться с желанием бросить трубку.
— Джаред, знаешь, тебе не следовало убегать таким путем.
— Прекрати, отец, я на работе.
— Называй это так, если тебе хочется, но мы оба знаем, что ты удираешь. Тебе будет лучше тут, со мной. С нашей компанией.
— Ты прекрасно знаешь, как я отношусь к работе с тобой.
Джаред понимал, что в его голосе слышалось раздражение, но ему было уже все равно.
— Сынок, я не понимаю, что ты чувствуешь. Я знаю только то, что ты говоришь.
— Я не хочу обсуждать эту тему. Мне пора идти.
— Хорошо, не пропадай надолго.
Джаред заставил себя спокойно положить трубку на место. Раздражение и недовольство в голосе отца были привычными. Как будто он и отец были обитателями разных планет. Взаимопонимание между ними полностью отсутствовало. Джаред презирал стиль жизни, который вел отец. Почему же его трогало отцовское неодобрение? Это было бремя, которое он нес слишком долго. Он знал, что его жизнь сейчас — это перегруженный самолет. И пока он не избавится от груза, он не в состоянии будет взлететь высоко. Чем скорее он реализует свой план, тем скорее станет самим собой.
А до этого нужно запретить себе вмешиваться в жизнь Фрэнки. Его сны прошлой ночью говорили о том, что она прочно поселилась у него в душе. Джаред подозревал, что это было признаком потребности в настоящей любви. Но он не может, не хочет позволить себе, чтобы такое чувство возникло между ними.
— Джаред, подойдите сюда, я вас познакомлю с моим отцом, — прозвенел голос Фрэнки.
«Сессна», на которой она утром отправилась в Канаду, стояла на бетонированной площадке перед ангаром. Сотрудники аэропорта крепили самолет к джипу, чтобы закатить внутрь. Стоя рядом с красивым мужчиной, которому на вид было немногим больше пятидесяти, Фрэнки выглядела еще более сияющей, чем раньше. Джаред не мог сдержать восхищенную улыбку.
— Папа, это тот парень, про которого я тебе говорила, — сказала она. — Джаред, это мой отец, Джек Кенси.