Марколина. О! Вы мне наговорили столько хорошего, что, конечно, синьора, я заранее согласна. Я его знаю и в восторге. Дал бы бог!
Фортуната. Да уж иначе не скажешь, как "дал бы бог!"
Марколина. А он слышал что-нибудь о моей дочери? Знает он о ее достоинствах? Знает, какое она сокровище?
Фортуната. О! Он все знает.
Марколина. Знает ли, что она девушка хоть куда? Что она — как румяное яблочко?
Фортуната. Ну, уж по дружбе я вам скажу: он ее видел.
Марколина (взволнованно). Как? Когда? Моя дочь нигде не бывает, да и к нам никто не ходит.
Фортуната. Успокойтесь, синьора Марколина, не сердитесь. Все было очень прилично. Он видел ее на балконе.
Марколина. Через шторы?
Фортуната. Через шторы. И еще как-то, рано утром, на улице.
Марколина. Но ведь шаль покрывает ее до пояса.
Фортуната. Что же из этого? Точно вы не знаете! Когда молодежь захочет… не знаю, понимаете ли вы меня?
Марколина. Занетта заметила что-нибудь?
Фортуната. Насколько мне известно, они как будто словом друг с другом не обмолвились, но глазами, по-моему, сказали все, что надо.
Марколина. Ой, горе мне!
Фортуната. Ах, полно, дорогая! Если бы все нынешние девушки были похожи на вашу дочь, а все молодые люди на синьора Менегетто…
Марколина. Дорогая синьора Фортуната, не знаю, что вам и сказать! Раз вы были так добры и пришли ко мне с этим предложением, так уж доведите дело до конца.
Фортуната. Тогда скажите, милая: сколько вы дадите за ней приданого?
Марколина. Нет, раньше скажите вы, на что рассчитываете?
Фортуната. Молодой человек — сама доброта, прямо марципан какой-то; и в этих делах он ничего не понимает и понимать не хочет. А родители его положились во всем на меня: что я сделаю, то и будет хорошо. Я сказала: с синьорой Марколиной мы старые друзья, я знаю, чего она стоит, знаю, какая славная девушка ее дочка, — ну, и предоставьте все мне. Я, видите ли, желаю все сделать по-хорошему. Запрашивать не буду, но хочу знать, какое вы дадите приданое; и если дело подходящее, то положитесь во всем на меня и больше ни о чем не беспокойтесь.
Марколина. Скажу вам вот что: я принесла в дом шесть тысяч дукатов, я старик не посмеет дать за моей дочерью меньше.
Фортуната. Наличными?
Марколина. Разумеется. Внесут в банк.
Фортуната. Итак, синьора Марколина, вы мне даете слово?
Марколина. Даю слово.
Фортуната. И свое слово вы сумеете сдержать?
Марколина. Да, синьора. Раз слово дала, значит, сдержу!
Фортуната. Ну, тогда все в порядке. До свиданья.
Встают обе.
Марколина. Почему вы так спешите?
Фортуната. Тороплюсь передать ответ. Но помните наш уговор!
Марколина. Ну, конечно! Дети мы, что ли!
Фортуната. Если я приведу жениха, покажете дочку?
Марколина. Покажу, когда будет подписан контракт.
Фортуната. Не раньше?
Марколина. Да знаете ли…
Фортуната. Даже одним глазком нельзя посмотреть?
Марколина. Вы ведь женщина с понятием…
Фортуната. Полноте, дорогая! Нынче дочек уже не прячут. Такие строгости теперь не в моде. Девушки показываются всюду.
Марколина. Ну, согласна. Только для вас!
Фортуната. До свиданья.
Марколина. А скажите, пожалуйста, оденут-то ее прилично?
Фортуната. Скромно!
Марколина. Я не требую особенной роскоши. Сами понимаете, что в нынешнее время моды кусаются.
Фортуната. Не захотите же вы, чтобы на нее были истрачены все шесть тысяч дукатов?
Марколина. Я хочу, чтобы все было честь честью, а не людям на смех.
Фортуната. Ах, дорогая Марколина, денежки счет любят.
Марколина. Ах, милая синьора Фортуната, в наше время трудно рассчитывать, что приданое будет цело.
Фортуната. Неужели, дорогая, когда вы выходили замуж, на вас было так много истрачено?
Марколина. О нет, сущие пустяки!
Фортуната. Вот видите! Значит, не все думают одинаково. Оденем ее скромно, но со вкусом. Зачем нашивать много, когда на будущий год все выйдет из моды? Сделаем то что полагается. Красивое колечко, несколько безделок, парочку нарядных платьиц…
Марколина. А главное — кружева, как можно больше кружев!
Фортуната. Будет все, что надо. Не беспокойтесь! С вашего позволения, скоро увидимся.
Марколина. К вашим услугам.
Фортуната. Надеюсь, вы довольны?
Марколина. Я благословляю вас.
Фортуната. До свиданья, моя радость.
Целуются.
Марколина. Я уж так вам обязана…
Фортуната. Вот вы сказали: "дал бы бог!" Вы увидите, что бог даст. Уж если я берусь за дело, то у меня все кипит. Мое почтение!
(Уходит.)
