поясом, и, не потрудившись надеть тапочки,
открыла дверь.
На пороге стоял Джек с клеткой в руках.
Остатки сна мигом растаяли, когда Эбби увидела робко выглядывавшую мордочку
персидской кошечки.
- Входите! Ну как она? Что случилось?
Джек вошел и поставил клетку на мягкое кресло.
- Я совершал утреннюю пробежку, вспомнил о нашей пушистой подруге и позвонил
из автомата в ветлечебницу. Они
как раз собирались вам звонить, так что я избавил их от лишних хлопот: заехал за
нашей кошечкой и привез ее в
"Сокровище".
"Нашей кошечкой". Эбби очень понравилось, как Джек это сказал.
- И каково их заключение?
Джек рассмеялся.
- Она в полном порядке. Единственное, на что потребуется немного времени, это
на исчезновение странгуляционной
полосы вокруг шеи, оставшейся от лески. Там, в лечебнице, я сразу понял, что
кошечка домашняя: она так истосковалась по
ласке. Можно мне ее выпустить?
- Ну конечно! - Эбби подхватила на руки взволнованную Йоду, которая отчаянно
извивалась, стараясь вырваться. -
Йода, дай ей время привыкнуть к новой обстановке, - сказала Эбби, мимоходом
взглянув на Джека. - А где взять кошачий
туалет?
- Я оставил его в коридоре.
Молли была права: Джек - человек, которого очень хорошо иметь рядом - в
чрезвычайных обстоятельствах и без оных.
Они отнесли кошачий туалет в ванную, поставили мисочки с водой и сухим кормом
в углу спальни и с удовольствием
наблюдали, как персиянка осторожно осматривала новое помещение, прежде чем
спрыгнуть на пушистый ковер. В прыжке
ее великолепный густой мех, казалось, летел за ней следом, развеваясь.
Йода бешено извивалась, но Эбби держала ее крепко.
Несмотря на странное впечатление, которое производили кое-где выстриженные
лысые пятна, кошка выглядела
великолепно.
- Вы только посмотрите, какой у нее мех! - прошептала Эбби.
- Дымчатая персиянка - так называется эта порода, сказали мне в ветлечебнице.
Контраст между нежным белым подшерстком и черными кончиками длинных
шелковистых шерстинок был поразителен.
- И еще дали мазь, которой нужно смазывать ранки на шее, и какое-то
лекарство, - улыбнулся Джек. - Вам
приходилось давать таблетки кошкам?
- Нет, никогда.
- Тогда придется учиться. Я вам помогу.
Йода взвизгнула от возбуждения, и кошка, повернув широкую пушистую голову,
своими медно-рыжими глазами
взглянула на крошечную собачку.
- Она, похоже, не очень-то ее боится, - шепотом заметила Эбби.
- Йода ведь не бульдог. Как она относится к кошкам?
- Йода любит всех. И хочет с ней подружиться.
- Ну что ж, давайте дадим ей такую возможность, - мягко предложил Джек. - Кто
знает, может быть, звериная
компания пойдет на пользу обеим.
Задержав дыхание, Эбби поставила собачку на пол, и Йода мгновенно рванулась к
кошке, но, увидев испуг в медно-
рыжих глазах, остановилась, не добежав, вильнула хвостиком и, склонив набок
головку, умоляюще посмотрела темными
влажными глазами.
- Потихоньку, Йода, - посоветовал ей Джек.
Осторожно, шажок за шажком, собачка стала сокращать расстояние между собой и
пушистой гостьей. Эбби, по-прежнему
не дыша, наблюдала, как, высунув розовый язычок, Йода лизнула кошку в носик.
Персиянка насторожилась, но не отпрянула.
Йода отчаянно виляла хвостом, ее палевое тельце дрожало от радости.
Кошка подняла лапу со втянутыми коготками и провела ею по мордочке Йоды,
после чего повернулась и засеменила в
ванную. Йода последовала за ней.
- Разрази меня гром! - восхищенно воскликнул Джек.
- Может быть, там, где она раньше жила, была собака? - предположила Эбби. -
Смотрите, ведь совсем не испугалась
Йоды.
- Похоже, они прекрасно поладят. - Джек посмотрел на Эбби сверху вниз, в его
глазах плясала лукавая искорка. - Ну
и как вы себя чувствуете в роли спасительницы и владелицы породистой кошки?
Первый свой завтрак в "Погребенном сокровище" Эбби будет долго помнить. Сад
сверкал еще не высохшими капельками
вчерашнего дождя и многоцветием буйно разросшихся растений. Столы и стулья были
насухо вытерты и накрыты для
завтрака, поскольку в соответствии с прогнозом воскресенье обещало быть ясным,
хорошая погода ожидалась и в
понедельник.
- Никак не могу решить, что выбрать: французский тост с сыром и персиком -
или пирог с артишоками? -
пожаловалась Эбби.
