Примечания
1
Главы 50–59.
2
Название пролива «Драконьи клыки» впервые появилось в «Истории династии Юань» в 1320 году. Эти величественные гранитные скалы в форме зубов служили навигационными ориентирами и зафиксированы на морских картах Чжэн Хэ. Ворота гавани использовались моряками и торговцами, посещавшими Сингапур. В 2005 году в связи с шестисотлетием первого плавания Чжэн Хэ власти Сингапура возвели копию «Драконьих клыков» высотой в 6 метров и разместили там таблички с историей плаваний.
3
Остров Аур расположен недалеко от юго-восточного побережья полуострова Малакка (Малайзия), напротив города Джохор. Древняя полития Паханг находилась на восточном побережье Малайзии, омываемом Южно-Китайским морем. Первая дипломатическая миссия в Китай была отправлена оттуда в V веке, а при династии Мин – в 1378 году, когда махараджа послал императору письмо на золотой пластинке и дары, и в 1411 году. К этому времени Паханг являл собой один из двух процветающих городов-государств на полуострове. Флотилия побывала в Паханге в 1412 году, в 1414 году Паханг признал себя вассалом, а в 1416 году внес дань вместе с Каликутом и Явой (о Паханге см.: Путешествие вокруг света, совершенное на военном шлюпе в 1817, 1818 и 1819 годах флота капитаном Головниным. М.: Мысль, 1965. [Электронный ресурс. URL: http://az.lib.ru/g/golownin_w_m/text_0020. shtml]. Полития Ма-и располагалась к северу от Бони и являла собой суверенное образование, расположенное или на территории нынешней провинции Лагуна (Филиппины), или на острове Лусон. Его существование впервые документировано в «Истории династии Сун» в X веке и в анналах Брунейского султаната, а также в документах династии Юань 1349 года «Краткий отчет о варварских островах».
4
Так формулируется суть теории китайского философа XII века Чжу Си.
5
Считается, что древнее королевство Лангкасука располагалось на восточном побережье Малайского полуострова недалеко от Паттайи (Таиланд), хотя есть предположения, что оно тянулось до западного побережья. Еще в VI веке оттуда отправляли посланников в Китай. В XIV веке Лангкасука вместе с другими территориями бывшей могущественной Шривиджайи (Паханг и другие) перешла под контроль Маджапахита, затем принадлежала королевству Аюттайя и в XV веке прекратила свое существование. Этот и вышеперечисленные политии флотилия Чжэн Хэ впервые посетила во время третьего плавания (1409–1411).
6
Ма И – даосский монах второй половины X века, автор известного труда по физиогномике. С помощью омонимов автор обыгрывает название политии, на самом же деле имя монаха пишется другими иероглифами и никакого отношения к острову не имеет.
7
В 1401 году – после того, как королевство Маджапахит захватило Темасек (Сингапур), – правитель Парамешвара бежал на север и основал султанат Малакка (1402–1511), где он правил в 1402–1414 годах. Визит посла императора Чжу Юаньчжана в Малакку в 1403 году положил начало дружественным и торговым отношениям Китая с Малаккой, которой правители династии Мин оказывали поддержку в ее противостоянии Маджапахиту, при этом Малакка признала себя вассалом империи Мин. Чжэн Хэ посещал Малакку шесть раз. Рост Малакки совпал с усилением сиамской Аюттайи на севере, что тревожило правителя Малакки. В качестве превентивной меры король в 1418 году нанес визит в Китай, а император в 1419 году отправил своего посланника, чтобы предупредить действия правителя Аюттайи. Отношения между Китаем и Малаккой укрепились после визитов в Китай посланников во главе с малаккскими принцами в 1420, 1421 и 1423 годах. Между 1424 и 1433 годами, во время правления третьего правителя Малакки Раджи Тенги (1424–1444), были совершены еще два королевских визита из Малакки в Китай.
8
Этот торговый мост был знаменит по всей Азии.
9
Пояс, украшенный рогом носорога, имели право носить только чиновники высокого ранга.
10
В «Истории династии Мин» сказано, что китайский посланник, посетивший политию Малакка в 1405 году, сообщил, что государства как такового там установлено не было. Он привез основателя города Парамешвару в Китай, где император жаловал того титулом «правителя Малакки» и вручил соответствующую печать. Есть версия, что в 1409 году Парамешвара отправил в Китай миссию и получил новую печать на правление, но по дороге домой ее отобрали сиамцы, не признававшие суверенитета Малакки. Поэтому во время своего визита в Малакку в 1410 году Чжэн Хэ доставил Парамешваре печать взамен украденной, что символизировало поддержку его суверенной власти. В 1411 году Парамешвара с огромной свитой посетил империю Мин. В китайских источниках от 1414 года записано, что Искандер Шах, сын Парамешвары (имеется в виду Мегат Искандер Шах), явился ко двору императора, сообщил о смерти отца и получил от китайцев эдикт на правление. В 1424 году он умер, и трон наследовал Шри Махараджа.
11
Пуласан – фрукт, произрастающий в основном в Малайзии и по виду напоминающий плоды личи (личжи). – Примеч. ред.
12
Плоды джекфрута – самые большие из существующих: их длина составляет от 20 до 110 сантиметров, диаметр – до 20 сантиметров, средний вес плодов – 8-10 килограммов, но они могут вырастать до 30–40 килограммов.
13
В традиционной китайской медицине стебель, цветок, листья и корневище так называемого японского банана (Муса басжу) считаются полезными для очистки организма от тепловых токсинов, утоления жажды и как мочегонное средство.
14
Так как крупная белая цапля хорошо держится на ветру, ее изображение часто помещалось на носу морских джонок.
15
Дань равен приблизительно 50 килограммам (см. Таблицу мер длины, объема и веса).
16
Мировые месторождения олова до сих пор находятся в основном в Китае и Юго-Восточной Азии – Индонезии, Малайзии, Таиланде. Известно, что олово может находиться в жидкой фазе. Оловоносную россыпь добывали со дна рек. Оловянный пруток – изделие оловянного проката, внешне похожее на тонкую палочку светлого цвета, которое является полуфабрикатом для производства оловянной продукции.
17
Масса в один цзинь и восемь лян составляет около 500 граммов.
18
Самцы гребнистого крокодила, который обитает в водах Юго-Восточной Азии, могут достигать в длину семи метров при массе примерно до двух тонн.
19
После визита флотилии в 1411 году принц Малакки Парамешвара со свитой в 540 человек и богатой данью вместе с флотилией отправился в Нанкин, нанес официальный визит императору и был принят с помпой (эта историческая встреча зафиксирована в китайских хрониках эпохи Мин). В 1433 году второй махараджа Малакки с дарами и многочисленной свитой действительно отплыл в Китай вслед за очередным посещением султаната флотилией Чжэн Хэ.
20
Барабанная башня служила для отбивания времени или подачи сигнала тревоги.
21
Ару – значительное и влиятельное королевство на северо-восточном побережье Суматры с XIII по XVI век. На западе граничило с Самудрой. В период расцвета оно контролировало северные порты Малаккского пролива. Начиная с первого путешествия флотилия часто посещала Ару, а в 1411 году княжество отправляло посольство в Китай для установления дружеских отношений.
22
Самудра, или Пасай – одно из городов-государств, возникших на побережье после гибели империи Шривиджайя в XIII веке и установивших торговые связи с северо-западной Индией, откуда распространялся ислам. Самудра существовала в XIII–XVI веках, вторая половина XIV века стала временем ее расцвета. В XV веке Самудра и еще несколько городов-государств региона были объединены мусульманским султанатом Ачех, сформировавшимся ранее на севере острова Суматра.
23
При посещении Самудры флотилией во время первого плавания в 1406 году там правил султан Зайн аль-Абидин I (годы правления 1383–1405), после убийства которого ему наследовала вдова Рату Нахрасия (1406–1428), вышедшая замуж вторым браком за некоего Салахуддина, не являвшегося потомком династии Маликудзахир. В романе явно речь идет о посещении Самудры в 1415 году во время четвертой экспедиции, когда войска Чжэн Хэ вмешались в конфликт между признанной Китаем правительницей Рату Нахрасией, которой привезли дары от императора, и главой мятежников Секандаром. Секандар с войском напал на флотилию, но Чжэн Хэ его разгромил, захватил в плен и отправил в Китай. При посещении Самудры флотилией во время седьмой экспедиции там уже правил султан Зайн аль-Абидин II (1428–1438), законный сын Зайн аль-Абидина I.
24
Королевство Нагур (или Накур) – один из мусульманских мини-султанатов, известный Китаю еще со времен династии Суй (рубеж VI–VII веков). В начале XIII века был под сюзеренитетом Шривиджайи, а затем Маджапахита. Территория Нагура располагалась в горах на северо-востоке Суматры и предположительно тянулась от озера Тоба до Ламури на северной оконечности острова. В XV веке – в период расцвета – Нагур контролировал северную часть Малаккского пролива. Крохотное королевство упомянуто в записках Ма Хуаня и Фэй Синя как горное поселение с населением около тысячи семей, жители которого татуировали свои лица. Приведенная Ло Маодэном история убийства правителя Самудры и последующие события заимствованы из записок Ма Хуаня.
25
Другое название – ямкоголовые, представляющие собой семейство гадюк (среди них и кобры). Группа получила название от двух терморецепторных ямок, находящихся на голове у этих змей и чувствительных к инфракрасному излучению, что позволяет распознать жертву по разнице температуры ее тела и окружающей среды. Эти рецепторы способны воспринимать даже очень слабые изменения температуры воздуха, около 0,1 °C. Температура тела у грызунов значительно выше, чем у змей, и змея чувствует ее и распознает жертву даже в кромешной тьме.
26
Амбра – ароматическое воскообразное вещество, образующееся в пищеварительных органах кашалота.
27
«Ископаемый коралл» считается разновидностью агата или халцедона, а не собственно коралла, из-за наличия в его составе диоксида кремния. Коралловые отложения в основном образуются из погибших кораллов и представляет собой легкую пористую известняковую породу, обычно добываемую в районах коралловых рифов.
28
Ламбри – маленькое горное мусульманское княжество на западной оконечности острова Суматра, на территории нынешней провинции Ачех, на севере и западе омываемое океаном. Важный пункт остановки судов, где они пережидали зиму в начале наиболее протяженного отрезка пути через Западный океан. Известное китайским путешественникам с XII века, в XIV веке княжество было вассалом королевства Маджапахит и просуществовало до начала XVI века.
29
В традиционной китайской астрологии было двадцать восемь зодиакальных созвездий (по семь на каждый сектор неба, соответствующий стране света), и судьба человека определялась тем, под какой звездой он родился.
30
Утун – по китайским мифологическим представлениям, дерево, на котором обитают фениксы и которое приносит счастье. – Примеч. ред.
31
Юэянская башня – одна из Трех великих башен южнее Янцзы. Существовала легенда о том, как Люй Дунбин превратил в золото зеленый камень (похоже, это был минерал халькантит, из которого получают медный купорос). При династии Мин была популярна пьеска для цитры цинь «Трижды выпивал в беседке Юэян».
32
В «Алмазной сутре» сказано, что в первое тысячелетие «истинно достоверного буддизма» после исчезновения Будды Татхагаты в течение пятисот лет врожденные наклонности всех живых существ на земле были твердыми и добрыми, но в последующие пятьсот лет начали портиться.
33
Согласно буддизму, шесть объектов чувств (вишайя), соприкасаясь с пятью способностями восприятия (зрительная, слуховая, тактильная, вкусовая, обонятельная) и с мыслительной способностью (манас), загрязняют помыслы.
34
Гуань Юй, наряду с Чжао Гунмином, Вэнь Цюном и Ма Тяньцзюнем, – один из четырех небесных полководцев.
35
Далее перечислены древние воинственные приемы шаолиньской школы боевых искусств, тайно передававшиеся ученикам верхними эшелонами даосских магов.
36
В китайском языке слово «яйцо» является родовой морфемой ругательств.
37
Внук Конфуция рекомендовал правителю назначить некоего военачальника генералом, но тот, хотя и ценил его полководческий дар, отказал, ибо этот военачальник в период сбора податей съел у жителей одного селения пару яиц. Выражение означает «из-за мелочи пренебречь большими достоинствами».
38
При династии Мин ранг чиновника в основном определялся по чиновной верхней одежде (халату), головному убору и украшениям на поясе: у чиновников от восьмого разряда и ниже на поясе помещались украшения из рога, шестого и седьмого разрядов – из серебра, у пятого пояс был позолоченный, инкрустированный черепаховым панцирем, у четвертого – инкрустированный золотом, а у высших (первого, второго и третьего разрядов) – из чистого золота с драгоценными камнями, причем у сановников второго ранга пояс часто украшался рогом носорога, а первого – нефритом (в те времена нефрит ценился дороже золота и серебра).
39
Около 300 килограммов (см. Таблицу мер длины, объема и веса).
40
Считалось, что если во время гаданья предсказателей в храме раздавался звук колокола, то это к счастью.
