Далекий северный архипелаг растянулся на три сотни миль. В нем было семнадцать крупных островов, сбитых в три основные группы, и ближайший находился милях в тридцати от материка. Еще дальше на север лежали шхеры – блеклые каменистые островки, на которых жили лишь морские птицы, тюлени и шелки.
У всех островков были имена, но шелки в них не нуждались и потому редко ими пользовались, тем более что им претило понятие собственности, которое они предполагали. Ведь шелки ничем не владели. Это Народ любил называть все, что считал своим: дороги, города и деревни, даже каменные насыпи. Реки, озера, моря и все, что в них обитало. Таким образом люди убеждали себя, что все на свете принадлежит им.
Разумеется, шелки не знал ничего, кроме названия того места, куда они направлялись, и для него «Сул-Скерри» был всего лишь бессмысленным набором букв. При этом стоило «Кракену» покинуть родные берега и выйти в открытое море, как в шелки проснулось ощущение ностальгии и странной тоски.
«Я был здесь раньше, – думал он, стоя на палубе. – Плавал по этой морской тропе – в те времена, когда еще помнил о себе все».
Эта мысль придала ему сил. Он чувствовал, что память еще можно вернуть, что она покоится в глубинах его разума подобно затонувшему кораблю на дне океана, со сломанными мачтами, поросшими темными склизкими водорослями: радужным фукусом, сахаристой ламинарией и хордой нитевидной. Ах, если бы он только мог окунуться в эти зеленые воды прошлого! К сожалению, у него никак не получалось вывести свои воспоминания на поверхность океана памяти, а «Кракен» как ни в чем не бывало продолжал рассекать морские просторы.
Жизнь на корабле была непростой, каюты тесными, а работа тяжелой и изматывающей, пеньковые веревки стирали ладони шелки до крови. Несмотря на это, в море ему спалось намного лучше, чем на суше. Он видел прекрасные сны об изумрудных водорослях, покачивающихся в воде, о мерцающих косяках сельди. Пока другие страдали от морской болезни, шелки, наоборот, чувствовал себя на корабле увереннее и бодрее. Вся команда жаловалась на скудный рацион, а шелки предпочитал вяленую рыбу и сухари наваристым мясным бульонам, которые заботливо готовила его любящая жена.
– Да у тебя талант, – сказал китобой. – На борту стоишь так же твердо, как на земле. Держись меня, повторяй за мной – и скоро наберешься опыта.
К тому времени они провели шесть дней в море, и возможностей для охоты пока не представилось. Однако на седьмой день смотровой заметил у правого борта черных дельфинов – гринд, и капитан тут же отдал приказ спустить китобойные шлюпки и наконец-то открыть охоту.
Часть 3
«На суше я облик людской принимаю,
Но в море собою опять становлюсь,
Тюленем в волнах я далеких играю
И шелки со шхер у Сул-Скерри зовусь».
Глава первая
Волевая шелки из клана Серых Тюленей устремилась вслед за «Кракеном», несмотря на предостережения вождя клана. Это она пела своему другу во снах, и ее он видел с пляжа. Она все еще горевала по нему и наблюдала за ним из своего укрытия в волнах, втайне надеясь, что произойдет чудо и к молодому шелки вернется память. К сожалению, даже путешествие по океану не могло привести его в чувство, пока украденная тюленья шкура лежала надежно запертая в кедровом сундуке.
Морская дева увидела, как на воду спускают китобойные шлюпки, подвешенные на шлюпбалках. Все лодки были бледно-желтые, футов тридцать длиной, и в них сидели по шесть гребцов. Из снаряжения с собой брали копья, гарпуны, по два мотка пеньковой веревки и ведерко для воды на случай, если натянутая раненым китом леска задымится.
Шелки сидел во второй лодке и был слишком занят подготовкой к охоте, чтобы заметить взгляд подруги. Тогда она отплыла дальше от лодок, не желая попасться на глаза другим морякам. Сегодня они охотились на китов, а завтра, быть может, решили бы сосредоточиться на тюленях. Или акулах, или дельфинах. Морская дева знала, как жесток Народ, и понимала, что под его влиянием ее бывший друг способен на что угодно.
В этих краях обитали гри́нды, которых моряки в быту называли китами, но на самом деле это были черные дельфины, игривые и веселые, любившие собираться у кораблей. Поэтому они становились легкой добычей для Народа, который охотился на них ради мяса и жира. Сейчас гринды направлялись на север от островов, где обычно кормились. Около четырех или пяти семей плыли друг за другом вместе с молодняком, и достойная матриарх клана замыкала процессию.
Китобойные шлюпки – легкие и маневренные, каждая со своей мачтой и парусом, и моряки в них усердно орудуют веслами, подгоняя свои лодки на волнах. Китобой стоял на носу шлюпки с гарпуном наготове, пока гребцы везли его к месту, откуда ему будет удобно целиться. Задачей другой лодки было отвлечь дельфинов и подманить их к китобою.