- Возьмите то и другое. Сегодня я вас угощаю, поэтому попробую сначала сам и
выскажу свое мнение.
- Хорошо, - согласилась Эбби и продолжила изучение меню. - О нет! Еще и
блинчики с клубникой!
В конце концов они заказали все три блюда, а также запеканку из яиц с сыром и
два больших куска домашнего кофейного
торта.
- Мне грозят серьезные неприятности.
- С вашим рестораном?
- Нет, с моей талией.
Эбби рассмеялась. В завершение великолепного завтрака они выпили кофе, только
что смолотого, со щепоткой корицы.
- В меня больше ничего не влезет, - прошептала Эбби. - Зачем Гарри несет еще
эту корзинку булочек с черникой?
- Думаю, это коронная пытка, практикуемая в "Сокровище". Вы в состоянии
совершить ту прогулку, которую я вам
обещал?
- Нам придется идти пешком до самого Малибу, чтобы растрясти такой завтрак.
- Но он вам понравился? - со смехом спросил Джек.
- Все было потрясающе.
- Тогда не о чем беспокоиться. А вы так же хорошо готовите? - спросил Джек.
Эбби не хотелось показаться хвастливой, но и ложная скромность в такой день
была неуместна.
-Да.
- Тогда вы должны поступить ко мне на работу, чтобы мой ресторан не
проигрывал в сравнении с этим.
Яркие солнечные блики играли на спокойной глади океана. Эбби прищурилась и
надела солнцезащитные очки.
- Это ваше кафе уже как-нибудь называется?
- Пока никак. Я называю свои заведения по наитию. Название кафе я узнаю,
когда почувствую его. Это не такой уж
плохой способ продвигаться по жизни.
- Я так и подумала, - заверила его Эбби.
Утро пролетело незаметно. Здесь, между берегом и широкой аллеей, среди толп
туристов и множества всевозможных
магазинов, было много интересного. Эбби с восторгом наблюдала за людьми,
катающимися на роликовых коньках, - как бы
ей хотелось набраться мужества и тоже попробовать встать на ролики. Они
послушали человека-оркестр, исполнявшего
блюзы, понаблюдали за шпагоглотателем и даже посмотрели представление, которое
устраивал человек, именовавший себя
Техасским жонглером.
Почти все его представление Эбби простояла с закрытыми глазами. Она не могла
видеть, как взрослый человек
жонглирует цепными пилами, хотя по количеству людей, собравшихся на его
представление, можно было догадаться, что он
неплохо этим зарабатывает и, должно быть, демонстрирует свое шоу давно и без
всякого членовредительства.
Пообедали они в ресторане, находившемся на самом берегу, поели там рыбы с
жареным картофелем и покормили
чипсами сновавших вокруг чаек.
- Я не шучу насчет того, чтобы вы поступили ко мне на службу, - вдруг сказал
Джек, когда они прогуливались по
пляжу босиком.
- А я серьезно обдумываю ваше предложение, - ответила Эбби не без внутренней
дрожи.
Ей предоставлялся такой шанс! Перебраться из Чикаго в Лос-Анджелес, из унылой
юридической конторы - в шумную и
наполненную изумительными ароматами кухню, сменить одинокие дни корпения над
контрактами на небольшое общество
постоянных посетителей кафе.
Сменить свою порой невыносимо одинокую жизнь на жизнь рядом с таким мужчиной,
как Джек.
И этот его поцелуй...
Перемена была радикальной. И именно этого она по-настоящему боялась. Эбби не
была наивной простушкой и прекрасно
понимала, что означает гулкий стук сердца, который невольно возникал каждый раз,
когда рядом оказывался Джек. А если
она примет его предложение, но потом что-то пойдет не так в их отношениях?
Сможет ли она тогда работать в его кафе,
вечер за вечером, не испытывая горьких сожалений по поводу сделанного выбора?
Так или иначе, нельзя вечно пребывать в состоянии неопределенности. Нужно
принять решение.
- Джек, - мягко сказала Эбби; ее голос был едва слышен за ревом волн,
ударяющихся в парапет.
-Да?
Она остановилась, подняла голову и посмотрела ему в глаза, не скрывая
снедающей ее тревоги.
- Вы покажете мне ваш ресторан?
Глава 3
Владение Джека располагалось всего через шесть домов от "Погребенного
сокровища". Между ними находились
французская булочная с великолепной выпечкой, выставленной в витрине; всегда
полная посетителей кофейня для гурманов,
откуда струился аромат свежемолотых кофейных зерен; и магазин модной одежды.
Эбби заметила также маленький газетный
киоск под темно-синим тентом, магазин открыток с вращающимися стендами и лоток,
с которого кусками продавали
невероятно вкусно пахнущую пиццу.
Витрины всех этих заведений выходили на широкую аллею, по которой текла
бесконечная толпа людей - одни
выгуливали собак, другие катались на роликах, третьи спешили по разным делам.
Пока Джек отпирал массивную двустворчатую дверь, Эбби едва сдерживала