41
Слово «лошадь» в китайском языке звучит как «ма». По традиционному лунному календарю со Дня лошади начинались пахотные работы, и в этот день всё вычищенное из выгребной ямы следовало принести в жертву духам нищеты.
42
Образное выражение «увидеть во сне семерых сыновей» означало удачу в делах.
43
Раньше в китайских многодетных семьях детей часто называли по порядку, при помощи числительных – первый, второй и т. д. Словосочетание «Ван восьмой» – ванба – в эпоху Мин стало шутливым прозвищем «Черепаха», а в народе означало «байстрюк» или «рогоносец», ибо, по поверьям, черепашья самка могла отложить яйца, только спарившись со змеей. Соответственно, любой самец черепахи был рогоносцем, а слово «черепашье яйцо» имело дополнительное значение «ублюдок».
44
Бивни слонов – это разросшаяся вторая пара верхних резцов, которые не участвуют в пережевывании пищи, а используются в основном как вспомогательное орудие для подвижного хобота. Они пронизаны нервными окончаниями, и выдирание их крайне болезненно. У индийских слонов длина бивней достигает 1,6 метра при весе до 20–25 килограммов, у африканских слонов бивни еще крупнее – до трех-четырех метров. Бивни у слонов не меняются, в отличие от спрятанных в ротовой полости коренных жевательных зубов. У молодого слона с каждой стороны челюсти их четыре-шесть, но каждые восемь-десять лет функционирует только одна пара, а остальные в виде зачатков сидят в глубине костной ткани. Когда действующий зуб растрескивается, растет последующий и, выдвигаясь вперед, замещает его. И так шесть раз, после чего слон умирает.
45
Среди индийских слонов встречаются самцы без бивней, которых называют «махна»; на Шри-Ланке таковых до 95 %.
46
«Лабиринт» – театр военных действий на местности периода Сражающихся царств (V–III вв. до н. э.), придуманный китайским стратегом Сунь Бинем (IV в. до н. э.) для заманивания противника. В основе лежала схема восьми триграмм, изобретенная мифическим императором Фу Си. Лабиринт является объектом военной культуры Древнего Китая.
47
В народе император Чжу Юаньчжан прослыл борцом с коррупцией, приговорив к смерти даже собственного зятя. В ответ на просьбу дочери «В империи полно чиновников-взяточников – разве всех истребишь?» он якобы ответил: «Почему бы не истребить всех?»
48
Семьдесят два демона в астрологии ассоциируются со звездами Северного Ковша. Двадцать восемь созвездий распределяются по семь на каждый сектор неба, соответствующий стороне света.
49
Ночжа – третий сын Ли Цзина, был обожествлен как охраняющий дхармы.
50
По-китайски эти слова звучат одинаково, но обозначаются разными иероглифами. – Примеч. ред.
51
Цзоу Янь (ок. 305 г. до н. э. – ок. 240 г. до н. э.) – древнекитайский натурфилософ, представитель школы инь-ян. В период Сражающихся царств был обвинен правителем царства Янь и брошен в тюрьму. Сидя в заточении, он застонал, и в этот момент – а это был разгар лета – выпал иней. С тех пор иней в жару символизирует несправедливость.
52
Чернильные орешки – наросты, производимые на некоторых видах дуба мелким насекомым и содержащие большое количество дубильных веществ. Использовались для приготовления чернил и в медицине.
53
Стражи врат четырех сторон света – это Вирудхака, Дхритараштра, Вирупакша, а их предводителя зовут Вайшравана.
54
Согласно буддийским воззрениям, материальное тело состоит из отцовской спермы, материнской крови и четырех элементов – земли, воды, огня и ветра.
55
Воробьиная башня была расположена в нынешней провинции Хэбэй. В период Троецарствия, после того как Цао Цао одержал победу над Восточной Хань в 210 году в районе древнего города Ечэн, он начал строительство трех огромных, более чем тридцатиметровых башен, о которых сложено много поэм. Ко времени написания романа три башни еще существовали, но Башня бронзового воробья была сильна размыта водами реки, а из остатков ее черепицы впоследствии делали тушечницы.
56
Речь идет о древнем искусстве резьбы по кирпичу, которым облицовывали стены.
57
Стихотворение «Гуляю у храма Чангань», автор – Садула (1272–1355), известный поэт эпохи Юань.
58
Чжан Саньфэн (1247–?) – полулегендарный даосский монах с горы Удан. Заслужил признание как создатель школ боевых искусств в период борьбы против юаней, получил несколько почетных титулов от императоров династии Мин. Прозвище его объясняется тем, что он не обращал внимания, во что одет: его обувь и одежда часто были весьма потрепанными.
59
Согласно подворным спискам населения, составляемым ямэнями – местными управами, еще со времени династии Сун всё население Китая делилось на две категории: свободные полноправные простолюдины (благонадежные подданные) и неполноправные простолюдины (люди с низким социальным статусом, не имеющие права на свободный выбор профессии). При династии Мин в списках полноправных были три категории: военные, крестьяне и ремесленники.
60
В даосизме к небесным божествам относились обитатели небесных чертогов, полностью соединившие свое Дэ с Дэ космоса и достигшие высшей ступени совершенства; святые бессмертные – те, кто, изготовив пилюлю бессмертия, создали для себя новое тело, состоящее из чистой положительно заряженной энергии ци (ян-ци) и пришли в гармонию со вселенским миропорядком; земные бессмертные – пророки и провидцы – обладают почти тем же даром, что и святые бессмертные; затем шли святые из ныне живущих людей, с более низкой степенью совершенства, но накопившие большую силу Дэ, творившие благо и продлившие до бесконечности свою жизнь; и, наконец, святые духи – души подвижников и отшельников, не достигших чистого ян, но после смерти ставших духами.
61
Книга великих даосских мудрецов – мифическая редкостная книга, в которой рассказывается о поисках бессмертия и способах изготовления элексира бессмертия, а все иероглифы сплетены из тонких золотых нитей.
62
Башня с золотой кровлей была построена князем Чжао-ваном (313–279 гг. до н. э.) для своего почитаемого советника-даоса. По одной из версий, в эпоху Мин она находилась у ворот Чаоян в Пекине.
63
Цензорат создан в начале эпохи Мин для контроля над гражданскими учреждениями. Шесть его отделений контролировали работу шести ведомств; кроме того, цензоры выезжали из столицы в инспекционные поездки во все тринадцать областей страны.
64
Травяной плащ – одежда для работы в поле, сплетенная их джутового волокна и не пропускавшая воду. Сочетался с широкополой конической шляпой, обычно из бамбуковой щепы. В эпоху Мин фактически преобразовался в накидку типа пончо с капюшоном, который мог быть и шелковым.
65
Стиль «пьяный кулак» объединил бокс, движения пьяного, катание по земле и борьбу в единое целое. Характерной особенностью стиля является техника выполнения приемов подобно движениям пьяного человека и во время прыжков, падений, катаний и кувырканий, за которыми скрываются броски.
66
Цюаньшу – разновидность китайской вольной борьбы, родившейся из деревенских кулачных боев. Система включает три стиля: чанцюань, наньцюань, тайцзицюань. В середине XVI века выдающийся полководец Ци Цзигуан упорядочил множество техник и методик, выделил 32 основных приема и описал их в военном сочинении «Новая книга записей о достижениях», в отдельной главе под названием «Трактат о кулачном бое».
67
Здесь и далее перечислены приемы стиля «тайцзицюань семьи Чэнь», который начал формироваться в семье даосских монахов при первом императоре династии Мин.
68
Позиции № № 23–25 «тайцзицюань семьи Чэнь» под названием «ляньчжупао».
69
При династии Мин это высшее проявление этикета при больших жертвоприношениях либо перед императором: сначала складывали ладони в приветствии, затем опускались на землю поочередно левым, затем правым коленом, клали руки на землю и низко кланялись – так, что голова касалась рук. Таких поклонов клали четыре, после каждого вставали и приветствовали государя сложив руки, а после четырех таких поклонов клали пятый, который заканчивался троекратным касанием земли челом.
70
Известное изречение из древнего конфуцианского канона «Книга ритуалов» («Ли цзи»), приписываемого Конфуцию и его ученикам. Показывало огромное влияние каждого сказанного государем слова.
71
Подобный «фьючерсный» договор по низкой цене – свидетельство крайней бедности.
72
Цитата из трактата «Дао дэ цзин», пер. Ян Хиншуна. Цит. по: Лао-Цзы. Дао дэ цзин. М.: Мысль, 1972.
73
Согласно буддийским представлениям, состояние всех существ в мире непостоянно: оно представлено чередой перерождений и страданий, и поскольку все феномены непостоянны, привязанность к ним тщетна и ведет к страданиям. Это непостоянство на санскрите обозначается термином «анитья».
74
Истинная природа – неизменная, несуетная, дарованная Небом от рождения природа человека.
75
Согласно геомантии, по «драконовым жилам» проходят подземные магнетические токи.
76
Одним из древних способов, который использовали в китайской медицине, было исследование пульса по ниточке (один ее конец обвязывали вокруг запястья заболевшего, а другой держал в руках медик). На распространение этого способа диагностики повлияло несколько факторов: один – внутридворцовая иерархия, второй – тот, что медиками были исключительно мужчины, коим было запрещено касаться женщин, не состоявших с ними в близком родстве. По этой причине лейб-медики не могли ни ощупывать, ни выслушивать высокородных пациентов, в частности, матушку-государыню и дочерей императора.
77
Перечисляются приметы необычных качеств, которыми обладали великие правители древности.
78
Инспекторат евнухов – блюстителей этикета – одна из двенадцати внутридворцовых канцелярий, созданных в 1384 году.
79
Со времен династии Тан производились вина с сильным ароматом, которые запечатывались в керамические кувшинчики. Хозяева хранили их в подвалах для угощения инспектирующих чиновников.
80
«Три белых» – белая рисовая, белая пшеничная и белая чистая.
81
В старом Пекине были открыты такие заведения для простонародья – со стойками, без стульев.
82
Когда-то Будда Сакьямуни и Майтрейя соперничали за господство над миром, и первый стащил у второго цветок железного дерева. Тогда Майтрейя спрятал всех лучших людей мира в переметную суму с гексаграмами цянь и кунь. Именно Светозарный Будда обнаружил кражу, и Майтрейя вынужден был отдать суму, но прежде стряхнул всех этих людей в рукав своей рясы, да только все люди оттуда немедля вылезли.
83
Главы 59–71.
84
Согласно исследованиям западных ученых, переводчиков записок Ма Хуаня, под этим названием в романе имеется в виду гора вулканического острова Пулау Ве (Пуло Ве) в Андаманском море в 15 километрах к северо-западу от Суматры при входе в Малаккский пролив. Вероятно, речь идет о самой высокой горе острова Кот Кулам (630 метров), служившей ориентиром судам, движущимся и на восток, и на запад. Остров отмечен в навигационных картах Чжэн Хэ.
85
Под названием Цуйлань в романе описаны Никобарские острова в Бенгальском заливе к северу от Суматры; мимо них пролегал океанский маршрут из Китая в Шри-Ланку и Индию.
86
«Клюв попугая» – горный хребет Намунукула (дословно Девять пиков) в Шри-Ланке, который находится в юго-восточной части острова (к западу от него располагается Адамов пик). По записям Ма Хуаня, до него семь дней пути, если двигаться к западу от Цуйланя. Высота его главной вершины составляет 2036 метров, и флотилия Чжэн Хэ ориентировалась на нее как на первый видимый знак Шри-Ланки после Суматры. Святилище Будды – старое название мыса Дондра, самой южной оконечности Шри Ланки.
87
В IV веке до н. э. на Цейлоне было основано сингальское королевство, просуществовавшее до XI века. Позже, под влиянием попыток завоевания со стороны Индии, на острове образовывалось несколько малых королевств. Королевство Гамбола с той же столицей просуществовало с 1341 до 1408 года. В 1412 году столицу временно перенесли в город Райгама, а в 1415 году – в город-крепость Алагакконара (Котте). Королевство Котте прекратило свое существование в 1597 году.
88
По приведенной в записках Ма Хуаня китайской транскрипции, этот город ассоциируют с небольшой удобной гаванью Берувела на юго-западном побережье Шри-Ланки, примерно в 55 километрах от Коломбо, где флотилия Чжэн Хэ останавливалась практически во время всех плаваний. Однако сведений о подобном храме в Берувеле не сохранилось.
89
Очевидно, в то время зуб Будды хранился там, но в 1590 году его привезли в Канди и выстроили для него Храм зуба Будды (Шри Далада Малигава).
90
Описание этого следа Будды есть в записках Ма Хуаня, хотя его замечание о том, что именно здесь Будда вошел в нирвану, неверно. Возможно, путаница связана с тем, что, по одной из версий, Будда вошел в паринирвану в созвучной Берувеле деревне Белувагамака (Белува), находившейся недалеко от современного города Басра, штат Бихар, на северо-востоке Индии.
