Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
«Сказать почти то же самое. Опыты о переводе» — это книга Умберто Эко, знаменитого итальянского писателя и специалиста по семиотике. Она посвящена одной из самых интересных и сложных тем — переводу.
Умберто Эко рассматривает перевод с разных сторон, уделяя особое внимание художественным текстам. Книга будет интересна не только профессиональным переводчикам, но и всем, кто интересуется вопросами языка и культуры.
В книге «Сказать почти то же самое» вы найдёте глубокие размышления о том, как передать смысл оригинального произведения на другом языке, сохранить его стиль и атмосферу. Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Сказать почти то же самое. Опыты о переводе» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (2,24 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2015
- Автор(ы): Умберто Эко
- Переводчик(и): Андрей Коваль
- Жанры: Языкознание, иностранные языки
- Серия: Весь Умберто Эко
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 2,24 MB
«Сказать почти то же самое. Опыты о переводе» — читать онлайн бесплатно
Umberto Eco
Dire Quasi la Stessa Cosa
Esperienze di Traduzione
Издательство CORPUS ®
Что значит «переводить»? Первый ответ, и притом обнадеживающий, мог бы стать таким: сказать то же самое на другом языке. Правда, при этом мы, во-первых, испытываем немалые затруднения, пытаясь установить, что́ означает «сказатьто же самое»,и недостаточно ясно осознаем это в ходе таких операций, как парафраза, определение, разъяснение, переформулировка, не говоря уж о предполагаемых синонимических подстановках. Во-вторых, держа перед собою текст, подлежащий переводу, мы не знаем, что такоето́.Наконец, в некоторых случаях сомнительно даже значение словасказать.