Примечания
1
Автор хочет сказать, что власть продажных сановников сунского двора была столь же недолговечной, как и мимолетный сон святого Люй Дун-биня (во сне он прожил долгую жизнь в сане императора), в течение которого просо не успело свариться.
2
Желтый цвет – символ императорской власти. В желтый халат облачался император во время церемонии принятия сана.
3
Тан – династия, правившая Китаем с 618 по 906 г.
4
Пять династий – период в истории Китая с 906 по 960 г. За это время сменилось пять правящих династий: Лян (907–922), Тан (923–935), Цзинь (936), Хань (937–940), Чжоу (941–960).
5
Поднебесная – Китай.
6
Яо и Шунь – легендарные императоры так называемого «золотого века» китайской истории, олицетворение мудрости и гуманности. По традиции под выражением «небо Яо – солнце Шуня» подразумевались периоды истории, когда страна переживала расцвет.
7
Ли – мера длины, равна 0,6 км.
8
В старом Китае ночное время от семи часов вечера до пяти часов утра делилось на пять страж, по два часа каждая.
9
Ляо – государство, основанное киданями на севере Китая в X в. и уничтоженное чжурчжэнями в 1125 г.
10
Древнее китайское изречение гласит: «Стихия дракона – облака, стихия тигра – ветер». Оба сравнения олицетворяют мужество и храбрость воинов.
11
Чжан – мера длины, приблизительно равная 3 м.
12
Су Дун-по, или Су Ши (1036–1101), – великий поэт и просветитель, философ, государственный деятель и каллиграф XII в.
13
Малые экзамены проводились каждый год в уездном центре и давали право служить чиновником в уезде. Большие экзамены проводились в столице раз в три года и давали выдержавшему их право занимать высшие государственные должности.
14
Яшмовый обряд – обряд подношения свадебных даров невесте.
15
Имеется в виду императорский дворец.
16
Чан Э – фея Луны.
17
Цзинь – мера веса, около 600 г.
18
Ямынь – присутственное место в старом Китае.
19
Ван Лян и Бо Лэ – легендарные наездники, именами которых названы две звезды, олицетворяющие священных коней небожителей.
20
Под термином «Четыре моря» подразумевался весь мир, окружающий Китай.
21
Чи – мера длины, равная 0,32 метра.
22
То есть в 1126 г.
23
По старому лунному календарю сезон Ясной чистоты длился с шестнадцатого числа второго месяца по первое число третьего месяца.
24
Созвездие Куй – китайское название созвездия Андромеды.
25
Чжоуский Вэнь-ван – отец У-вана, основателя Чжоуской династии (1122–249 гг. до н. э.). Вэнь-ван по конфуцианской традиции считался образцовым правителем.
26
Цзян Цзы-я (Люй-ван, Тайгун-ван) – соратник чжоуского Вэнь-вана и воспитатель У-вана.
27
Шэн – древний музыкальный инструмент.
28
Феникс символизирует невесту, дракон – жениха. Красными свечами называли свадебные свечи, зажигавшиеся в покоях новобрачных.
29
В древности с «кузнечиком, преграждающим путь повозке», сравнивали самонадеянных, горячих людей.
30
Ван – титул удельного князя.
31
Чай Ши-цзун – император династии Поздняя Чжоу (954–959).
32
«Первый из сильнейших» – высшее звание, присваиваемое на экзаменах в столице, которые проводились один раз в три года.
33
Гуань Юй – знаменитый полководец периода Троецарствия (III в.). В 1614 г. был канонизирован и считался богом войны. В его честь в Китае воздвигнуто много храмов.
34
Лю Бан – один из вождей крестьянского восстания, под ударами которого рухнула империя Цинь (246–207 гг. до н. э.). В 206 г. до н. э. основал династию Хань.
35
Сян Юй – полководец и фактический правитель княжества Чу, находившегося на юге Китая, главный соперник Лю Бана в борьбе за власть. Пытался убить Лю Бана во время встречи с ним в Хунмыне. В 202 г. до н. э. Лю Бану удалось окружить и уничтожить войско Сян Юя. Сам Сян Юй при этом погиб.