91
Речь идет явно о Пике Адама на плато Шри Пада – высочайшей вершине Шри-Ланки (2243 метра). В романе расстояние от Берувелы до Пика – пять километров к северу, реально это гораздо дальше, более 150 километров. Там на скале есть углубление размером 160 на 75 сантиметров, имеющее форму отпечатка ступни. Над ним возведен маленький храм. Буддисты считают, что это след ноги Будды, а христиане и мусульмане – что именно сюда ступил Адам, изгнанный из рая. С древнейших времен верующие совершают сюда паломничества. Марко Поло верил, что на вершине горы находится могила Адама.
92
Мальдивские острова – цепь из 26 атоллов, в состав которых входят 1192 коралловых островка. Расположены в 700 километрах к юго-западу от острова Шри-Ланка. Чжэн Хэ посетил Мальдивы дважды в период между 1412 и 1430 годами, а после 1416 года местный князь неоднократно направлял в Китай послов с данью. В романе перечислены те Мальдивские атоллы и Лаккадивские острова (архипелаг в Индийском океане у южной части Индии), что названы в записках Фэй Синя.
93
Группа островов Фадиффолу – часть атолла Лавияни в составе Мальдивских островов.
94
Миникой – остров в составе атолла Малику, части Мальдивского архипелага.
95
В период плаваний флотилии заморин – правитель королевства Кожикоде на юге Индии – контролировал огромный регион, простиравшийся от старинного порта Коллам (или Квилон) на юго-западном побережье Индии до Койиланди (Пандалайани Коллам) к северу от Каликута (современный Кожикоде). В XIV веке Коллам/Квилон входил в княжество Венад – одно из четырех наиболее влиятельных территориальных образований на юго-западном побережье Индии (наряду с княжествами Каннур, Кожикоде и Кочин) – и вел активную торговлю с Китаем еще с VII века. Койиланди изначально был важным портом королевства Каннур (Колатунаду), но в XV–XVI веках правитель Кожикоде установил господство над Северным Малабаром, и в Койиланди был построен один из его дворцов. Немногочисленные свидетельства о ведении торговли с Китаем можно увидеть в микротопонимах нынешнего Койиланди и его окрестностей: Шелковая улица, Китайский форт («Чинакотта»), Китайская мечеть («Чинапалли»).
96
Каликут – в XV–XVI веках одно из княжеств на малабарском берегу Индии, крупный порт. В настоящее время носит название Кожикоде.
97
Будда Вайрочана – один из пяти Будд Мудрости в таких ответвлениях буддизма как махаяна и ваджраяна. Он выражает всеобъемлющую мудрость, которая обозначается понятием «дхармакая» и отражает истинную природу Будды.
98
При династии Мин латы были разного типа. В начале эпохи преобладали ламеллярные доспехи из сплетенных между собой шнуром металлических пластин. Начиная с XV века в связи с уменьшением роли холодного оружия и развитием огнестрельного функция лат меняется. Наиболее распространенными становятся латы типа монгольского куяка, так называемые скрытые доспехи. Название они получили в противовес явным доспехам, с металлическими пластинами снаружи. Это двуслойные доспехи: внутри – сплошной слой установленных с перехлестом тонких и гибких металлических пластин, а снаружи – суконная или стеганая основа, часто украшавшаяся блестящими головками заклепок. Их достоинством была легкость – они весили около 50 цзиней.
99
Согласно китайским источникам, напряженные отношения с сингалезским королевством Гампола, расположившимся вдоль южного побережья Цейлона, начались еще с первой экспедиции. Король Вира Алакешвара (последний член семьи Алагакконара, правил с 1397 по 1411 год) во время первого плавания в 1405 году потребовал от Чжэн Хэ откуп за прохождение мимо острова, но получил отказ. Во время третьего плавания в 1409 году Чжэн Хэ по согласованию с императором повез правителю Цейлона в качестве «милостивого даяния» золотые и серебряные изделия, шелк и прочие подношения. Адмирал спустился на берег в сопровождении охраны из двух тысяч гвардейцев и двинулся конным отрядом к расположенному на некотором расстоянии от побережья дворцу – крепости Котте (ныне южный пригород Коломбо). А король в это время отправил пятидесятитысячную армию, чтобы отрезать Чжэн Хэ путь обратно к кораблям. Однако Чжэн Хэ сделал неожиданный маневр и напал на Котте. Захватив город и взяв в плен Алакешвару, он беспрепятственно вернулся на побережье. Алакешвара был доставлен в Нанкин, где ему было даровано прощение «по причине его невежества», но власть было приказано передать «кому-либо из его мудрых соратников». С 1412 года правителем нового королевства стал Паракрамабаху VI (1412–1467), установивший с династией Мин дружественные отношения.
100
В переводе с китайского – Застава Грубиянов.
101
Имеются в виду металлические пушечные стволы длиной более метра, которые имели широкое выходное отверстие, загружались порохом и дробью, имели детонатор. Устанавливались на станине и благодаря оси вращения поворачивались при стрельбе во все стороны.
102
Вид поклона под названием «палка» – молитвенная поза в Индии, при которой мужчины полностью ложатся на землю вниз лицом (падают ниц во весь рост).
103
Чола – тамильское государство на юге Индии, возникло во II веке н. э. и в конце IX века распространило власть на весь Тамилнад. Пыталось подчинить Цейлон и Мальдивы. В XIII веке Чола стала ослабевать, что привело к ее распаду.
104
Вплоть до начала нашей эры почти во всех крупнейших битвах древности участвовали слоны. Соответственно обученные, с металлическими щитами на лбах, с укрепленными на спинах башнями, в которых прятались стрелки из луков, предварительно разъяренные и опоенные алкоголем, слоны всесокрушающей лавиной устремлялись в бой. Управлял слоном один корнак – он сидел на шее животного спиной к башне и заостренной железной палкой с крюком у конца гнал живую «тяжелую артиллерию» на прорыв вражеских построений. Индийцы во все времена были лучшими корнаками.
105
Китайские авторы упоминают об этом оружии как прототипе надводной мины, но описание его в романе вряд ли соответствует этому (подробнее см. Приложение 2).
106
Примерно 2,5 метра.
107
Место знаменитой исторической битвы 208–209 годов, которая подробно описана в романе «Троецарствие».
108
Первоначально тайная стрела, чаще отравленная, выпускалась из рукава с помощью привязанной к руке трубки с пружиной. В эпоху Мин были распространены тайные стрелы «цветы сливы», как их называли в китайских источниках. Внутри рукава пряталась уже не привязанная к руке металлическая трубка, в которой имелось шесть узких стрел диаметром 1,2–1,5 цуня. В трубке было шесть каналов – один посредине и пять вокруг (как пять лепестков цветка сливы). У каждого канала имелся контрольный переключатель, а у футляра – железное кольцо. Выпустив одну стрелу, цилиндр поворачивали, и так по очереди выпускали все стрелы.
109
Портовый город Коллам, или Квилон, был центром средневекового королевства Венад, расположенного между горами и Аравийским морем на юго-западной оконечности Индии. В период посещения Чжэн Хэ Коллам процветал благодаря торговле специями. Правителем Венада был Чера Удая Мартанда Варма (1383–1444).
110
Ситец (первоисточник – санскритское слово ситрас, что в переводе означает «пестрый») – легкая хлопчатобумажная гладкоокрашенная или набивная ткань типа миткали или коленкора (слово «коленкор» изначально означало «каликутская ткань»). Набивной ситец появился в XI веке именно в Каликуте и упоминается в индийской литературе в XII веке как набивная ткань с рисунком лотоса.
111
Кочин – город-княжество и крупный порт на Малабарском побережье на территории современного штата Керала. Княжество обрело независимость после падения королевства Чера в XII веке и было центром торговли специями. Его конкурентом и агрессивным соперником был город Каликут. Поскольку между Кочином и Китаем шла оживленная торговля, правитель Кочина, транскрибируемый в китайских документах как кеили, с 1411 года отсылал дань китайскому императору. В ответ император через Чжэн Хэ (в 1417 году, во время пятого плавания) предоставил правителю инвеституру на правление и печать. Адмирал оставил здесь стелу с надписью «Гора, оберегающая престол», сделанную китайским императором лично, – это говорит о том, что Кочин находился под протекторатом Китая.
112
Варна – аналог сословия в индийском обществе, ошибочно отождествляемого с кастой. Если система варн восходит к ведическому обществу и делится на четыре сословия (брахманы, кшатрии, вайшьи, шудры), то система каст более дробная, и ее представители связаны между собой общей этно-религиозной принадлежностью и наследственной профессиональной специализацией. В широком смысле термины «варна» и «каста» синонимичны.
113
Каста наяр, или наир, существовала в средние века в районе Кералы. В нее входили представители королевских и дворянских родов, ополчение и большинство землевладельцев. Семьи, относящиеся к касте наир, поклонялись змею как хранителю клана, оттого в тех краях было множество змеиных рощ. Некоторые ученые считают, что речь идет о брахманах из рода Намбури, среди которых существовал обряд надевания шнура в семилетнем возрасте.
114
Четти входят в одну из трех высших варн – вайшьев – и представляют собой торгово-финансовую прослойку. Среди четти особенно много торговцев, банкиров и ростовщиков, а также землевладельцев.
115
Клин – в то время презрительное название для выходцев из Индии, используемое в Малайзии и некоторых близлежащих странах.
116
Мукува – обозначение на языке тамили рыбаков и искателей жемчуга, которые принадлежали к самой низшей социальной группе – касте неприкасаемых. Запрет для них приближаться к представителям высших каст сохранялся еще в начале XX века.
117
В древности в индуизме йоги – почитавшиеся святыми благочестивые миряне, практиковавшие медитацию и считавшие своим покровителем бога Шиву.
118
Шанкха – ритуальный предмет в форме морской раковины больших размеров, священный символ Вишну с награвированными на нем десятью его аватарами. Особенностью этой раковины является ее закручивание вправо по часовой стрелке.
119
Бодхи – древо познания истины, под которым Будда Сакьямуни достиг просветления.
120
Примерно 6,5–8 карат (масса фэня варьировалась в зависимости от эпохи и региона).
121
Отрез материи величиной от 2 до 50 чи.
122
Каликут – гавань на малабарском побережье Индии, которая также называлась княжество-город Кожикоде и являлась средоточием морских путей и торговли Южной Азии.
123
По легенде, шесть первых знаков шестидесятилетнего цикла – дни божественного сотворения, отсюда выражение «носить в себе шесть пар знаков», т. е. «быть беременной». По традиции, беременные часто ходили к гадателю, надеясь вытащить гадательный билетик с надписью «шесть стихий породят сына».
124
«Хой по три месяца мог оставаться человеколюбивым». См.: «Лунь юй», гл. VI, 7 // Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»). Пер. с кит. и коммент. А. И. Кобзева, А. Е. Лукьянова, Л. С. Переломова, П. С. Попова при участии В. М. Майорова; вступит. ст. Л. С. Переломова. М.: Вост. лит., 2004. С. 177.
125
Здесь и далее автор романа использует игру омонимов. В популярных в то время в Китае прописях для учащихся была такая строка, но Ван Мин изменил первый иероглиф, означающий «вас» (соответственно, вас – учеников), на омонимичный по звучанию и означающий «ухо».
126
Искаженное выражение из «Книги церемоний» – одного из древних конфуцианских канонов: «Имея дело с богатством, не наживайся любой ценой», где запретительный иероглиф «моу» заменен на сходное по звучанию и написанию слово «мать».
127
«Лунь юй», гл. V, 1 (см.: Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»). С. 172). В каноне речь идет о Гунъе Чане, ученике Конфуция.
128
По китайской транскрипции «нар» (или «найнар») западные ученые предполагают, что это храм Нарайаны – одного из обликов Вишну, в котором представлена его сущность как совокупность множества других вселенных.
129
Флотилия посетила Каликут в 1407 году, вручила правителю Мана Викранаме мандат от императора Чжу Ди, даровала грамоту (рескрипт) о пожаловании титула и серебряную печать, а также сделала обильные и богатые подношения местной знати и сановникам.
130
Самутири – наименование правителя на дравидийском языке малаялам, которое через посредство португальского превратилось в «заморин». В то время заморином Кожикоде (Каликута) был Мана Пихчиаламан (с XIII века все члены королевской фамилии носили всего несколько имен, одно из них – Манавикрама), которому послы второй экспедиции Чжэн Хэ (1408–1409 гг.) вручили «инвеституру» на правление, в память о чем установили стелу.
131
Имеется в виду реформа Цинь Шихуана (III век до н. э.) – создателя единой централизованной империи: «все колесницы с осью одной длины, все иероглифы стандартного написания».
132
В Индии черный козел ассоциировался с богом Варуной – хозяином космических вод.
133
Стела была установлена в Каликуте в 1407 году и пока не найдена. Текст, приводимый в романе, заимствован автором из записок Ма Хуаня, кроме последней фразы, добавленной автором романа из древних текстов. Есть свидетельство португальского миссионера Мануэля Годиньо де Эредия, что в 1613 году он видел эту стелу.
134
Сосуды были деревянные, а впоследствии металлические, ибо вино подогревалось.
135
Пайцза – пластинка из дерева или другого материала (серебра, золота), которую правители Китая и некоторых прилегающих стран выдавали как символ передачи полномочий. Пайцзу носили на поясе или вешали на шею на шнурке.
