Шепот звезд — страница 9 из 35

— Юная леди, — сказала я, — вообще-то, это вам полагается меня будить, а не наоборот.

Грейс не ответила, только дернула ногой и натянула одеяло повыше. Я прошлась по комнате, рассматривая гостинную в утреннем свете. Нежные лучи солнца золотили темную мебель, выхватывали из темноты цветочный узор на стенах. Между окнами стоял изящный секретер с кучей ящичков. Я из любопытства открыла парочку, но в них было пусто. Однако, если судить по звуку, в среднем сделали второе дно. Решив, что разберусь с секретами своих покоев чуть позже, я снова попыталась растолкать Грейс.

— Что такое? — сонно пробормотала она.

— Попрощайся со своей аристократической привычкой спать до обеда, — сказала я. — Раз уж взялась шпионить за мной для сестры, делай это хорошо. Во сколько суд? Мне надо подготовиться.

— Он на рассвете, — зевнула Грейс. — В Красной Зале.

Я скрипнула зубами. На рассвете! Я ухватила Грейс за подбородок и развернула к окну. Она сначала зашипела от боли и попыталась вырваться, а потом увидела солнце, которое почти поднялось над горизонтом.

— Ой, — равнодушно бросила она и улыбнулась. — Кажется, вы слишком долго собирались.

Я с трудом удержалась, чтобы не залепить ей пощечину. Диверсия Беатрис удалась. Если мне взбредет в голову пожаловаться отцу на служанку, эти две прикинутся невинными овечками и скажут, что Грейс не смогла разбудить меня. Я отпустила подбородок служанки, контролируя каждое свое движение, чтобы ненароком не оставить синяков. Грейс потерла кожу, где расплывались красные пятна, и снова криво улыбнулась.

— Похвальное самообладание. Жаль, что вам, леди, уже ничего не поможет.

— Где Красная Зала? — спросила я.

— Налево, по коридору до лестницы, затем еще раз налево, второй поворот направо, через галерею и третий поворот налево. Большая дверь с витражными вставками сверху. Не опоздайте, леди!

— Не привыкай, дорогая, — ласково произнесла я. — Скоро тебе придется обращаться ко мне иначе.

Я вылетела из комнаты. В руках у меня был зажат накрахмаленный чепец служанки и мешковатая накидка, под которой легко было спрятать монастырское платье. Грейс наверняка солгала мне, назвав неправильную дорогу. Если бы я велела проводить меня, она бы петляла по коридорам еще час. Беатрис выбрала мне в служанки настоящую стерву, но я ее понимала.

Времени на споры не оставалось. Я решила поступить хитрее и прикинуться служанкой, чтобы спросить дорогу у первого попавшегося лакея. Мужчины обычно менее внимательны к одежде и могли не заметить отличий. Я нырнула в темный коридор и отыскала там тряпку. Буквально через пару минут мимо меня прошла подходящая жертва.

— Простите! — окликнула я лакея.

Он был одет в безупречную ливрею с золотыми басонами. На его лице застыло высокомерно-пренебрежительное выражение, которым могут похвастать лишь особые слуги, слишком приблизившиеся к своим хозяевам. Я решила сыграть на его тщеславии.

— Милорд, простите великодушно, — сказала я, сгибаясь в поклоне и скрывая тем самым лицом. — Как мне найти Красную Залу? Ученик лорда Ба’аша велел передать срочное послание, а я никак не могу найти нужное место.

Глава 24

— Я могу передать, — ответил он. — Что там?

— Леди отказалась от титула, — на ходу сочинила я.

Эта фраза ничего не значила, но могла выбить Астуриаса из колеи. Или пустить сплетню о попытке подкупа. И то, и другое было мне на руку. Слуга кивнул и торопливо пошел в обратную сторону.

Мне оставалось лишь стащить с себя форму и последовать за ним, держась на безопасном расстоянии. Через пару минут я уже стояла у двери в Красную залу, чудовищно опаздывая на суд.

Мне потребовалось несколько секунд, чтобы выровнять дыхание и успокоить нервы. Когда я уже была готова распахнуть дверь, из залы вышел он. Астуриас.

Звездочет смерил меня недовольным взглядом, прикрыл дверь и цепко ухватил меня за локоть. Я зашипела от боли. Почему всем так хочется потрогать это место? Айза синяков наставила, Даррел добавил, теперь и Астуриас…

— Слушай меня, девочка, — мрачно произнес звездочет. — Ты будешь молчать.

— С чего бы? — ответила я. — Этот суд решит мою судьбу, а вы предлагаете стоять в сторонке и помалкивать?

— Приказ короля. Ты должна молчать, — повторил Астуриас. — Как только Его Величество спросит, можешь ответить, но не раньше. Не позорь короля, дитя, ты должна всем показать свою благовоспитанность и праведность.

Я вырвала руку из его хватки и гневно посмотрела на человека, из-за которого мне пришлось провести большую часть своей юности в застенках монастыря. Его волосы цвета воронова крыла украшал золотой обруч с рубином. Почти корона. Как он смеет вести себя так, будто трон принадлежит ему?

— Однажды мой отец поймет, кто разрушил его первый брак и упек дочь в тюрьму на долгих десять лет, — тихо сказала я. — Мне уже жаль того несчастного. Зря он рискнул водить за нос короля.