36
998–1022 гг.
37
Ли Ши-минь – сын основателя Танской династии Ли Юаня. Ли Ши-минь завершил объединение всего Китая под властью династии Тан и после смерти отца стал императором под именем Тай-цзуна (627–649).
38
Чжоу Дэ-вэй – полководец и первый советчик основателя династии Поздняя Тан (923–935) Ли Цзинь-вана, правившего под именем Чжуан-цзуна (923–926).
39
Согласно древнему преданию, на берегу озера Лунцюань император Танской династии Гао-цзун закалил свой меч, с помощью которого и покорил Поднебесную. С тех пор лучшие боевые мечи стали называть лунцюаньскими.
40
Чуньцю («Весны и осени») – период в истории Китая с 722 по 481 г. до н. э.
41
Сюэ Жэнь-гуй – полководец танского императора Гао-цзуна (650–683). Предпринял несколько победоносных походов против киданей. Вторгался в Корею, осаждал Пхеньян, но взять город не смог.
42
Су Цинь – дипломат и государственный деятель IV в. до н. э.
43
Шан Ян – крупный государственный деятель IV в. до н. э. Провел ряд реформ, направленных на ликвидацию пережитков родового строя. При нем была введена свободная купля-продажа земли. Реформы, проведенные Шан Яном, стимулировали экономическое развитие царства Цинь и способствовали усилению его военной мощи.
44
Чжан И – дипломат и государственный деятель царства Цинь (IV в. до н. э.). Создатель так называемого союза «восток – запад». Этот союз был направлен против возглавляемого Су Цинем союза «север – юг», в который входили княжества Чу, Янь, Ци, Хань, Чжао и Вэй.
45
Мын (Мын-цзы) – великий философ Древнего Китая, мать которого, по преданию, приложила немало сил для того, чтобы сын ее стал ученым.
46
Чэнь Пин – сановник императора Ханьской династии Гао-цзу. Его организаторским способностям приписывали чудодейственную силу.
47
То есть время, когда юноша будет признан полководцем.
48
Сяо Xэ – первый министр основателя Ханьской династии императора Гао-цзу (206–195 гг. до н. э.). Хань Синь – знаменитый полководец, который сначала служил чускому Сян Юйю, но потом, обиженный им, перешел на сторону ханьского Гао-цзу. Уязвленный его недоверием, Хань Синь сбежал, но Сяо Хэ догнал его, уговорил вернуться и убедил императора назначить Хань Синя полководцем.
49
Цянь – мера веса, около 3 г.
50
Знамя Белой сороки – знамя, предвещающее победы.
51
Богатырь Цзиньган – святой богатырь, который, согласно буддийским верованиям, призван защищать небожителей.
52
Сюань-тань – по даосским поверьям, один из предводителей небесного воинства.
53
Ли (Ли Гуан) – полководец династии Хань (II в. до н. э.), прославившийся победоносными сражениями с гуннами.
54
Юйян – пограничная крепость, находилась к востоку от нынешнего Пекина, южнее Великой китайской стены.
55
Ишуй – река в провинции Хэбэй, протекавшая вдоль северных границ Сунской империи.
56
У Цзы-сюй – государственный деятель княжеств Чу и У, живший на рубеже VI–V вв. до н. э. Обладал необычайной силой.
57
Намек на Чжугэ Ляна, государственного деятеля и искусного полководца времен Троецарствия (III в.), о подвигах которого ходит много легенд и преданий. Имя Чжугэ Ляна стало синонимом мудрого и проницательного человека.
58
Цилинь – мифическое священное животное-единорог, символ могущества и отваги.
59
Юаньшуай – высшее воинское звание в сунской армии. Условно может быть приравнено к званию маршала.
60
Ляншаньбо – название лагеря народных повстанцев XII в., которых возглавлял Сун Цзян (Сун Гун-мин).
61
Го Янь-вэй (Го Вэй) – основатель династии Чжоу в период Пяти династий. Правил под именем Тай-цзу (951–954).
62
Лю Чжи-юань – основатель династии Хань, правивший под именем Гао-цзу (947–948).