136
В Китае издревле ходила строчка древнего стиха – «Не убивайте мартовских птиц». Здесь и далее указаны месяцы по лунному календарю.
137
Северо-восточный ветер в пятом лунном, уже жарком, месяце, овевающий лицо прохладой.
138
Во время церемоний в храмах в качестве ритуальной утвари использовались таблички, восходящие к древним воинским медным знакам военачальника, с помощью которых отдавали приказы.
139
Водными назывались городские ворота, расположенные в непосредственной близости от воды (реки, моря). В Китае при династии Мин водные ворота использовались для регулирования спуска судов на воду, предохранения от наводнений и очистки воды. Не исключено, что автор романа строит эпизод исходя из существования в Нанкине подобных водных «застав» с западной и восточной сторон города в виде проходов в городской стене в том месте, где река Циньхуай пересекает границу города. Такие водные «заставы» были единственными судоходными шлюзами, дающими кораблям возможность войти в пределы города.
140
Гидра – тип древнего боевого построения, когда войско вытягивается в длинную, как змея, ленту и меняет диспозицию в зависимости от ситуации: то вращается, то сжимается вокруг противника, как удав, то группируется и делает резкий бросок.
141
Нюйва – одна из великих богинь даосского пантеона. Она собрала камни, расплавила их и залепила небесные дыры, через которые на землю изливались вода и огонь. Впоследствии она стала богиней сватовства и брака.
142
Для стрельбы из арбалета, помимо особых арбалетных стрел, использовались пули. Из кармашка (мешочка) посредине арбалета вылетало от одной до трех пулек; еще в древности богачи отливали пульки из золота, у бедняков они были глиняными. Арбалет с пулями был весьма популярен в эпоху Мин: во дворце даже было специальное помещение для такого оружия, которое использовали и для охоты. Популярности способствовало и то, что для обучения стрельбе из арбалета требовалось намного меньше времени по сравнению с обучением искусству стрельбы из лука.
143
Сона – китайская транскрипция слова «зурна» (музыкальный инструмент, привезенный в древности из Персии). В первой четверти XVI века инструмент широко использовался в китайской армии для подачи сигналов к бою, о чем есть сведения в записях полководца Ци Цзигуана.
144
Пушки «сын и мать» – усовершенствованные маленькие легкие пушечки фаланцзи, состоявшие из основной части и нескольких дополнительных конструкций, с чем и связано их название.
145
В романе количество колен (звеньев) в плети гиперболизировано. Согласно легендам, деревянная плеть с 36 коленцами была у основателя древней военной науки, автора трактата «Шесть военных стратегий».
146
Смысл выражения – если твои таланты при тебе, не беспокойся, что не найдется, где их применить.
147
Появление горы Хунло в романе явно неслучайно. В 1575 году предводитель северных племен Субахай неоднократно совершал набеги на районы у горы Хунло (ныне провинция Ляонин), пока не был убит китайским военачальником. Соответственно, здесь речь идет о духах, охраняющих территорию Китая.
148
По традиции, сватовство включало три церемонии: свадебные подарки лично от жениха невесте и ее родителям; чайные дары – подарки семьи жениха семье невесты, включающие чайную церемонию или подношение дорогого чая и два брачных кубка вина, связанных красной тесьмой, из которых жених и невеста пьют вино при обряде бракосочетания; третья церемония – вручение благодарственных даров семье невесты за согласие на брак.
149
«Мэн-цзы», глава 1, IБ. 3. Цит. по: Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»). С. 258.
150
Цивета – млекопитающий хищник из семейства виверровых, с узкой мордочкой, вытянутым туловищем и длинным, как у кошачьих, хвостом. Обитает в регионах с субтропическим и тропическим климатом, питается мелкими животными и насекомыми. Поедание циветами кофейных ягод с целью очищения кишечника используется человеком как особый способ ферментации кофейных зерен.
151
«Серп желаний» в буддизме – «жезл исполнения желаний» (ануруббха, или жуи), представляющий собой изогнутый скипетр с резьбой или инкрустацией и являющийся в Китае талисманом, который приносит удачу.
152
Меч и пила – древние орудия пытки: одни для отрубания ступней, другие – для перебивания пальцев ног, коленных чашечек; котел также служил инструментом казни преступника.
153
Яшма – символ дара или залога. Здесь – образное выражение со значением «идти сдаваться врагу».
154
Возможно, намек на знаменитое традиционное нанкинское блюдо, при приготовлении которого мясо угря перед тем, как тушить его вместе со свиными ребрышками, отбивают деревянной битой.
155
Фраза приписывалась первому императору династии Сун (XI век), который с такими словами приказал открыть нараспашку двери главного обрядового зала.
156
«Великое учение» (вторая книга конфуцианского «Четверокнижия»). Цит. по: Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»). С. 105.
157
Главы 72–77.
158
В романе под неточной транскрипцией явно обозначен Бенгальский султанат – исламское государство на восточном побережье Индии на берегу Бенгальского залива в дельте Ганга при его слиянии с Брахмапутрой. Существовал в XIV–XVI веках на территории частично нынешней Бангладеш и Западной Бенгалии. Султанат управлял огромным регионом, был крупнейшим торговым центром и посылал послов с данью в Китай чуть ли не ежегодно после 1409 года. Отдельные эскадры посещали Бенгал несколько раз – в 1414 и 1432 годах (по одним данным, во главе с Хоу Сянем или Ян Минем, по другим – с Хун Бао). После первого визита эскадра привезла императору экзотические дары, в том числе жирафа и письмо на золотом листе. Где-то в 1414 году последний из правившей с середины XIV века династии Ильясов – Шихабуддин Байязид Шах – был свергнут представителем иной династии – принявшим ислам Раджи Ганешей, который правил попеременно со своим сыном Джалал-ад-дином Мухаммад-шахом до 1418 года, когда последний окончательно утвердился на престоле и оставался на нем до 1433 года.
159
Сонаргаон – речной порт на берегу реки Мегхна, которая, впадая в Ганг, выходит к Бенгальскому заливу; один из важнейших торговых центров Бенгалии, который посещали эскадры, в том числе центр торговли муслином. Вероятно, суда сначала останавливались для уплаты пошлины в расположенном на севере Бенгальского залива порту Читтагонг, а оттуда через устье реки поднимались в Сонаргаон, находившийся где-то в 30 километрах к юго-востоку от Дакки. В Сонаргаоне размещался монетный двор султаната и был второй королевский дворец, хотя официальной столицей с середины XIV почти до середины XV века был город Пандуа, расположенный к юго-западу от Дакки и ныне принадлежащий Индии. Отдельные экспедиции флотилии в 1412 и 1415 годах посещали двор и в Сонаргаоне, и в Пандуа (это название есть в записках Фэй Синя), а в 1432 году и в Гауре, куда перенесли столицу.
160
Возможно, имеется в виду паттачитра – общий термин для обозначения традиционной росписи свитков на тканевой основе. Это могут быть и самые известные бенгальские шелковые сари балучари со сказочными узорами – продукция, получаемая за счет эксклюзивного метода тканья.
161
Индия, в том числе Бенгалия, славилась своими хлопчатыми тканями ручного плетения, отчасти благодаря высочайшему искусству ткачей, а отчасти – натуральным волокнам растительного происхождения (использовались волокна ананаса, джута, капка и пр.) В Индии растет хлопковое дерево симал (Bombax malabarica). Взрослое растение производит несколько сотен крупных (15 сантиметров) плодов – вскрывающихся коробочек с семенами, внутренние стенки которых покрыты пушистыми желтоватыми блестящими волосками, напоминающими хлопок. В Китае бенгальский капок, который называли шелковым хлопком, всегда считался особо изысканным, что отмечалось в трудах задолго до эпохи Мин.
162
Парча – особая ткань из Бенареса, в которой узоры традиционно создаются путем вплетения в них золотых или серебряных нитей зари (или джари) через определенные интервалы. Передача звукового воспроизведения названий тканей, которые приводятся в записках Ма Хуаня и Фэй Синя и которые повторил Ло Маодэн, в переводе может быть только весьма приблизительной.
163
Белая кисея индийского производства (бетиль) считалась лучшей в мире. Изготавливалась она способом полотняного плетения, при котором основные нити попарно обвивали уточные и перекрещивались.
164
Хади – ткань из естественного природного волокна, сотканная вручную или на ручном ткацком станке, обычно из хлопка, иногда с добавлением шелка или шерсти. Приятная на ощупь, она известна своей прочной текстурой, удобством в носке и способностью согревать зимой и сохранять прохладу летом. В XX веке благодаря Махатме Ганди хади стала символом национально-освободительного движения свадеши, которое ставило целью в том числе отказ от иностранных товаров и использование традиционной продукции.
165
Ранний муслин являл собой необычно тонкую ткань ручного прядения. Марко Поло в XII веке сравнивал муслин с тончайшей паутиной, путешественник XVI века Р. Фитч также хвалил муслин из Сонаргаона.
166
Описание основано на записках Фэй Синя, где речь шла о дворце в Пандуа.
167
Церемония пяти поклонов состоит из двух стадий: первая – главный четверной поклон: руки кладутся на пол, голова наклоняется к рукам так, чтобы тело оставалось параллельно земле, вторая – человек остается в коленопреклоненном положении, головой трижды касаясь пола. В начале эпохи Мин по приказу императора во время больших жертвоприношений четверные поклоны отбивали при встрече божества, после жертвоприношения и при проводах божества.
168
Чтобы сделать вино из плодов кокоса, выбирают пальму без орехов, а только с плодоножками, на них надевают бутылки, куда капает сок. Собранную жидкость настаивают.
169
Плоды амлы мелкие, с сочной мякотью, используются в аюрведической медицине.
170
Султанат Могадишо, являвшийся одной из могущественных держав в районе Африканского рога, в XIII веке стал частью растущей Аджуранской империи на территории современных Сомали и Эфиопии. Порт Могадишо был огромным мегаполисом, поддерживал обширную торговую сеть, доминировал в региональной торговле золотом. Флот Чжэн Хэ посещал Могадишо трижды: в 1417, 1421 и 1431 годах, когда город был в зените славы. Наряду с золотом, ладаном и тканями Чжэн Хэ привез оттуда в Китай первых африканских животных, среди которых были бегемоты, жирафы и газели.
171
Джуба, или Джубба – город вблизи Могадишо, в устье реки Джубба на юге Сомали.
172
Барава, или Брава – крупный город-порт на юго-западе центральной части Сомали. В связи с посещением Баравы китайской флотилией там сохранилась большая деревня с названием «Китайское село».
173
Согласно буддийским поверьям, такими были стены, окружавшие ад вечных мучений.
174
В Китае много монастырей с таким названием. Один из них был построен в горах провинции Гуйчжоу в годы плаваний Чжэн Хэ.
175
Тара («звезда», «Спасительница») – одна из главных бодхисаттв буддизма, спасающая души от страданий. Ее воплощением на земле может стать и мужчина – например, в тибетском буддизме.
176
В тексте обыгрывается высказывание Конфуция из трактата «Лунь Юй»: «При стрельбе из лука пронзить кожу не главное…» (см.: Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»). С. 167). В древности мишень делали из холста, а в качестве яблочка нашивали кусок кожи. В одном из комментариев к трактату «Лунь Юй» сказано: «Древние стреляли, дабы продемонстрировать добродетель; нужно попасть в цель, но не ради того, чтобы силой пробить латы». Это значит, что Конфуций говорил о стрельбе из лука не как о воинском подвиге, а как об одном из шести искусств наряду с этикетом, музыкой, каллиграфией, счетом и управлением колесницей, поэтому соблюдению ритуала турнира придавалось большое значение.
177
Из романа это выражение вошло в поговорку, которая означает «идя проторенными путями, не добьешься перемен».
178
В этом высказывании содержится указание на две культурные реалии. Согласно представлениям буддистов, купить пойманную другими рыбу или птицу и отпустить на волю является благородным поступком, при этом «купить живую или сушеную рыбу» означает «не разобраться, что к чему».
179
Реальный храм Чаоюань находился недалеко от города Сиань у горы Лишань. Он был грандиозен по масштабам, строительство длилось около семидесяти лет и закончилось к середине VIII века. Храм был домашней кумирней императоров эпохи Тан, построенной для жертвоприношений патриарху даосизма Лао-цзы. И хотя уже к началу XII века храм пришел в упадок, в период его расцвета ему посвящали стихи и оды, его архитектурный стиль нашел отражение в строительстве последующих эпох.
180
Считается, что в теле человека три перехода на пути движения энергии ци, которые расположены либо в верхней, средней и нижней частях позвоночника, либо на следующих участках: а) уши, рот, глаза; б) руки, ноги; в) крестец, промежуток между почками и межплечье.
181
Образное выражение со значением «замахнешься на великое и не выполнишь – выставишь себя на посмешище».
182
Под «летающими дисками» подразумеваются караталы – древний ритуальный музыкальный инструмент, который использовался буддийскими монахами при отправлении религиозного обряда, связанного с посвящением их деятельности благу живых существ, а иногда и в качестве снаряда для демонстрации ловкости и силы.
