Шаг второй. По пятам — страница 36 из 45

— У тебя из него кровь идет. Порвало барабанную перепонку.

— Помоги мне встать, — произнес Нобу, с трудом приподнимаясь. — Нам надо убираться. Тот старик ждет нас на пляже…

* * *

Закат был на редкость прекрасен.

Солнце, сегодня имеющее красный оттенок, медленно уходило за край горизонта, словно погружаясь в океан. При этом две тонких полоски облаков окрасило насыщенным красным цветом. Дополнял этот великолепный пейзаж теплый ветерок в корму, который едва заметно подталкивал старенький буксир вперед.

Нобу сидел на корме, спиной прислонившись к рубке, где стоял единственный управляющий этим кораблем старик. Парень задумчиво смотрел на закат и слегка щурился от ветра в лицо.

— Когда ты ушел… где-то через два часа. Раздался оглушительный звук, — начал разговор старый моряк. — Поначалу я думал, что это какая-то рында. Так сигналил крейсер… Мне довелось слышать как ревет рында русского крейсера. Да… очень похоже. Только вот звук шел с горы. А потом, через несколько минут с нее вылетела стрела крана…

Старик обернулся и взглянул на парня.

— Она упала в стороне. До моего старика «Джо» даже волны не дошли, но… — старик умолк на несколько секунд чтобы достать из чехла курительную трубку, после чего принялся ее забивать. — Духа острова Хатидзё никогда не помогал местным. Говорят, когда сюда привезли испанку, больше половины местных погибли. Никакие молитвы не помогли. Он даже не явился, но стоило местным отвести воду из русла для орошения полей, он тут же явился и разрушил все построенные плотины.

— К чему ты ведешь, старик? — не отрывая взгляда от заката, спросил Нобу. — Дух острова Хатидзё злой?

— Он не злой. Он дух острова Хатидзё. Он не дух народа острова Хатидзё, а именно дух острова. Дух этой земли. Если так смотреть на него, то многое становится понятным, — философски произнес старик и достал зажигалку, с помощью которой принялся раскуривать трубку. — Когда я услышал, как какая-то кампания начала разрабатывать тут породу, то сразу понял, что кончится это плохо.

— Да, — кивнул Нобу и обернулся, чтобы взглянуть на старика. — Кончилось плохо. Для тебя тоже все может кончиться плохо, если будешь много болтать.

— Мне больше не с кем болтать, — хмыкнул старик. — Когда в якудза началась война, я не сразу сообразил чем это грозит моей семье. Я сам виноват, что не предусмотрел подобного варианта, но трое отморозков из китайского квартала влезли в мой дом. Там были двое моих внуков и моя старушка жена. Они видели этих уродов. Видимо поэтому те решили от них избавиться.

— Мои соболезнования, — без особых эмоций произнес Нобу.

— Да, у меня не осталось ни внуков, ни жены. Дети уже взрослые, но… после похорон они ни разу не ответили на звонок и ни разу не приехали проведать. А я не смог больше оставаться в том доме. Я перебрался на свой буксир окончательно. Если бы не месть, я бы наверное отплыл подальше в море и открыл кингстоны. У меня больше нет смысла дальше ходить по морям.

— И ради мести ты пришел к демонам Киото?

— Да. Меня никто не хотел слушать, а эти ребята на третий день после просьбы пришли ко мне с головами этих китайцев. Ко мне в дом залезли только двое, но они не знали, кто это сделал, и убили всех, на ком было хоть малейшее подозрение. Они принесли мне три мешка человеческих голов. — Выпуская дым, произнес старик. — После этого я принял маску демонов.

— Не боишься рассказывать об этом мне?

— Думаю, стоило бы, — кивнул старик. — Только вот после того, что произошло, думаю, тебе бы тоже стоило бояться и быть осторожным. Люди могут заинтересоваться, кто и как снова разозлил духа Хатидзё.

— Вот я и говорю, что для тебя это может кончиться плохо.

— Не все зависит от меня, — хмыкнул старик. — Мой старенький «Джо» металлический. Его хорошо видно на всех радарах. Да и спутники никто не отменял. Как думаешь, какие вопросы появятся у людей которые заметят мою старую калошу?

— Что ты тут делал? — усмехнулся Нобу.

— Да. Для простаков — я тут ловил крабов, — улыбнулся старичок, указывая на клетки на носу судна.

— Разве у Хатидзё водятся крабы?

— Это для простаков, — хмыкнул старик. — Для тех, кто поумнее, я на шлюпке поднял буй, на конце которого висела эта дрянь.

Старик пнул небольшой пакет на полу в рубке, к которому был привязан небольшой красный буй.

— Наркотики? — вскинул брови Нобу. — Демоны Киото занимаются наркотиками?

— Только переправкой. Мой координатор поклялся, что ни одного грамма этой дряни не окажется в Японии, — старик вышел из рубки и, подойдя к борту, сплюнул. — Это товар для китайских выродков.

Нобу усмехнулся.

— А настоящая цель твоей поездки?

— Ты. Я поклялся, что умру, если потребуется, но доставлю тебя обратно. При малейшем риске я должен развернуться и вернуть тебя в окрестности Токио.

— Польщен. Есть еще что-то, что я должен знать?