Явление четвертое
Марколина, потом Пеллегрин.
Марколина. По правде сказать, я о таком счастье и не мечтала. Я уверена, что дочери моей будет хорошо. Знаю, что это за человек, что за семья. А, вот как будто и муж. Я рада, что он первым обо всем узнает, и пусть уж разговаривает сам с отцом.
Входит Пеллегрин. А ну-ка подойдите, синьор Пеллегрин!
Пеллегрин. Только, пожалуйста, не кричите на меня: я тут ни при чем.
Марколина. Что случилось?
Пеллегрин. Я еще в кухне слышал, как вы тут бушевали из-за сахару и кофе… Не кричите на меня, я не виноват.
Марколина. Ах, сейчас не время об этом говорить. Я должна вам сообщить нечто очень важное.
Пеллегрин. Хорошее или дурное?
Марколина. Хорошее, хорошее!
Пеллегрин. Ну, слава богу, я всегда боюсь чего-нибудь дурного.
Марколина. Ваша дочка пристроена.
Пеллегрин. Как пристроена?
Марколина. Ну, то есть просватана.
Пеллегрин. А кто ее просватал?
Марколина. Я.
Пеллегрин. Вы?
Марколина. Да, синьор, я. Может быть, вы хотите противиться намерениям вашей жены?
Пеллегрин. Я молчу.
Марколина. Я знаю, что в этом доме я не хозяйка. Но у меня на свете никого нет, кроме этого ребенка, и надеюсь, что им я могу распоряжаться.
Пеллегрин. Совершенно верно, это ваш ребенок; но мне кажется, что он немного и мой.
Марколина. Конечно, синьор, вы правы, но если вы узнаете, за кого просватана ваша дочь, вы тоже будете на седьмом небе.
Пеллегрин. Что ж, послушаем… Если я найду, что жених подходящий…
Марколина. Как «подходящий»? Уж не взбрело ли вам в голову разладить то, что я наладила?
Пеллегрин. Вот тебе и раз! Вы говорите, что просватали мою дочь; говорите, что я буду доволен; может быть, вы хотите, чтобы я радовался, не зная, кто жених?
Марколина. Ваша жена не может поступить опрометчиво.
Пеллегрин. А я этого и не сказал.
Марколина. Но вы как-то странно разговариваете.
Пеллегрин. Вы предпочитаете, чтобы я молчал? Молчу!
Марколина. Знаете ли вы синьора Менегетто Рампонцоли?
Пеллегрин. Нет, синьора.
Марколина. А отца его, синьора Массимо?
Пеллегрин. Тоже нет.
Марколина. А синьору Сколастику?
Пеллегрин. Еще того меньше.
Марколина. Ну что вы за человек! Никого не знаете! И кузенов синьоры Фортунаты Марсиони тоже не знаете?
Пеллегрин. Ни одного Марсиони в глаза не видел и вообще никого не знаю.
Марколина. Ну, если вы не знаете, зато знаю я.
Пеллегрин. Вот и прекрасно!
Марколина. Партия блестящая. Девушка заживет, как королева. Что вы на это скажете?
Пеллегрин. Ничего не скажу. Раз вы говорите, значит, так оно и есть.
Марколина. А как вам кажется, не очень я хватила, пообещав за ней шесть тысяч дукатов?
Пеллегрин. Что ж, если отец согласится, пожалуй, соглашусь и я.
Марколина. Вы должны поговорить с вашим отцом.
Пеллегрин. А что я должен ему сказать?
Марколина. Передайте ему все, что вы от меня слышали.
Пеллегрин. Но я же этих людей совсем не знаю.
Марколина. Не знаете вы, — так знаю я.
Пеллегрин. Тогда сами с ним и говорите.
Марколина. Да что вы за пень такой!
Пеллегрин. Ну вот, начинаются любезности.
Марколина (со злостью). Вы меня всегда выводите из себя. Чего вы хотите? Хотите, чтобы наша бедная девочка совсем закисла? Хотите, чтобы она мучилась, как я? Ваш отец с каждым днем становится все несноснее. Жизнь просто невыносима; у пас не хватает самого необходимого. Надо сбыть девушку с рук, синьор Пеллегрин, сбыть с рук!
Пеллегрин. Но что я должен делать?
Марколина. Человек вы или дубина?
Пеллегрин. А по-вашему?
Марколина. Да, в пустяках вы человек. А когда дело касается вас и вашей семьи — вы настоящий дубина. Немедленно ступайте к вашему отцу и скажите, что представляется счастливый случай, который нельзя упустить. Поговорите о приданом. Узнайте о его намерениях. Разумеется, не меньше шести тысяч. Если он не знает молодого человека, надо, чтобы он о нем знал. Я женщина разумная и понимаю, что он вправе знать все. Если понадобится, все сведения он получит от меня, а пока что поговорите вы. Узнайте — может быть, все это ему и по вкусу; если он будет возражать, уговорите его. Если он в самом деле станет противиться, развяжите свой язык, сбросьте лень и трусость. Ах, да что я зря говорю! Фу, несуразные же вы люди, бараны какие-то! Злите вы все меня, глаза на вас не смотрели бы…
Пеллегрин.