183
Васса (санскр. varṣa, пали vassa – «дождевой пост») – ежегодное 90-дневное (с 15 числа седьмого месяца) затворничество, соблюдаемое в буддийских общинах и совпадающее в периодом дождей, с запретом всем принявшим постриг монахам покидать территорию монастыря. Пост сопровождается критикой и самокритикой.
184
В эпоху Хань сановники, повышаемые в должности, обменивались церемониальными поклонами с преемниками.
185
Золотой слиток – одно из магических средств даосского божества Нэчжа и происходит из буддийской мифологии.
186
«Болезнь входит через глотку, а беда из нее выходит» – известный китайский афоризм со значением «порой то, что мы едим, становится источником болезни, а то, что мы произносим, – источником бед».
187
Намек на известную историю из жизни крупного деятеля эпохи Тан, который в детстве бедствовал и побирался в монастыре, а монахи иногда нарочно звонили в призывающий к трапезе колокол уже после еды.
188
Существовала поговорка: коли качество высокое, прибудет гость далекий. Возможно, в тексте описка, и вместо иероглифа, обозначающего слово «качество», использован иероглиф, означающий слово «цена», но возможен и иной смысл: высокая цена как свидетельство отменного качества.
189
Сохранившиеся строки из поэмы Ду Фу (712–770). Древние императорские Палаты цилиня были хранилищем книг и документов, а на его стенах размещались портреты именитых сановников. Цилинь – мифическое животное, напоминающее единорога.
190
Известное выражение из труда философа Чжуан-цзы (369–286 гг. до н. э.)
191
Африканские сорта риса Oryza glaberrima имеют свою специфику – среди них действительно имеются сорта с розоватыми зернами и очень душистые.
192
Самадхи – огонь, возжигаемый выходящими из тела человека изначальными жизненными силами, духом и энергетикой ци.
193
Наибольшую ценность для приготовления пилюли бессмертия составляли минералы, особенно сплав золота и киновари, считавшийся эликсиром. Трудность создания эликсира заключалась в получении предельно чистых веществ, поэтому очищений, или плавок, было максимум девять.
194
Главы 78–86.
195
Здесь и далее отрок произносит усеченные фразы из «Тысячесловия» – классического текста VI века, который применялся для заучивания иероглифов, – и по опущенному слову приближенные разгадывают смысл сказанного.
196
В реке Лишуй (ныне провинция Юньнань) в то время промывали золотой песок.
197
Пять постоянных означали конфуцианские добродетели: человеколюбие, справедливость, учтивость, мудрость и честность. Четыре великих, согласно буддизму, – это стихии, из которых всё изначально создавалось в космосе: земля, вода, огонь и ветер.
198
По поводу того, что скрывается под китайской транскрипцией «Ласа», есть несколько версий. Скорей всего это город-государство или местность в южной части Аравийского полуострова в районе Хадрамаунт – в окрестностях Мукаллы недалеко от Адена (ныне находится на территории Йемена). Есть также предположение, что это Эль-Хаса – историческая область в северо-восточной части Аравийского полуострова, в низменности, расположенной вдоль Персидского залива. В 1416 году Ласа направила послов в Китай. Флотилия посылала в Ласу отдельные эскадры – впервые это произошло во время пятой экспедиции (1416–1419).
199
В Китае издревле кит считался столь же удивительным морским чудищем, что и дракон. В одном из многочисленных сборников «рассказов о чудесном» V–VI веков описывались киты Южных морей, чьи глаза светятся ночью, как мифическая волшебная жемчужина.
200
Древний Зафар (в романе название государства транскрибируется как Цзуфар – «Закон предков») располагался на юго-востоке Аравийского полуострова и в XV веке был крупнейшим торговым портом Индийского океана. Сейчас его руины существуют в виде археологического парка Аль-Балид на побережье на расстоянии двух миль к востоку от Салалы – центра округа Дофар в нынешнем Омане. Зафар особо славился экспортом ладана (в Салале и сейчас есть музей «Земля ладана»), скакунов и – в качестве корма для животных – сушеной рыбы. Зафар описан и Марко Поло, и Ибн-Батуттой, и хронистами Чжэн Хэ как красивейший город. Славе Зафара как великого центра морской торговли способствовали и знаменитые муссоны региона, облегчавшие плавание. Зафар переходил под власть нескольких династий, но есть сведения, что йеменские Расулиды (династия, правившая на территории султаната Йемен) фактически подчинили Зафар (1279–1420) и во многом способствовали его превращению в процветающий центр торговли Персидского залива. Правитель города номинально подчинялся Расулидам, но де факто был независим. Китайская флотилия впервые посетила Зафар в январе 1419 года и привезла султану послание с императорской печатью и подарки – фарфор, шелка и чай. В тексте романа при посещении Зафара упомянут султан Али – речь явно идет о султане аль-Малике ан-Насире Салах-ад-дине Ахмаде (1401–1424), оказавшем флотилии гостеприимный прием. Есть исторические сведения, что посланник султана встречал корабли в торговом порту Мирбат (в 80 километрах от Салалы, которая в XIV–XV веках была столицей Зафара) и провожал китайского гостя к йеменскому двору. Китайцы привезли подарки на огромную сумму. Правитель Йемена тоже послал роскошные дары – кораллы, диких животных, ослов, ручных львят и прирученных леопардов. Йеменский посланник с дарами (ладан, стираксовый бальзам, алоэ, мирра и прочее) сопровождал китайские корабли до Адена. Перед шестой экспедицией, т. е. до 1421 года, и после нее Зафар вместе с Аденом и Ласой направлял послов в Китай с дарами. Флотилия посещала Зафар и во время шестого и седьмого плаваний в 1421–1422 и 1425 годах. Около тридцати судов под командованием Хун Бао заходили в Мирбат – там флотилию на пристани барабанным боем приветствовало местное население. Между 1426–1433 годами посланник следующего султана уже на китайских кораблях прибывал в Китай, куда вез знаменитые лекарства и пряности в качестве дара императору.
201
Территория дворца-крепости занимала в целом около 5 000 м2: на ней находились и резиденция местного правителя, и мечеть, и таможня, и торговые ряды, и огромные склады для товаров у ворот. Дворец, построенный из каменных блоков, представлял собой многоэтажное здание (возможно, в четыре этажа) с массивными стенами, несколькими воротами и круглыми башнями.
202
Парадная одежда шейхов – бишт.
203
В Китае образ Авалокитешвары преобразовался в женский образ богини Гуаньинь только где-то со времени династии Тан.
204
Научное название аравийского страуса Struthio camelus в переводе с греческого означает «воробей-верблюд». Его еще называют нелетающей всеядной птицей, поскольку у страусов нет зубов, и они зачастую глотают всё, что попадается, в т. ч. куски железа. Ноги у страуса обладают мощной мускулатурой, на лапах у них только два мощных пальца.
205
При Расулидах монеты чеканились с 1236 по 1438 год. Монетные дворы были в нескольких городах, причем на каждом производили монеты со своим символом: рыба – на аденских, птица – на забидских, лев – на аль-маджамских, человек – на таизских. Путешественники побывали в Таизе, который Расулиды с конца XIII века сделали второй столицей (сейчас расположен примерно в часе езды от йеменского порта Моха на Красном море).
206
Линцзю – гора в провинции Чжэцзян. Согласно преданию, она переместилась сюда из Индии, потому что ландшафтом напоминает гору Гиджхакута, на которой проповедовал Будда.
207
Королевство Ормуз было основано в XI – начале XII века, а в XIV веке его столица – город Ормуз – была перенесена на одноименный остров Ормузского пролива. В XIV–XV веках Ормуз представлял собой крупнейший и богатейший порт и одновременно – неприступную крепость, контролируя торговлю всех территорий в регионе Персидского залива с Китаем и Индией. Официально Ормуз входил в состав правившего в то время в Персии государства Тимуридов, но на практике его эмир был могущественным и достаточно независимым. Ормуз был одной из важнейших целей каждого плавания флотилии Чжэн Хэ: начиная с четвертой экспедиции, флотилия посещала его зимой 1414, 1417, 1421 и 1432 годов. Побывавший в Ормузе в 1475 году русский путешественник Афанасий Никитин писал: «Ормуз – пристань большая, со всего света люди тут бывают, всякий товар тут есть; что в целом свете родится».
208
Возможно, имеется в виду аравийский тар – азиатский род козьих. Мелкий по размерам, аравийский тар обладает сильными конечностями и широкими копытами, позволяющими хорошо лазать.
209
«Воткни цветок слева» – один из приемов традиционного искусства фехтования мечами и кинжалами.
210
«Сплетенные корни старого дерева» – один из приемов тайцзи, или спортивной борьбы шаолинь.
211
«Смеется, глядя в небо» – согласно преданиям, имя одного из двух настоятелей Шаолиньского монастыря.
212
«Хлопья снега устилают крышу» – двадцатый элемент движения в уданском направлении фехтовального ушу, для выполнения которого требуется максимально выразительным вращением тела и меча отобразить стремительность снегопада.
213
«Раскаты грома на равнине» – одна из команд тренеров ушу.
214
«Удачной карьеры старикам!» – команда тамады при бросании костей в древней застольной игре «штраф вином», распространенной на пирах. Каждый бросает поочередно одну из шести костей с цифрами от одной до шести, имеющими свое значение. В частности, цифра шесть означает «убеленного сединами», т. е. старика. Проигравшим считался и тот, кто несколько раз выбрасывал единицу, и тот, кто ни разу ее не выбрасывал.
215
Меч и пила – древние орудия пытки: одни для отрубания ступней, другие – для перебивания пальцев ног, коленных чашечек; котел также служил инструментом казни преступника.
216
Используя омонимическое звучание, правитель чуть изменяет смысл сказанного ему во сне.
217
В период посещения флотилией Ормуза его правителями были Кутб ад-Дин Тахамтан III Фируз, эмир (1400–1417), и его сын Саиф ад-Дин Махар (1417–1436), свергший отца с престола в результате мятежа.
218
На первых картах побережье Персидского залива называли не иначе как «Жемчужный берег». Местный жемчуг считался самым дорогим и ценным, в течение многих веков ему не было равных в мире.
219
Есть предположения, что сакала – это плюш или тонкая шерстяная ткань. Название такой ткани фигурировало в «Истории династии Мин» в числе товаров, предназначенных для дани, а ее название в китайском оригинале звучало как «сакала» и представляло собой транслитерацию персидского слова saqalat, что означало узорчатую ткань, изначально карминно-красную. По другой версии, слово произошло от арабского siklāt (siklātūn) – роскошный шелк, окрашенный дорогим кармином.
220
Баолинь – буддийский термин, обозначающий рощу семи сокровищ Будды Амитабхи, расположенную на Чистой земле в Западных небесах. Автор романа перенес сюда приведенное в труде Ма Хуаня описание горы в Ормузе, снабдив его дополнительными деталями.
221
Гималайская каменная соль (галит) добывается из месторождения в области Пенджаб на территории современного Пакистана.
222
Ки́новарь – самый распространенный ртутный минерал, имеющий алую окраску за счет того, что в его состав входит пигмент вермильон.
223
Верительная стрела с приказом – жезл стрельчатой формы, вручавшийся лицу, получившему военный приказ, в знак его полномочий.
224
Сунь-цзы, У-цзы. Трактаты о военном искусстве. М., СПб, 2011. С. 37. Глава I – «Предварительные расчеты».
225
Весьма распространенная формула в произведениях эпохи Мин.
226
См. Приложение 2.
227
Здесь и далее – известная древнекитайская военная максима, сформулированная политиком и стратегом Гуань Чжуном (около 720–645 до н. э.).
228
Один из 72 пиков священной для даосизма горной цепи Хэншань, расположенный вблизи города Хэнъян (провинция Хунань), носит название Пик возвращения гусей.
229
Белая лошадь – символ храбрости, алая – крови в войне, черная – голода и трудностей, а серая означает погибель.
230
Согласно представлениям древней китайской физиогномики, широкие брови означают напористость и упорство в сочетании с неумением довести дело до конца, большие глаза показывают людей самолюбивых и честолюбивых, жаждущих превосходства, а высокая грудь говорит о способности выжить в неблагоприятных условиях.
231
«Объявив мир, съесть ладью» – термин в древней стратегической игре го, или китайских облавных шашках. В игре го пространство доски выступает в качестве поля битвы между противниками и имеет сходство с картой полководца. Основная задача игроков сводится к захвату большей части территории противника. Использованный в тексте термин означает, объявив мир, заставить противника двинуть свои фигуры, а затем, воспользовавшись ситуацией, съесть ладью противника и объявить мат.
232
План «посеять рознь в рядах противника» за счет вербовки его шпионов, которых затем используют в своих целях, упомянут в труде Сунь-цзы (Глава XIII – Использование шпионов). См.: Сунь-цзы, У-цзы. Трактаты о военном искусстве. М., СПб, 2011. С. 72.