Солнце светило шелки прямо в глаза. От воды поднимались брызги, сверкая в воздухе, словно бриллианты. Соль его пота смешивалась с морской солью, а ветер приносил волшебную песню черных дельфинов, словно пришедшую к нему из полузабытых снов. Хотя шелки больше не понимал их языка, он чувствовал и веселье, и грусть в их голосах, как в зове самого моря, и отчаянно желал крикнуть им: «Ныряйте! Спасайтесь!» – но не мог и лишь молча наблюдал за ними, застыв на месте.
Любопытные гринды подплыли к шлюпкам, вместо того чтобы унестись прочь, и шелки побледнел от ужаса. Китобой, спокойный и безразличный, повернулся к нему и протянул гарпун.
– Держи и бросай по моей команде.
Шелки нервно сглотнул. Острый наконечник копья блеснул на солнце, словно ледяная стрела.
– Что не так? – спросил его тесть.
– Я не могу, – тихо ответил шелки.
Китобой нахмурился и отвернулся.
– Смотри и запоминай, как это делается. В следующий раз будешь готов.
Гринды были уже совсем близко и с интересом поглядывали на моряков. Один молодой дельфин игриво нырял, проплывая под их лодками и вокруг них.
Китобой выждал подходящий момент и бросил копье. Море забурлило белой пеной и алой водой. Бледно-желтая шлюпка раскачивалась и тряслась, пока раненый дельфин пытался спастись, но гарпун вошел ему прямо в спину, и он уже умирал. Несчастное создание издало тяжелый вздох, омыв лодку кровавым дождем. Теплый и мелкий, словно полотно тумана, он окрасил моряков в багряный цвет. На мгновение печальные карие глаза дельфина встретились со взглядом шелки, и юноше показалось, будто его узнали…
Вдруг все засуетились, и не осталось времени ни на что, кроме выполнения приказов. Поднять весла, подцепить добычу на леску и отправиться в погоню за остальными гриндами, уже осознавшими опасность, – но поздно, слишком поздно, подумал шелки.
Тем утром погибло четыре дельфина. Капитан сказал, что улов хороший, и весь день команда трудилась над тем, чтобы освежевать туши, складывала жир в медные котлы для вытапливания и засаливала мясо на еду и на продажу. Шелки делал все, что ему было велено, но словно в тумане, в странном молчаливом оцепенении. Вечером команда собралась отпраздновать успешную охоту песнями и ромом, но юноша, сославшись на дурное самочувствие, укрылся в своей соломенной постели. Он пытался уснуть, но никак не мог, а с наступлением утра не хотел просыпаться, но и это было ему не под силу.
Китобой держался терпеливо, хотя в его темных глазах читалось сильное раздражение.
– Когда-то я был совсем зеленый, вот как ты сейчас, и думал, будто гринды меня зовут. Даже по ночам слышал их голоса. А потом понял – и ты однажды поймешь, – что мы хозяева этих вод. Жители океана кормят нас, служат нам, и так было испокон веков. Король синей соляной тропы не милостив к попрошайкам.
Шелки с удивлением взглянул на тестя. Что-то в его словах показалось ему знакомым. Он припомнил совет старушки, которую встретил на своей свадьбе, которая знала кого-то из его народа. Тогда юноша не понял, что она хотела сказать, а наутро гостья уже уплыла и унесла свои секреты с собой.
Шелки вызвал в памяти ее слова и вспомнил их в точности. Они звучали красиво, почти как стихи.
Призвали его слезы, соль морская,
И серебром он скован был.
Призвание нашел в предательстве и крови,
Спасение он в кедре отыскал.
– Скажите, корабль сделан из кедра? – спросил шелки.
Китобой растерялся.
– Вроде бы нет. Обычно их делают из древесины дуба с материка. Она хорошо переносит непогоду и долго служит. А что?
Шелки пожал плечами.
– Просто интересно. Может, и это мне приснилось.
Глава вторая
На следующий день они продали свою добычу в порту соседнего острова. «Кракен» был небольшим кораблем, не предназначенным для того, чтобы возить на нем весь улов, и мясо продавали свежим. После этого команда направилась на север, к дальним шхерам, где еще не стаял весь лед. Там иногда встречались крупные киты – горбатые и полярные, а моржи с тюленями становились легкой добычей охотников.
Шелки не вышел с остальными на берег. Он остался на борту «Кракена» и молча наблюдал за моряками с носа корабля. Ему было чуждо поведение этих людей. Они смеялись, пили и весело переговаривались, сдабривая речь крепким словцом. А ведь и суток не прошло с тех пор, как они убили четырех безобидных умных существ.
Терзания шелки заметил лишь его тесть, Джон Маккрэканн, но даже не попытался утешить юношу, а сказал, как обычно, мол, «скоро привыкнешь».
– Убьешь одного – и тебе сразу полегчает, – обещал он. – Меня за работой ты уже видел. Стоишь на лодке крепко. Скоро наловчишься не хуже моего, даже не сомневайся. А как познаешь сладость успеха, станешь настоящим охотником. Мужчиной, твердым и уверенным в себе, а не по-женски нежным.
Шелки не мог слушать о «сладости» убийства, не зажмурив глаза. И сомнения его лишь росли.