— Нет. Просто хотел сказать, что тобой очень сильно дорожат Демоны Киото. — Отвернувшись, произнес старый моряк. — Да и от меня информация никуда не уйдет. Я скорее получу китайский паспорт, чем кому-то расскажу о своих заданиях.

Нобу несколько минут молчал, сверля спину старику, после чего спросил:

— Что ты думаешь о духе острова Хатидзё?

— Он в своем праве, — пыхнув трубкой, ответил старик, поразмыслив несколько секунд. — Мой отец рассказывал однажды про большой поход духов. Это было в далекие времена. Тогда люди очень сильно притесняли духов. Ловили их, связывали клятвами, пленили и запирали в артефакты. Духи долго это терпели, но когда один из правителей решил пленить старшего духа, они восстали. В один день весь мир наполнился духами. Они шли по городам и селениям людей. Где-то они просто проходили толпами, пугая людей. Кое-где они крушили дома. Отец рассказывал, что в тот день погибли тысячи душеловов.

— Восстание духов?

— Да. Говорят, с тех пор не осталось ни одного духа, кого заперли в артефакт.

Нобу улыбнулся бредовой сказке и вернул взгляд к закату. Солнце уже почти скрылось, оставив совсем маленький краюшек. Две полоски облаков стали еще краснее, а ветер в лицо усилился.

— Восстание духов, — задумчиво произнес Нобу, и с его лица сползла улыбка. — Восстание духов…

* * *

Рейдон Рюу шел размеренным шагом по саду и любовался творениями императорских садовников. Каждый куст выглядел как небольшое произведение искусства.

— Повелитель, — напомнил о себе подручный из разведывательного отдела, который уже около десяти минут шел рядом и ожидал разрешения донести весть.

Император молча повернул голову и проводил взглядом вспорхнувшую птицу, после чего повернулся к ожидающему помощнику и кивнул.

— Говори.

— Наш план с арендой взывающего колокола сработал. Такаши Сакаи провел ритуал по всем канонам. Ему пришлось звать мастера почти целый день. Видимо мастер Тадаши еще достаточно неопытный.

— Или он где-то далеко, — кивнул глава государства.

— Сакаи сообщил, что мастер произнес свой ответ на чистом японском, — заметил разведчик.

— Не показатель. Что слышно с острова Хатидзё?

— Дух снова буянил, — улыбнулся разведчик. — Местные говорят, что вчера он снова ревел. Наши аналитики убеждены, что мастер был там.

— Что успели наработать? Кто есть в подозрении?

— На острове есть небольшой аэропорт. До этого дня прибыло два небольших самолета и один вертолет. Это не больше сотни человек. По морю нами зафиксировано шесть судов с задекларированным маршрутом. Единственное подозрительное судно — старый буксир «Джо», приписанный к Нумадзу.

— Проверили?

— По нашим каналам мы смогли достать информацию, что этот буксир участвовал в транзите наркотиков, под видом нелегальной рыбацкой деятельности…

— Капитана проверили? — уточнил император.

— Только отдаленно, — покачал головой разведчик. — Старик недавно потерял семью во время войны якудза. Одна из группировок помогла с местью и купила с потрохами.

Император недовольно засопел, а разведчик принялся отстаивать свою позицию.

— Повелитель, мы решили сначала прочесать всех, кого сможем, после чего уже можно было делать выводы и на кого-либо давить. Ниточка с этим стариком слишком сомнительна, да и маловероятно, что маска Суцубу досталась кому-то из якудза.

— Нельзя исключать подобного варианта.

— Согласен, — кивнул мужчина. — Но и спугнуть можно одним вопросом к старику. Прошу вашего разрешения на слежку за стариком.

— Разрешаю, — вздохнул Рейдон. — И перетряхните всех, кто прилетал туда на самолете.

Тут он умолк на несколько секунд, после чего поднял палец и добавил:

— Мы не учли главного. Все наши попытки могут оказаться ничем, если мастер Тадаши — Местный острова Хатидзё.

— Уже работаем, — кивнул помощник.

Император снова повернулся, заметив краем глаза еще одну вспорхнувшую птицу.

— Надо найти этого мастера. Надо его обязательно найти. Или его найдут другие.

— Мы зафиксировали работу четырех груп разведывательных отрядов. — Кивнул разведчик и, как только на него взглянул император, добавил: — Уже работаем, повелитель.

* * *

— Это очень тяжело, — произнесла Суоку, вжав плечи в голову. — Там совершенно не тот уровень. Мы такого не проходили, и я не знаю как с этим быть…

Она сидела с родителями за столом и не знала куда себя деть. С первого класса она всегда была отличницей. На нее никогда не жаловались учителя и зачастую ставили в пример другим. Сейчас же родителям пришло уведомление о неуспеваемости.

— Это чудовищно, — покачал головой отец, отложив в сторону бумагу, на которой была отметка о двух предметах по геометрии и высшей математике. — Как ты могла это допустить?

— Ты должна стараться изо всех силу, Суоку! — принялась давить на нее мать. — Господин Цурай взял на себя все расходы на твое обучение! Это безумные деньги! И на второй месяц обучения мы с твоим отцом получаем уведомление, что ты отстающая по двум предметам!