233
Аден был важнейшим портом в составе Йеменского султаната, созданного и управляемого мусульманской династией Расулидов (1229–1454) со столицей в городе Таиз. В 1416 году султан отправил посла с дарами к китайскому двору, в свою очередь император через Чжэн Хэ передал султану высочайший манифест и ответные дары. Флот впервые посетил Аден во время пятой экспедиции после Ормуза, предположительно в 1418 году. Йеменский султан аль-Малик ан-Насир Салах-ад-дин Ахмад оказал китайцам гостеприимный прием. Чжэн Хэ высоко оценил природные богатства Адена, процветающие ремесло и торговлю, в частности, возможность закупки драгоценностей. В 1421 году, по сведениям, изложенным в труде Ма Хуаня, император поручил передать султану Адена послание, а также вручить в подарок ему и приближенным церемониальные одежды и головные уборы. Уже у Суматры от флотилии отделилась эскадра под началом Чжоу Маня, которая и посетила Аден в том же году. Есть сведения, что во время последнего плавания в 1432 году эскадра под командованием Хун Бао направилась в Аден, но сложная политическая ситуация заставила ее остановиться чуть севернее – в городе Джидда (или Джедда), крупном торговом порте Красного моря, расположенном на западном побережье Аравийского полуострова и являвшемся также воротами в Мекку. В то время порт находился под властью мамлюкского султаната, поэтому капитанам китайских судов пришлось получать специальное разрешение для выгрузки своих товаров – фарфоровой посулы, шелка и прочего. Остановившись в Джидде, Ма Хуань с небольшим отрядом отправился по суше в Мекку.
234
Лаймоха – во второй части слова слышится китайская транскрипция имени Мухаммед.
235
Имеется в виду Лю Бан – первый император династии Хань. В 203 году до н. э. его армия окружила войско Сян Юя, правителя царства Чу (VIII–III вв. до н. э.) Ночью Сян Юй и его воины услышали песни своей родины и решили, что Лю Бан захватил царство. Возлюбленная Сян Юя, не желая видеть его гибель, выхватила меч и заколола себя, а войско разбежалось. Но оказалось, что исполнение чуских напевов были всего лишь военной хитростью Лю Бана.
236
По преданию, именно там находился павильон, где Сян Юй покончил с собой после поражения.
237
Последние две строки из известного стихотворения Чжао Цзя, поэта IX века. Чуским узником называли известного патриота царства Чу, который был взят в плен и заключен в темницу.
238
Искаженная цитата из спора политика и историка XI века Сыма Гуана с философом и экономистом Ван Аньши. Ван Аньши утверждал, что в условиях нехватки государственных средств необходимо «умело управлять финансами», для чего он учредил высшее финансовое управление по контролю над доходами и расходами казны и упорядочил систему взимания налогов: они увеличивались, но с возможностью получать государственную ссуду. Сыма Гуан возражал: «Умело управлять финансами по сути означает брать с каждого непосильные налоги». Ван Аньши не согласился: «Умелое управление финансами означает… правильное использование их государством». Сыма Гуан в свою очередь спросил: «Кто это устанавливает? Все произведенные меж небом и землей блага находятся не у народа, а у чиновников… увеличение налогов принесет еще большее зло».
239
В эпоху Мин ведомственным налогом назывался один из разнообразных налогов, суть которого заключалась в том, что горожан обязывали безвозмездно предоставлять местным органам власти орудия производства и предметы обихода.
240
Имеется в виду стратег периода Воюющих, или Сражающихся, царств (475–221 гг. до н. э.) В молодости он много путешествовал, растратил сбережения и, когда вернулся домой, семья над ним насмехалась. Впоследствии он занял высокий пост, и жены старших братьев более не смели смотреть на него свысока.
241
Чжу Майчэнь (II век до н. э.) в молодости зарабатывал сбором хвороста. Жена стеснялась этого и вышла замуж за другого. Когда же Майчэнь, получив образование, занял высокий пост, она повесилась от стыда.
242
Подобные открывающиеся доски-крышки на палубе скрывали тайные люки-хранилища.
243
Согласно арабским источникам, правители султаната считали, что китайский император совершенно не разбирается в истинной политической ситуации в регионе, почитая все страны своими вассалами. Однако не желая портить отношения, султан отправил ко двору империи Мин вежливое послание и драгоценности, которые султан называл дарами, а китайский двор – данью.
244
В эпоху Тан алое стекло описывалось как дивный дар императору от чужеземцев, имевший непонятное происхождение и отличавшийся гладкостью и необычайным блеском.
245
Мифическое животное «мать ветра» впервые было описано в китайском труде III века н. э. среди удивительных животных островов Южно-Китайского моря.
246
Ценное масло орехов кукуй (также известен как кукуи, кемири, свечной или индийский орех) используется и в технических (предохранение металлов от коррозии, а древесины от гниения), и в лекарственных (кровоостанавливающее средство и прочее) целях.
247
Камфора в изначальном виде – это смола камфорных деревьев и дерева дриобаланопс ароматика (последняя ценится особенно высоко), которая появляется в виде кристаллов на коре и в трещинах поверхности старых деревьев.
248
В буддизме махаяны есть понятие Западного Рая Будды Амитабхи – Сукхавати. В Китае он также считается Миром высшего блаженства, под которым подразумевается нирвана. Под названием «Небесная обитель» в романе фигурирует Мекка, известная китайцам как «Небесный куб» (в честь ее главной святыни – храма Кааба). Согласно записям Ма Хуаня, командующий евнух Хун Бао, находясь с флотилией в Каликуте во время третьей экспедиции в 1432 году, узнал, что оттуда отправляется местный корабль в Джидду, и, воспользовавшись этим, отправил с ним семь человек, включая переводчика Ма Хуаня. От Джидды, которую называли воротами в Мекку, добирались туда через пустыню.
249
Гадание на чаше – один из распространенных в южных районах Китая способов даосского прорицания: берутся две половинки сделанной из бамбука или дерева двустворчатой раковины, по форме похожей на винную чарку, выпуклая сторона которой символизирует ян, а плоская – инь. Гадатель подбрасывает их в воздух. Удача или несчастье определяются в зависимости от того, вверх или вниз смотрит каждая из половинок, упав на землю.
250
В действительности путь от Адена до Мекки достаточно близок, а три месяца появились в романе из записок Ма Хуаня, где этот путь отсчитывался от Каликута.
251
Речь идет о порте Джидда. Мекка расположена на расстоянии около ста километров от берега моря.
252
Мекка и Медина с 1261 года находились в составе Мамлюкского султаната (1250–1517) с центром в Каире и владениями, включавшими Египет, Сирию, Палестину и часть Северной Африки. Шариф Мекки был вассалом египетского султана.
253
Судя по дальнейшему описанию, во многом совпадающему с текстом Ма Хуаня, хотя и менее точному, в романе сначала описана мечеть Масджид аль-Харам (Запретная Мечеть, строительство которой около Каабы относят к 638 году и которая имела шесть минаретов), а затем сама Кааба – мусульманская святыня в виде кубической постройки во внутренней площади мечети. Площадь обнесена со всех сторон стенами, вдоль которых выстроена терраса, перекрытая куполообразной крышей и украшенная колоннадой из мраморных и каменных столбов. Пол террасы выложен местами из мраморных, а местами из простых камней. Камень, из которого сложена Кааба, – темно-красно-бурый с прожилками. Во внутреннем помещении Каабы еще в XX веке стояли три деревянных (а не мраморных, как позже) столба, поддерживающих потолок; стены обтянуты парчовой материей.
254
Кааба изготовлена из блоков местного гранита и стоит на мраморном фундаменте.
255
Вероятно, это Черный камень, вмонтированный в восточном углу Каабы на высоте полутора метров. Видимая площадь его поверхности примерно 16,5×20 сантиметров.
256
Исследователи сомневаются в достоверности этих сведений, ибо, согласно исламу, изображения людей и животных запрещены.
257
На стене, непосредственно примыкающей к входу в Каабу, есть шесть табличек, инкрустированных надписями, и еще несколько табличек вдоль других стен.
258
Так значится в записках Ма Хуаня, но исторического подтверждения этому нет.
259
Хиджр Исмаил – место между северной стеной Каабы и полукруглой стеной из белого мрамора высотой около метра, а в длину – 17,75 метра.
260
Могила Мухаммеда находится в мечети Пророка. Считается, что первый храм на этом месте появился в 622 году при жизни пророка и был во много раз меньше современного. Могила пророка находится под куполом, и упоминание о ней есть в рукописях XII века.
261
По транскрипции названия, заимствованной Ло Маодэном из записок Ма Хуаня, скорей всего имеется в виду колодец Замзам в Мекке, расположенный под площадью мечети аль-Харам на расстоянии 21 метра от Каабы, глубиной 30 метров. Омовение в Замзаме и питье воды из него – важный элемент хаджа.
262
Все шарифы Мекки с 1201 года до отмены шарифата в 1925 году назывались «Сыновья Катады», ибо представляли династию хасанидских Катадидов. Во время визита флотилии в 1432 году шарифом Мекки был Зайн ад-Дин Абу Зухайр Баракат ибн Хасан ибн А́джлан, более известный как Баракат ибн Хасан (1425–1455), но в китайской транскрипции явно звучит имя Аджлан.
263
Согласно запискам очевидцев, один из командующих действительно привез из Мекки картину с изображением Каабы. Подлинник вместе с другими артефактами, привезенными из морских путешествий, хранится в Нанкине, в храме Цзинхай («Море спокойствия»), созданном по повелению императора Чжу Ди в ознаменование заслуг Чжэн Хэ.
264
Впервые так назвали огромную, величиной с куриной яйцо, жемчужину, подаренную правителем одной из западных земель императору династии Тан Сюаньцзуну в VIII веке.
265
Описание этих мифических животных упомянуто еще в китайских записках XIII века о западных странах – вероятно, это привезенные из Византии животные Средиземноморья.
266
Первое упоминание о «птицах огня» относится к началу IX века, когда они были получены китайским императором в качестве дани. О несгорающих в огне птицах под названием самандал с островов в Южных морях упоминалось и в арабском сочинении «Чудеса Индии», и в персидской космографии XIII века «Чудеса мира», где сказано: «В Мекке я видел четыре шапки из перьев саламандры. Когда шапка становилась грязной, ее бросали в огонь, и она выходила из огня чистой». См.: Юрченко А. Г. Книга Марко Поло: записки путешественника, или Имперская космография. СПб.: Евразия, 2007.
267
Согласно китайской транскрипции, употреблено слово, похожее по звучанию на обозначение монеты таньга, хотя в XV веке в Мекке в обращении были динары и дирхемы (слово «динар» произошло от денария – названия монеты Римской империи).
268
Согласно представлениям древних китайцев, внутри земли находится 3600 взаимосвязанных осей, благодаря которым сообщаются все известные горы и великие реки.
269
В китайской астрологии имеется восемь ходов (врат), ведущих в разные состояния счастья и несчастья. Они соответствуют восьми сторонам света (в их числе четыре основных и четыре промежуточных: восток, запад, юг, север, юго-восток, юго-запад, северо-восток, северо-запад) и восьми триграммам Ицзина.
270
Искаженная цитата из конфуцианского канона «Лунь Юй», где сказано, что ноша ученого-книжника тяжела и только со смертью наступает конец его пути. См. Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»). С. 186.
271
Главы 87–93.
272
Гора Фэнду находится недалеко от города Чунцин в провинции Сычуань, там же есть и уезд с таким названием. В легендах это местность, где в древности производилось много погребений; мифическая столица загробного мира, обиталище злых духов.
273
В Китае на протяжении тысячелетий существовала традиция смены имен в связи с достижением определенного возраста или перемены занятия. В данном случае, очевидно, Ван представился не своим обычным взрослым именем Кэсинь, а «официальным именем» (гуаньмин) Ван Мин.
274
В данном отрывке приводится описание традиционной китайской застройки богатых владений, сложившейся на рубеже новой эры под названием «двор четырех единений» – сыхэюань. В соответствии с ней четыре одноэтажных строения-павильона помещались фасадами внутрь по сторонам прямоугольного двора вдоль осей север-юг и запад-восток, причем господскими считались в основном три крыла – центральное (северное), западное и восточное. Главные ворота обычно вели в небольшой внешний дворик, а пройдя через следующие ворота в центре внутренней северной стены, человек попадал в большой внутренний двор, куда и были обращены постройки. В эпоху Мин в богатых поместьях вошел в моду обычай роскошно украшать арки ворот и использовать белый цемент в декоративных целях.
275
Согласно китайской мифологии, посланцы загробной канцелярии (души ранее умерших) на основании составленных в потустороннем мире списков собирают души скончавшихся в группы и утаскивают их в обитель Владыки ада. Последующий эпизод с ошибочной записью в списках – также распространенный сюжет (см.: И. А. Алимов. «Жизнь после смерти» в сюжетной прозе старого Китая. Петербургское востоковедение. Вып. 4. СПб., 1993. С. 159–214).
276
Лучезарный дворец – название одного из павильонов в парке императорского дворца в Нанкине.
277
Цуй Цзюе – поэт и сановник эпохи Тан, которого после смерти народная молва возвела в ранг чиновника при владыке подземного царства, ведающего учетом жизни и смерти.