63
Ван Чжао-цзюнь – знаменитая красавица, которую ханьский император Юань-ди (48–33 гг. до н. э.) отдал в жены вождю племени гуннов.
64
Звезда Цивэй находится рядом с созвездием Стрельца и Скорпиона. Считалось, что души благородных людей после их смерти улетают на этой звезде в рай.
65
Семью стихиями души и тела в даосизме называют семь злых начал, заложенных в человеке, каждому из которых дано свое название: «собачье туловище», «затаившаяся стрела», «воробьиная тень», «яд лжи» и т. д. Считалось, что состояние испуга объясняется тем, что добрые и злые начала замирают (добрые – в голове, злые – в пятках) и тело лишается духа.
66
Нефритовые красавицы – императорские наложницы.
67
Имеются в виду императорские сановники.
68
Фэнду – согласно верованиям буддистов, столица подземного мира, где владычествует Великий император – бодхисатва Дицзанван.
69
В древние времена Полярная звезда считалась в Китае покровительницей императоров.
70
Под южными светилами автор подразумевает Южносунскую империю, куда возвратился Кан-ван.
71
Дань – мера веса, около 60 кг.
72
Маолин – местечко на территории нынешней провинции Шаньси. На склоне лет поэт Сыма Сян-жу написал здесь стихи о старости и недугах.
73
В древнем Китае существовала иерархия владетельной знати в пять ступеней: гун, хоу, бо, цзы и нань. Носители этих титулов обладали земельными наделами.
74
Лу Цзя и Суй Xэ – сановники, которые своим красноречием помогали императору в его борьбе за власть.
75
Согласно буддийским верованиям, после смерти все люди перерождаются в высшие или низшие существа – в зависимости от тех грехов или благодеяний, которые они творили при жизни.
76
Цин – мера площади, более 6 га.
77
Солнце и луна – символы высоких и благородных помыслов.
78
Осенний иней – символ злобных сил, препятствующих осуществлению заветных целей.
79
Драконья булава – символ императорской власти.
80
Дворец цилиневых картин – название императорских покоев.
81
Императорский двор со времен Ханьской династии по традиции называли «ханьским». Императоров, сыновей Неба, почитали как богов, спустившихся на землю.
82
Рыбы и раки олицетворяют трусливую свору придворных чиновников. Под драконом подразумевается Юэ Фэй.
83
Дао Чжи – легендарный разбойник эпохи Весны и Осени, стоявший во главе девятитысячной шайки.
84
В оде чуского поэта Сун Юя повествуется о том, как князь Сян-ван взошел однажды на гору Янтай и в мечтах ему пригрезилось, будто фея этой горы подарила ему свою любовь. С тех пор гора Янтай и даже имя Сян-вана олицетворяют счастье новобрачных.
85
Имеются в виду дворцовые покои императора и его первой наложницы.
86
«Гун-уду» – плач о погибших мужьях.
87
Юэ, У – древние княжества на юге Китая.
88
Сюйго – название граничащего с сунским Китаем царства, расположенного на территории нынешней провинции Хэнань.
89
Чуский Ба-ван (Сян Юй) – полководец и фактический правитель княжества Чу (III в. до н. э.). По преданию, обладал огромной физической силой.
90
То есть китайцев.
91
Холодное облако – поэтический образ, символизирующий хладнокровие и мужество.
92
То есть изгнать завоевателей с родной земли.
93
Сунь У – знаменитый древний стратег и теоретик, живший на рубеже IV–V вв., автор трактата по военному искусству.
94
Му Лань – легендарная героиня, прославившая свое имя боевыми подвигами.
95
Цао Цао (154–220) – государственный деятель, полководец и поэт. Основатель династии Вэй. У Красной скалы на реке Янцзы в 208 г. произошла битва между флотом царства У и флотом Цао Цао, который потерпел поражение. О том, как Цао Цао слагал стихи перед боем у Красной скалы, рассказывается в романе Ло Гуань-чжуна «Троецарствие».
96
Здесь иносказательно говорится о расцвете китайской империи в эпоху Цинь, Хань и Тан.
97
Под туманом, пылью и дымом поэт подразумевает предателей и корыстных дворцовых сановников.
