Примечания
1
Здесь и далее корейские слова см. в «Глоссарии корейских слов, встречающихся в тексте», который помещен в конце книги. – Прим. перев.
2
Здесь англо-американским термином «констебль» именуется нижний чин корейской полиции.
3
Имеются в виду войска, отправленные на остров первым корейским президентом (с 24 июля 1948 года) Ли Сынманом (1875–1965), исповедовавшим националистическую идеологию.
4
Подразумеваются японские оккупанты, хозяйничавшие в стране в тот период, когда Корея входила в состав Японской империи (1910–1945).
5
Имеется в виду суп с собачатиной – посинтхан.
6
Хирохито (1901–1989) – император Японии в 1926–1989 годах.
7
То есть «хэлло» (корейцы произносят «л» как нечто среднее между «л» и «р»).
8
В китайской мифологии Ткачиха – это Вега, Пастух – Альтаир.
9
Инцидент 3 апреля 1948 года – начало восстания на Чеджудо, события которого легли в основу этого романа.
10
Комо (кор.) – тетя (сестра отца).