278
Потустороннее ведомство – одно из названий ада, в свою очередь ад – часть буддийского мира тьмы.
279
Концепция «Десяти судилищ ада» с соответствующими им десятью властелинами сложилась в поздней китайской народной религии под влиянием буддизма. В иных китайских легендах повествуется о «восемнадцати уровнях ада».
280
Палочки для еды (куайцзы) – элемент восточной цивилизации. Их употребление имеет определенную символику. Например, если после еды кладешь их слева от тарелки – значит насладился едой, если скрещиваешь на блюде под прямым углом – значит еды слишком много или она невкусная, а если кладешь на тарелку горизонтально – значит сыт, и еду больше не предлагать. Звучание иероглифа «палочка» – «куайцзы» – омонимично слову «шустрый», что позволило автору романа в приведенной в тексте фразе дать скрытый намек на похотливое желание сытого героя.
281
По легенде, у одной из пяти священных гор Китая – Тайшань, или Восточный пик, которая находится в нынешней провинции Шаньдун, расположен вход в потусторонний мир. Тамошний даосский храм являет собой ансамбль древней архитектуры, где на протяжении многих династий императоры ежегодно 28 марта по лунному календарю совершали жертвоприношение Владыке горы Тайшань. Считалось, что в его ведении – появление на свет всего, что есть на земле: растений, животных и людей, а сам он – святой посланец для общения мира небес с миром людей.
282
В древнем Китае такие башни существовали в реальности, и только впоследствии даосские и буддийские мудрецы включили их в свои представления о переходе душ в потусторонний мир. Взгляд из потустороннего мира должен был показать умершим грустные последствия их собственных дурных деяний на земле или нарушение их последней воли родными и друзьями.
283
С древности левая сторона считалась более почетной.
284
Завистники, шантажисты, нарушившие обещания дать взаймы, неплательщики налогов, жулики-торговцы получали наказание в залах четвертого судилища ада.
285
Гора мечей – буддийский термин, считается седьмым из восемнадцати кругов ада, однако автор романа дает грешникам этого круга наказание за иные грехи.
286
Река Най – реальное географическое понятие, она протекает к юго-западу от горы Тайшань. Есть несколько версий ее названия в четвертом судилище потустороннего мира: оно связано со словом, омонимичным слову «безысходность», либо, что вероятней, происходит от санскритского слова nara-ka – «ад».
287
Здесь автор обыгрывает название известной при династии Мин площадки в Нанкине для казни преступников.
288
Строки из популярной мелодии цы, описывающей гулянье торговцев солью в публичном доме: «Кубок прекрасный нектаром наполнен, трижды нальем, дважды солжем…».
289
Можно предположить, что сжатые в кулаки руки выдавали отчаяние и озлобленность. В сочинении философа и поэта рубежа VIII–IX веков Хань Юя «Прогоняем духов нищеты» описано пять таких духов: мудрецов, студентов, литераторов, несчастливцев по жизни и в дружбе. В Китае есть народный обычай в начале года выметать из дома духов нищеты.
290
В связи с сезонными эпидемиями в Китае с древности были верования в духов распространения мора и эпидемий. Существовал и обряд их изгнания: обычно деревянных кукол, изображающих этих духов, погружали на лошадей или в лодки, затем либо пускали по течению близлежащей к деревне реки или сжигали на берегу.
291
Считается, что в предрассветной мгле духи крайне оживлены и скалят зубы.
292
В древности в Китае существовало поверье, что души повешенных попадают в ад.
293
На медных монетах казенного образца (с квадратным отверстием, например, чох) от длительного использования образовывались блестящие кружки – отсюда их название.
294
В тексте употреблено именно это название – в средневековом Китае эти учреждения создавались в провинциях в тревожное время и сосредотачивали всю полноту судебной власти.
295
Чжан И-нин (примерные годы жизни – 1301–1370) действительно, будучи уже стариком, был отправлен с почетной миссией в Аннам и на обратном пути умер.
296
О Чжао Бяне сложил стихи знаменитый поэт XI века Су Ши.
297
Перефразированная строка стихотворения Ли Бо «За вином вопрошаю луну».
298
Название главного из девяти адов в даосизме, расположенных в Юду – стольном граде подземного царства душ мертвых. Это центральное место их перевоспитания. Эту часть ада создал сам верховный владыка Неба – Шанди, а Божество земли руководит оттуда всем, что происходит на земной поверхности. Отсюда и дословный перевод названия.
299
В Китае тощего человека, который явно долго голодал, называли «худым как хворостина». Тем же словом «хворостина» в старом Китае называли и вырезанных из дерева кукол в уличных представлениях.
300
Очевидно, это авторская вариация третьего Ада медного дерева или медного столба.
301
Согласно буддийской версии, в этом аду есть гигантский бронзовый котел, полный огня: внизу двенадцать колес, а вверху девяносто четыре огненных диска. В последние часы жизни тела у людей дурных, заблудших, лживых становятся холодны, как лед, и они мечтают согреться. И тогда демоны ракшасы, приняв облик прекрасных юношей, являются к грешникам на огненной повозке и заманивают их туда. Грешники радостно садятся и сгорают дотла. И так повторяется восемнадцать раз. В сезон дождей бронзовый котел наполняется водой, грешников туда бросают, и они оживают для повторения пытки.
302
Сом – хищная рыба: гигантские сомы могут достигать от двух до четырех метров в длину и веса до 300 килограммов. Не имея крупных зубов, они заглатывают жертву целиком.
303
Вид древней казни, при которой преступника сбрасывали в яму с ядовитыми змеями и насекомыми.
304
Последний по счету из восемнадцати буддийских адов, где в качестве орудия казни использовали меч и пилу.
305
Один из четырех судей потустороннего мира, ведавших соответственно вознаграждением за добрые дела, наказанием за злые, контролем над выполнением решений (к которым относились воздаяние по заслугам и оправдание невинно пострадавших) и в целом законодательством в царстве теней.
306
Сечка – острая металлическая палочка вроде стилуса, с помощью которой писали на распространенной со времен династии Тан вощеной влагостойкой бумаге.
307
Здесь обыгрывается омонимичное звучание слова «сы», которое в разных написаниях может обозначать и корысть, и шелковую нить, из которой сделана кисть.
308
Намек на земных чиновников, которые не заботились о голодающих бедняках.
309
Согласно поверьям, блуждающими духами являются души незахороненных, которым не приносят жертв, – их называли еще бродячими голодными духами.
310
Традиционно на старинных печатях гравировались разные рисунки: одни символизировали солнечное мужское начало ян в природе, другие – темное женское инь.
311
Автор использует игру слов, ибо так называлась изобретенная в Китае во II тысячелетии до н. э. система тайной переписки.
312
В китайском чань-буддизме есть выражение «истоптать не одну пару башмаков до вершин Будды Вайрочаны», которое означает достижение высшей стадии отрешения от мирской суеты.
313
Такое прозвище получил буддийский монах Цун Шэнь (конец VIII–IX век).
314
Эта новелла, включенная в роман, была известна по сборнику середины XV века, а впоследствии вошла в роман «Путешествие на Запад» и в сборник первой четверти XVII века, – с нее и был сделан русский перевод (см.: Девица-сюцай ловко подменяет одно другим // Удивительные истории нашего времени и древности / пер. с кит. и коммент. В. А. Вельгуса и И. Э. Циперович. М.: Художественная литература, 1988).
315
Этот сюжет бытовал в народе несколько столетий и впервые был опубликован в сборнике эпохи Сун. Претерпевая изменения в названии и воплощаясь в разных жанрах, в последующие эпохи его видоизмененные версии вошли в ряд сборников, в частности, в роман «Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй» (гл. 73).
316
Название Линъань в период Южной Сун в середине XII века носил городской округ и город Ханчжоу (на берегу озера Сиху), он же был и столицей.
317
В древности веровали, что «небо темное, земля желтая», под землей текут реки, поэтому выражение «желтый источник» означало загробный мир.
318
Деревянная рыба – сделанный из дерева щелевой барабан, при помощи которого в буддийских монастырях задавался ритм для произнесения молитвы. – Примеч. ред.
319
Улинские ворота – старейшие из десяти городских ворот Ханчжоу.
320
Ворота Циньпо вели в район города, где в старину проживали поэты, художники и каллиграфы.
321
Паринирвана – окончательная нирвана, в которую существо, достигшее полного просветления, может погрузиться после физической смерти. Является главной целью буддийской практики и подразумевает выход за пределы цепи перерождений за счет разрушения всей самости личности.
322
Юаньсян – каллиграфический символ в дзен-буддизме. Считается, что он выражает «изначальную природу будды», совершенное просветление.
323
Известное буддийское изречение, подразумевающее достижение высокой добродетели выносливости и терпимости.
324
Пэнлай – плавучая гора, на которой, по мнению императора У-ди (141–87 до н. э.), обитают бессмертные и которую он в 133 году до н. э. надеялся разглядеть с прибрежной территории теперешней провинции Шаньдун. – Примеч. ред.
325
Цитра – струнный щипковый музыкальный инструмент, разновидность гуслей в 13–16 или 7 струн.
326
Более двухсот видов разных представлений, которые давали в древнем Китае комедианты в течение года, отличались по сезонам и делились на представления о людях и о бессмертных.
327
В 42 году н. э. знаменитый полководец Ма Юань покорил бывшие южные окраины империи Хань и установил на границе медный столб с надписью: «Медный столб опрокинется – Цзяочжи погибнет» (Цзяочжи – бывшая южная окраина империи, юг нынешних провинций Гуандун и Гуанси и северная часть Вьетнама).
328
В Китае имеется несколько пиков с таким названием, наиболее известный из них находится на горе Удан.
329
Символический жест, имеющий множество значений, в том числе хвалу, упование и прочие.
330
Имеется в виду, что Чжэн Хэ подготовил образец надписи иероглифами в стиле чжуань.
331
Конфуций «Лунь Юй», гл. 12. См: Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»). С. 202.
332
Главы 93–100.
333
Приведенный стихотворный отрывок предваряет последнюю главу романа и принадлежит Ма Хуаню.
334
Звезда Великая белизна – китайское название Венеры.
335
Гора Сун находится в нынешней провинции Хэнань – колыбели китайской цивилизации. На вершине расположен храм Срединного пика, и поскольку гора является центральной среди пяти священных гор Китая, то ее дух считается подлинным хозяином Поднебесной.
336
Белый император – мифическое божество эпохи астральных культов, дух звезды Венера, считался одним из пяти небесных владык, соотносящихся со странами света, и символизировал Запад. В даосизме его позиция очень высокая, по авторитету он уступает только триаде даосских верховных божеств.
337
Толкование сновидений существовало в Китае с древности, было связано и с медициной, и с гаданием. До нас дошло несколько текстов ученых, в частности, алхимика и одного из бессмертных в даосской традиции Гэ Хуна (IV век), а также труд современника Ло Маодэна, к которому он, возможно, и обращался.
338
В китайской психологии появление во сне змей – свидетельство сексуальной озабоченности, половых желаний.
339
Древний философ Чжуан-цзы увидел себя во сне мотыльком и после пробуждения размышлял, не является ли он сам мотыльком, которому снится, что он Чжуан-цзы. Притча ставит вопрос о соотношении сна и бодрствования, реального и мнимого.
340
Популярная история из трактата древнего философа Хань Фэйцзы о крестьянине, который, увидев однажды, как заяц с разбегу ударился о дерево и упал замертво, с тех пор так и стоял у дерева, ожидая добычу.
341
Согласно традиции, в разные эпохи высокие титулы в Китае передавались от отца к сыну с понижением на одну ступень, что исключалось в случае пожизненного титула.
342
Юго-восточный летний муссон после весенних «сливовых» дождей (с марта по май, в период созревания слив) дует у восточного побережья Китая, являясь попутным для возвращающихся кораблей. О нем есть стихотворение великого поэта XI века Су Ши «Корабельных весел пассат».
343
В VII веке до н. э. считалось, что эти птицы, прячась от ветра, на два дня останавливались у восточных ворот царства Лу, и один из высоких сановников царства потребовал приносить им жертвы.
344
В одном древнекитайском философском трактате, созданном во времена династии Ранней Хань, рассказано о сороке, которая предсказала в будущем сильные ветра, и люди заботливо перенесли ее гнездо на нижние ветки. Однако проходившие мимо взрослые потаскали оттуда птенцов, а дети прутьями разбили яйца. С тех пор выражение «переместить гнездо сороки» означает, заботясь о будущем, пренебречь настоящим.
345
«Сто фамилий» – рифмованный список фамилий, который столетиями служил учебным текстом для заучивания иероглифов.
346
Древний ритуальный церемониал при жертвоприношениях предкам или поклонении Будде, состоящий из очередности семи, восьми и девяти поклонов (при сочетании обычных поклонов с земными в определенной последовательности), которые четко связаны с определенными движениями в разных направлениях.
347
В эпоху Северной Сун (960–1127) так назывался город Кайфэн. Намек на новеллу о переполохе, вызванном пятью духами в Восточной столице.