98
Сюцай – ученая степень, ее обладатель имел право занимать чиновничьи должности в уезде.
99
Император Гао-цун правил с 1131 по 1162 г.
100
Селезень – символ верности и любви.
101
Горы и реки – традиционный поэтический образ, олицетворяющий могущество китайской империи.
102
В Китае лунный год имеет двадцать четыре сельскохозяйственных сезона. Сезон Выпадения инея приходится на период с 11-го по 26-е число девятого месяца.
103
1137 г.
104
Заяц и лис – презрительные клички недругов. Здесь поэт имеет в виду военачальников противника.
105
Тянь Дань – знаменитый полководец эпохи Воюющих царств (907–959).
106
По преданию, юноша Чжу и девушка Чэн, принадлежавшие к разным родам, поженились, после чего объединились и оба их рода. С тех пор имена Чжу и Чэн стали символом прочного союза и кровного родства.
107
Яо Ли (VI в. до н. э.) – приближенный Гуана, правителя княжества У, силой захватившего престол. По его заданию Яо Ли отправился в княжество Вэй, где жил законный наследник престола Цин Цзи. Яо Ли отрубил себе руку и заявил, что его наказали по приказу Гуана. Заслужив таким образом доверие Цин Цзи, Яо Ли убил его.
108
«Весны и Осени» (Чуньцю) – историческая хроника, охватывающая период с 722 по 481 г. до н. э. Составление ее по традиции приписывается Конфуцию.
109
Под радугой и осенними ветрами поэт подразумевает предателей, вводивших в заблуждение императора («солнце»), и патриотов – полководцев («реки»).
110
998–1023 гг.
111
Ван Янь-чжан – известный своей храбростью военачальник императора Мо-ди (913–922).
112
Чжан Фэй (Чжан И-дэ) – прославленный военачальник царства Шу (III в.), который на мосту Балин один сумел приостановить наступление вражеской армии.
113
Хуянь Чжо, Сюй Нин – герои известного романа Ши Най-аня «Речные заводи», действие которого относится к началу XII в.
114
То есть холодом смерти.
115
Царство Ян-мо – преисподняя. Ян-мо (Mo-ван, Яма, Ямараджа) – повелитель и судья ада.
116
Имеются в виду буддийские небесные миры.
117
Девять сфер небесных – миры небожителей.
118
Смертельные пары – образ, символизирующий зловещий рок и жестокие сражения.
119
Пятый барабан и стража – древние названия ночного времени. Поэт имеет в виду человека, теряющего силы от внезапного испуга.
120
Под чертогами Желтого дракона подразумевается сунский императорский двор.
121
Владыка Востока (Тай-и) – божество, воспетое великим поэтом древности Цюй Юанем («Девять элегий») как олицетворение мира и благоденствия.
122
Сложные иероглифы состоят из нескольких элементов, каждый из которых может иметь самостоятельное значение. Так, иероглиф «тюрьма» состоит из трех элементов: с правой и с левой стороны иероглифа пишутся знаки «собака», а в середине «человеческая речь». Гадания основаны на расчленении иероглифа на элементы и истолкования каждого из них.
123
Снять чиновничью шапку – означало уйти в отставку.
124
«Облака усыпальниц» – аллегорическое выражение, олицетворяющее беззаботную жизнь богатых сановников.
125
Приказ Парчовых одежд – выполнял функции тайной полиции.
126
То есть ушел в отставку.
127
Дао – высшая истина и справедливость. Понятие «дао» лежит в основе древней китайской религии – даосизма.
128
Три жизненных эликсира – сила добра, сила зла и власть самозабвения.
129
Согласно буддизму, все существа после смерти в зависимости от совершённых благодеяний и грехов вновь возвращаются на землю в облике иных существ – людей или животных.
130
Калпа – мировой период в буддизме, который, согласно этой религии, продолжается 8640 тысяч лет.
131
Тайшань – гора в провинции Шаньдун.
132
То есть Великую китайскую стену.
133
Яньчэн – город, находившийся на территории нынешней провинции Шаньси.