Астуриас смерил меня взглядом. Я не знала, что за мысли сейчас роятся в его голове, но вряд ли он задумывал что-то хорошее. Звездочет схватил меня за затылок, растрепав длинные волосы, и пихнул вперед со всей силы.

Это произошло настолько стремительно, настолько неожиданно, что я даже открыть рта не успела. Мне и в голову не приходило, что старик, которому уже давно исполнилось семьдесят, может практически швырнуть меня в дверь.

Я ударилась о резную деревянную поверхность, и створки услужливо распахнулись, впуская меня внутрь. По инерции я пробежала еще несколько шагов и замерла.

Присутствующие в Красной Зале притихли. Суд начался.

Глава 25

Присутствующим не требовалось никаких законов, что вынести приговор. Их взгляды говорили: виновна. Я выпрямилась и быстро прошла к небольшой трибуне по правую руку от королевского трона. К счастью, Беатрис задерживалась. Как и сам король.

Если бы я оказалась единственной опоздавшей, это можно было бы счесть за оскорбление королевской четы. Повезло.

Меня проводили взгляды всей аристократии. Кто-то следил за мной с недоверием, у кого-то на лице отражалось любопытство, но почти всех объединяла одна эмоция — пренебрежение.

К моему простому старенькому платью, неопрятному виду, к происхождению. Даже рождение Беатрис вне брака — какой скандал! — их беспокоило куда меньше, чем висящее на мне проклятье.

Я поклонилась. Только ради образа смирной овечки, конечно же. Когда я заняла место за трибуной, в зал зашел король. Спустя несколько минут появилась недовольная принцесса. Я стояла, глядя прямо перед собой, и думала о словах Астуриаса. Получается, король запретил мне даже защищаться. Почему?

Астуриас тоже вернулся в залу и занял место напротив меня. Усмехнувшись, он жестом показал, что можно начинать, и появился глашатай.

Звонким голосом юноша принялся зачитывать приговор. Мне вменяли попытку государственного переворота, преступный заговор, покушение на жизнь короля и приближенных. Это можно было бы счесть серьезными обвинениями, если бы не мой возраст в тот момент, когда приговор был составлен и подписан. Шесть лет.

Первый раз мне зачитали эту ересь, пока я стояла на ворохе промасленных веток и думала, что отец просто решил вот так необычно отпраздновать мой день рождения. Детям неведома смерть. Я даже не поняла, что происходит.

Палач продолжал зачитывать обвинения, пока меня не утащила с места казни Матерь из монастыря Акры. Мою жизнь собирались оборвать по таким нелепым причинам, что и говорить стыдно.

Сейчас все повторялось. Звонкий голос юноши перечислял преступления шестилетнего ребенка, одно за другим. Мне показалось, что кто-то особо ушлый приписал к ним еще парочку новых: просто чтобы лист смотрелся внушительнее. Я не удивилась бы, если бы огласили еще и мужеложство или совращение малолетних.

Присутствующие слушали подписанный десять лет назад приговор. Дамы удивленно охали, прикрывая рты ладошками и выгибая подведенные сурьмой брови. Мужчины хмурились, кашляли, окидывали меня недовольными взглядами.

Я даже не могла сказать, что этот приговор составили больше десяти лет назад. Мне оставалось лишь следить за реакцией присутствующих из-под опущенных ресниц, надеясь, что никто не заметит моей злости. Принцесса должна быть нежной. принцесса должна быть благочестивой.

Мой отец хотел видеть рядом с собой послушную овечку, а не яростную волчицу. И это я могла устроить.

Король задумчиво поглаживал бороду. Казалось, голос глашатая даже не долетает до его ушей. Фабиан Четвертый, великий воин Хорта, мало обращал внимания на судебные процессы. Я знала, что король в очень редких случаях соглашается лично присутствовать на таких слушаниях. Возможно, у него проснулась совесть, и когда меня хотели сжечь второй раз, он все же решил поинтересоваться судьбой своей дочери.

Мое сердце переполнялось тоской. Я не винила отца в произошедшем, понимая, что у него были заботы поважнее. Благо королевства стояло куда выше личного счастья. Ему пришлось потерять мою мать, отдать под суд меня. Все это произошло лишь потому, что требовалось успкоить подданых, взбудораженных предсказанием Астуриаса.

Теперь у меня был шанс получить свободу. Молчать сейчас было нельзя. Я осторожно подняла взгляд на отца.

Глава 26

Король смотрел куда-то в сторону, словно избегая меня. Я — клеймо королевского рода. И все же я его дочь. Он должен был, обязан, хоть раз заглянуть мне в глаза во время суда. Я не сводила с него напряженного взгляда, и с каждой секундой моя надежда все больше увядала, пока от нее не остались жалкие ошметки.

Отец посмотрел на меня, но будто не заметил. Его взгляд был направлен куда-то мимо, сквозь мою незамысловатую прическу и ряды разряженных слуг и аристократов, на улицу, где уже начали распускаться первоцветы.

— И вы хотите дать ей возможность оправдаться? — холодно произнес Астуриас. — Его Величество и так проявил наивысшую милость, позволив этому отродью существовать. Дитя отправится в монастырь и проведет свою жизнь в послушании, чтобы искупить грехи перед богами и королевством.