348
Упайя – в буддизме махаяны комплекс способов, которые учитель преподает ученику для достижения последним просветления. – Примеч. ред.
349
См.: «Лунь Юй», VI, 4. Цит. по: Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»). С. 177.
350
В древности в местностях, богатых жемчугом, существовала Гора мудреца и связанные с ней предания, в частности, гора с таким названием есть в провинции Гуандун.
351
Герои классического китайского романа «Путешествие на Запад».
352
В старом Китае большой час (по-другому «стража») составлял одну двенадцатую часть суток и равнялся двум нынешним часам.
353
Ма́кара – мифическое морское чудище; название пришло из буддийских сутр Индии. Внешний его вид составлен из частей различных животных: тело рыбы или рептилии, голова крокодила, слона или рыбы, хвост в виде рыбьего плавника, две или четыре лапы. Оно огромных размеров: глаза – величиной с солнце или луну, нос – словно гора, а пасть – как долина. Для богов моря и богини реки Ганг макара служила ездовым животным и охраняла вход в их владения. В буддийских текстах содержится множество упоминаний о причиненных ею кораблекрушениях. Изображения макары широко используются в индуизме и тибетском буддизме в странах Южной и Юго-Восточной Азии.
354
В Китае, как и в Новой Зеландии, рыба вьюн считается обманщиком и хитрецом.
355
Гладкие киты отличаются огромными языками – шириной до трех метров, длиной до шести метров и весом до трех тонн, – по краям приросшими к коже рта и неподвижными (кит слизывает им пищу).
356
После смерти семь нечистых (животных) душ сразу покидают тело человека, а тройственное духовное (разумное) начало задерживается на какое-то время, пока труп полностью не окоченеет. Если в течение семи дней после того, как разумная душа покинула тело, поблизости родится некое живое существо – неважно, человек или зверь, – то в него и переселяется разумная душа (т. е. происходит реинкарнация). После смерти совершенных мудрецов их души не рассеиваются, а превращаются в святых.
357
В древности благородных и худородных отличали по цвету одеяний: по желтому халату – императора, по фиолетовой шелковой ленте для ношения казенной печати – сановников высшего ранга, по алым одеяниям – сановников среднего ранга, по черной однослойной одежде – чиновников низшего ранга и ученых мужей, по белой одежде – седовласых старцев.
358
В древности существовало понятие трех подводных царств реки Янцзы – так называли три самых опасных места в ее течении. Четыре великие древние реки – Янцзы, Хуанхэ, Хуайхэ и Цзишуй – протекали почти параллельно друг другу с севера на юг страны по регионам, где зарождалась и развивалась китайская цивилизация, и независимо друг от друга впадали в море. Поклонение духам этих рек началось при правителе первой централизованной империи Цинь – Шихуанди (III век до н. э.), и в их честь строились храмы. При династии Тан каждая из рек получила патрона-покровителя. В древности устье реки Цзишуй было там, где Хуанхэ впадает в море сейчас – это и есть участок старого ее русла; Пинцзян пересекает нынешние провинции Цзянси и Хунань; река Тунцзян в Сычуани – самый большой приток реки Цюйшуй, впадающей в Цзялинцзян – крупный левый приток Янцзы. В романе точно названы три речных духа, коим посвящен один из немногих в стране древний храм поминовения трех духов водного царства, находившийся на северном берегу Янцзы.
359
Цюй Юань (ок. 340–278 до н. э.) – первый лирический поэт Китая. В XI веке император присвоил духам Янцзы и Хуайхэ титулы Владык великих вод, а в 1080 году Цюй Юань удостоился титула «Доблестный князь». Такое же имя дали храму поэта, построенному в 820 году на северном берегу Янцзы. Начиная с эпохи Мин Цюй Юаню поклонялись уже как духу реки Янцзы.
360
Крупнейшим среди храмов, возведенных в честь водных духов, где при династии Сун установили бронзовые скульптуры духу Янцзы и его наложницам. Храм в Сычуани упомянут, так как из Сычуани происходили предки Цюй Юаня.
361
Имеется в виду политический деятель и каллиграф Вэнь Яньбо (XI век).
362
Внук названного в романе персонажа жил во второй половине XIV века, умер в год начала плаваний и посмертно сразу был объявлен духом вод. Согласно легенде, в 1419 году, во время одного из плаваний Чжэн Хэ, этот водный дух усмирил бурю на море и спас флотилию, при этом его видели на облаке со стягом в руках, где была начертана его фамилия – Сяо. Об этом было доложено императору и тот присвоил всей семье Сяо, начиная от деда, высокий титул святых праведников, спасающих на водах. В 1456 году в честь этого рода был построен храм.
363
Янь Сюйцзы – реальное историческое лицо, жил конце XIII – первой половине XIV века. Согласно легенде, он смолоду был связан с высшими силами и питал ненависть ко всякого рода злу. Янь умер на лодке во время возвращения со службы в родные места. После смерти его дух появлялся в небесном пространстве всякий раз, когда джонкам односельчан грозил шторм, после чего воды успокаивались. Отсюда возникло его почитание как духа водных стихий. Будущий первый император династии Мин Чжу Юаньчжан, сражаясь за трон, не раз обращался за советом к духу Яня. Вступив на трон, он возвел его в ранг Владыки спокойных вод и присвоил титул генерала Небесного дворца. Когда в его честь воздвигли храм, почитание Сяо как святого вод распространилось с его родной провинции Цзянси по всей стране.
364
Небесная Телега – последнее из 28 китайских зодиакальных созвездий.
365
Согласно начальному толкованию, это канат джонки, который перерезали на три части. Имя некоего Цзуна Третьего связано с битвой при озере Поянху (1363), произошедшей в последние годы монгольской династии Юань, – будущий основатель династии Мин одержал в ней победу. В эпоху Мин Цзун Третий стал популярной фигурой и почитался как святой в среднем и нижнем течении Янцзы. Его культ занял важное место в мифологии речных перевозок, и в 1491 году недалеко от Нанкина ему воздвигли храм. Однако впоследствии этот образ изменился, из доброго божества трансформировавшись в злой дух безвинно затонувшего швартового каната, три части которого превратились в трех братьев. В романе последовательность событий изменена.
366
Башня (или павильон) принца Тэна – одна из Трех великих башен южнее Янцзы, начало строительства которой относится к середине VII века. Находится башня в городе Наньчан (провинция Цзянси) на восточном берегу крупного притока Янцзы – реки Ганьцзян, по которой можно подняться до порта Цзюган, а там по Янцзы недалеко и до Нанкина.
367
Теснина Соломенные сандалии – узкая и глубокая речная долина, то есть удлиненная впадина по берегам с очень крутыми склонами, расположенная к северо-востоку от примыкающей к Янцзы глубоководной гавани Сягуань в пригороде Нанкина, на впадающем в Янцзы притоке – реке Циньхуай. Теснина по форме напоминает традиционные сандалии, отсюда и название (ее еще называют Глубокое гнездо).
368
В каждой из пяти ночных страж выделялись пять отрезков продолжительностью приблизительно в треть часа. Время императорских аудиенций составлял третий отрезок пятой стражи, то есть около четырех часов утра.
369
Время похода автор обозначает как период с 1409 по 1416 год, но в реальной действительности плавания происходили с 1405 по 1433 год.
370
Во времена легендарного правителя Яо будто бы взошло десять солнц, и всё на земле выгорело; по приказу Яо искусный стрелок сбил девять солнц. Народ возликовал, и Яо стал императором.
371
Часть пословицы, которая полностью звучит так: «Не переоценивай редкостные вещицы, пренебрегая нужными, и будешь доволен».
372
Институт письменных переводчиков, который был основан в 1407 году.
373
Придворная школа актеров и музыкантов – ведомство, существовавшее с VII века, на казенном содержании у которого находились актеры, певцы, музыканты и гетеры.
374
Храм Воздаяния, или Баоэньсы – один из первых буддийских храмов Китая, построенный в III веке н. э., но не уцелевший. В 1412 году император Чжу Ди на месте разрушенного первого храма построил новый в память Чжу Юаньчжана – основателя и первого императора династии Мин.
375
Согласно древнему трактату, Небесная река Млечный путь соединяется с океаном, и раз в году можно наблюдать, как на море появляется плот, на котором можно подняться до Небесной реки.
376
Всего в Китае при династии Мин было девять уровней чиновных рангов, каждый из которых подразделялся на два уровня – основной и сопутствующий. Второй ранг имели советники Великого императорского секретариата.
377
Высшее из двенадцати званий для лиц, выдвинутых по заслугам, а не по родословной.
378
Тайбо – один из трех высших рангов при династии Мин: советник императора в важных государственных делах.
379
Возможно, имеется в виду тот факт, что евнухи, оставив службу, иногда официально женились, а у некоторых даже появлялись дети (это зависело от процедуры оскопления).
380
Для лиц женского пола существовала отдельная табель о рангах.
381
При императоре Чжу Юаньчжане в Нанкине был реконструирован старый храм III века, находившийся у мощных городских ворот Нанкина. Храму присвоили имя Цзинь Бифэна, и император пригласил монаха проживать в нем. Храм не сохранился, но известно, что он был украшен статуями архатов из орлиного дерева, привезенными Чжэн Хэ из путешествия.
382
Храмов, посвященных Нефритовому императору, в Китае несколько и строили их с эпохи Хань, особенно много при династии Мин. На горе Луншань в провинции Цзянсу существовал древний даосский храм – символ даосской школы Правильного единства (ее во II веке основал был Чжан Даолин). Храм неоднократно перестраивался в разные эпохи, в том числе и во второй половине XVI века, получив название храм Правильного единства. В главном павильоне приносили жертвы прежде всего Чжан Даолину, а позади главного находился павильон Нефритового императора.
383
Храм Море спокойствия построен по приказу Чжу Ди в 1411 году за городскими воротами Нанкина в честь подвигов Чжэн Хэ по усмирению морей, а также для хранения привезенных из походов статуй будд, зуба Будды и различных драгоценных изделий из нефрита. Это был лучший из восьми крупных храмов тогдашней столицы (храмовый комплекс включал более восьмидесяти строений). Есть версия, что храм построен в 1424 году после смерти Чжу Ди, когда Чжэн Хэ присвоили титул Владыки Нанкина. В любом случае именно тогда Чжэн Хэ поселился при храме. Там находился бронзовый треножник, отлитый в дар Чжэн Хэ после его шестого плавания, а изваянные в его честь статуи сохранялись до XIX века. Этот храм, как и находившийся рядом храм Тяньфэй, был практически полностью разрушен во время войн с тайпинами в 1830 годы, но восстановлены в 1990-х – 2000 годах.
384
Храм Тяньфэй построен по приказу императора Чжу Ди в 1416 году, после возвращения флотилии Чжэн Хэ из четвертого плавания, в непосредственном соседстве от храма Море спокойствия к югу от Львиной горы.
385
В 1416 году в храме Тяньфэй была установлена мемориальная черепаха, поддерживающая стелу под названием «Установленная императором стела у дворца Тяньфэй, [богини] великой доброты и всеобщей помощи». Стела – единственное, что сохранилось от разрушенного храма. Текст стелы высотой в 6,5 метров состоял из 699 иероглифов – в нем император благодарил богиню за ее помощь китайским морякам.
386
Надписи предположительно содержали свидетельства о том, что в монастыре Бифэна в скиту Фэй Хуаня Чжэн Хэ надеялся спокойно провести старость и сделал к этому приготовления. Но из-за того, что надпись нечеткая, такого толкования недостаточно.
387
При составлении текста приложения использованы следующие работы: Карлова Е. М., Пастухов А. М., Попов А. Ю., Успенская Е. Н. Смертельная красота. Оружие Индии и Китая. Каталог выставки. М.: Государственный музей Востока, 2015; Пастухов А. М. Китайская армия при династии Мин (вторая половина XIV – первая половина XV века) // Батыр. Традиционная военная культура народов Евразии. 2013–2015. № 6. С. 46–65 [Электронный ресурс. URL: http://istorja.ru/articles. html/china/pastuhov-am-kitayskaya-armiya-pri-dinastii-min-vtoraya-polovina-xiv-%E2%80%93-pervaya-polovina-xv-vekov-r290/]; Школяр С. А. Китайская доогнестрельная артиллерия (Материалы и исследования). М.: «Наука», 1980 [Электронный ресурс. URL: http://militera.org/books/pdf/tw/shkolyar_sa01. pdf]; а также тексты средневековых китайских трактатов, в частности, «Холунцзин» («Полный сборник огнестрельного оружия», 1403) и «Убэйчжи» («Трактат о военной подготовке», составлен в начале XVII в.)
388
Подробнее см.: Карлова Е. М., Пастухов А. М., Попов А. Ю., Успенская Е. Н. Смертельная красота. Оружие Индии и Китая. Каталог выставки. М.: Государственный музей Востока, 2015.
389
Фитильный аркебуз как первое подобие современного ружья появился в 1372 году и в Германии. Фитильный замок представлял собой примитивный рычаг, который после нажатия на спусковой крючок опускал тлеющий фитиль на запальную полку. На ней располагался запальный заряд, служивший для поджога основного – порохового.