134
1143 г. Согласно официальной хронологии, Юэ Фэй погиб в 1141 г.
135
Праздник Фонарей отмечается в первый день нового года.
136
Чжан Фэй – военачальник III в., один из героев романа Ло Гуань-чжуна «Троецарствие».
137
В старом Китае траурным считался белый цвет.
138
«Земля и небо скрыты в его рукавах» – иносказательное выражение, употреблявшееся для характеристики хитрых людей.
139
Цзинь Чжи – дочь правителя области Нанькэ, героиня новеллы Ли Гун-цзо «Правитель Нанькэ». Область Нанькэ, которая приснилась герою этой новеллы, стала впоследствии символом призрачной мечты.
140
Красавица Мин-фэй – посмертное имя наложницы ханьского императора Юань-ди, которую при жизни звали Ван Чжао-цзюнь.
141
Ткачиха и Пастух – легендарные образы верных возлюбленных.
142
Желтый источник – название реки, которая, согласно древним поверьям, омывает берега потустороннего мира.
143
Златоцветные покои – название покоев, в которых вдовы скорбели по умершим мужьям.
144
Ян Фэй и Фэй Янь – знаменитые красавицы древнего Китая.
145
Ху Сянь – героиня китайского классического романа «Речные заводи». Ло Ча – героиня классического романа «Путешествие на Запад».
146
Му Чэн (эпоха Хань) и Чжан Хань (эпоха Воюющих царств) – знаменитые поэты древнего Китая; первый прославился своими одами, второй – лирикой. Автор стихотворения говорит о том, что, повествуя о событиях, нельзя умалчивать о чувствах людей.
147
То есть охватит панический страх. В Китае печень считалась символом мужества.
148
Ставленая грамота – документ, свидетельствующий о повышении священнослужителя в духовном сане.
149
Игра слов: выражение «вся правда» звучит по-китайски «ши цюань» – точно так же, как имя одного из названых братьев Юэ Фэя – Ши Цюаня.
150
Выражение «есть рис» звучит по-китайски так же, как и выражение «замышлять измену».
151
Юй Жан – древний герой, чье имя впоследствии стало олицетворением благородного мстителя.
152
Старец Бин – святой, который, согласно старым поверьям, появляется в свадебную ночь, чтобы связать молодоженов узами любви.
153
Фэнду – по старинным китайским поверьям, столица загробного мира.
154
Кун-цзы (Конфуций; 551–479 гг. до н. э.) – древнекитайский философ, создатель этико-политического учения, известного под названием «конфуцианства».
155
Хань Цинь-ху – известный военачальник династии Суй (589–618).
156
Коу Лай-гун (Коу Чжунь) – сановник и военачальник сунских императоров Тай-цзуна (976–997) и Чжэнь-цзуна (998–1103), прославившийся в войнах с киданями.
157
Якша – злой дух.
158
Сюань-юань (Хуан-ди) – мифический император, правивший, согласно китайской исторической традиции, с 2697 до 2597 г. до н. э.
159
Три талисмана Небесного сына – нефритовые пластинки с иероглифическими знаками, символизирующими верность императору. Перед этими пластинками давали клятву чиновники, получающие придворный титул.
160
Ляншаньское озеро – расположено в провинции Шаньдун; место паломничества буддийских монахов.
161
Утайшаньский хэшан – буддийский проповедник с горы Утайшань (провинция Шаньдун).
162
То есть китайский император.
163
В эпоху Сун река Ялуцзян находилась на территории чжурчжэньского государства.
164
Люй (Люй Вэнь-хоу) – полководец эпохи Хань. Се Жэнь-гуй – полководец эпохи Тан.
165
Чэн Ду (Гун Сунь-шу) и Дянь Вэй – знаменитые полководцы и государственные деятели древнего Китая.
166
Бо Ань – сановник, живший в царстве Цзин (эпоха Воюющих царств), славился храбростью и красотой.
167
Западные небеса – название райского мира будды Амитобу.
168
Ян Гуй-фэй – знаменитая красавица, фаворитка танского императора Сюань-цзуна (713–755).
169
Пэнлай – остров, на котором по даосским поверьям, обитают бессмертные.