Сказки о Деревянном Человечке — страница 12 из 49

- Тяф!

Бросились в пещеру, и там началась отчаянная возня. Твоих друзей свя-

зали, кинули в тележку вместе с узлами и уехали.

Что за польза была лежать, завязив нос в земле! Буратино вскочил и

побежал по следам колес. Обогнул озеро, вышел на поле с густой травой.

Шел, шел... У него не было никакого плана в голове. Надо спасти товари-

щей, - вот и все. Дошел до обрыва, откуда позапрошлой ночью сорвался в

лопухи. Внизу увидел грязный пруд, где жила черепаха Тортила. По дороге

к пруду спускалась тележка; ее тащили две худые, как скелеты, овцы с

ободранной шерстью.

На козлах сидел жирный кот, с надутыми щеками, в золотых очках, - он

служил при губернаторе тайным нашептывателем в ухо. Позади него - важный

Лис, губернатор... На узлах лежали Мальвина, Пьеро и весь забинтованный

Артемон, - всегда такой расчесанный хвост его волочился кисточкой по пы-

ли.

Позади тележки шли два сыщика - добермана-пинчера.

Вдруг сыщики подняли собачьи морды и увидели на верху обрыва белый

колпачок Буратино.

Сильными прыжками пинчеры начали взбираться по крутому косогору. Но

прежде чем они доскакали до верха, Буратино, - а ему уже никуда не

скрыться, не убежать, - сложил руки над головой и - ласточкой - с самого

крутого места кинулся вниз, в грязный пруд, затянутый зеленой ряской.

Он описал в воздухе кривую и, конечно, угодил бы в пруд под защиту

тетки Тортилы, если бы не сильный порыв ветра.

Ветер подхватил легонького деревянного Буратино, закружил, завертел

его "двойным штопором", швырнул в сторону, и он, падая, шлепнулся прямо

в тележку, на голову губернатора Лиса.

Жирный кот в золотых очках от неожиданности свалился с козел, и так

как он был подлец и трус, то притворился, что упал в обморок.

Губернатор Лис, тоже отчаянный трус, с визгом кинулся удирать по ко-

согору и тут же залез в барсучью нору. Там ему пришлось не сладко: бар-

суки сурово расправляются с такими гостями.

Овцы шарахнулись, тележка опрокинулась, Мальвина, Пьеро и Артемон

вместе с узлами покатились в лопухи.

Все это произошло так быстро, что вы, дорогие читатели, не успели бы

сосчитать всех пальцев на руке.

Доберманы-пинчеры огромными прыжками кинулись вниз с обрыва. Подско-

чив к опрокинутой тележке, увидели жирного кота в обмороке. Увидели в

лопухах валяющихся деревянных человечков и забинтованного пуделя.

Но нигде не было видно губернатора Лиса.

Он исчез, - будто сквозь землю провалился тот, кого сыщики должны ох-

ранять, как зеницу ока.

Первый сыщик, подняв морду, издал собачий вопль отчаяния.

Второй сыщик сделал то же самое:

- Ай, ай, ай, ай-у-у-у!..

Они кинулись и обыскали весь косогор. Снова тоскливо взвыли, потому

что им уже мерещились плетка и железная решетка.

Униженно виляя задами, они побежали в Город Дураков, чтобы наврать в

полицейском отделении, будто губернатор; был взят на небо живым, - так

по дороге они придумали в свое оправданье. Буратино потихоньку ощупал

себя, - ноги, руки были целы. Он пополз в лопухи и освободил от веревок

Мальвину и Пьеро.

Мальвина, не говоря ни слова, обхватила Буратино за шею, но поцело-

вать не могла - помешал его длинный нос.

У Пьеро по локоть были оторваны рукава, белая пудра осыпалась со щек,

и оказалось, что щеки у него обыкновенные - румяные, несмотря на его лю-

бовь к стихам.

- Я здорово дрался, - грубым голосом сказал он. - Кабы мне не дали

подножку - нипочем бы меня не взять.

Мальвина подтвердила: - Он дрался, как лев.

Она обхватила Пьеро за шею и поцеловала в обе щеки.

- Довольно, довольно лизаться, - проворчал Буратино, - бежимте. Арте-

мона потащим за хвост.

Они ухватились все трое за хвост несчастной собаки и потащили ее по

косогору наверх.

- Пустите, я сам пойду, мне так унизительно, - стонал забинтованный

пудель.

- Нет, нет, ты слишком слаб.

Но едва они взобрались до половины косогора, наверху показались Кара-

бас Барабас и Дуремар. Лиса Алиса показывала лапой на беглецов, кот Ба-

зилио щетинил усы и отвратительно шипел.

- Ха-ха-ха, вот так ловко! - захохотал Карабас Барабас. - Сам золотой

ключик идет мне в руки!

Буратино торопливо придумывал, как выпутаться из новой беды. Пьеро

прижал к себе Мальвину, намереваясь дорого продать жизнь. На этот раз не

было никакой надежды на спасение.

Дуремар хихикал наверху косогора.

- Больную собачку-пуделя, синьор Карабас Барабас, вы мне отдайте, я

ее брошу в пруд пиявочкам, чтобы мои пиявочки разжирели...

Толстому Карабасу Барабасу лень было спускаться вниз, он манил бегле-

цов пальцем, похожим на сардельку:

- Идите, идите ко мне, деточки...

- Ни с места! - приказал Буратино. - Погибать - так весело! Пьеро,

говори какие-нибудь свои самые гадкие стишки. Мальвина, хохочи во всю

глотку...

Мальвина, несмотря на некоторые недостатки, была хорошим товарищем.

Она вытерла слезы и засмеялась очень обидно для тех, кто стоял на верху

косогора.

Пьеро сейчас же сочинил стихи и завыл неприятным голосом:

Лису Алису жалко -

Плачет по ней палка.

Кот Базилио нищий -

Вор, гнусный котище.

Дуремар, наш дурачок, -

Безобразнейший сморчок.

Карабас ты Барабас,

Не боимся очень вас...

В то же время Буратино кривлялся и дразнился:

- Эй ты, директор кукольного театра, старый пивной бочонок, жирный

мешок, набитый глупостью, спустись, спустись к нам, - я тебе наплюю в

драную бороду!

В ответ Карабас Барабас страшно зарычал, Дуремар поднял тощие руки к

небу.

Лиса Алиса криво усмехнулась:

- Разрешите свернуть шеи этим нахалам?

Еще минута, и все было бы кончено... Вдруг со свистом примчались

стрижи:

- Здесь, здесь, здесь!..

Над головой Карабаса Барабаса пролетела сорока, громко тараторя:

- Скорее, скорее, скорее!..

И на верху косогора появился старый папа Карло. Рукава у него были

засучены, в руке - сучковатая палка, брови нахмурены...

Он плечом толкнул Карабаса Барабаса, локтем - Дуремара, дубинкой вы-

тянул по спине лису Алису, сапогом швырнул в сторону кота Базилио...

После этого, нагнувшись и глядя с косогора вниз, где стояли деревян-

ные человечки, сказал радостно:

- Сын мой, Буратино, плутишка, ты жив и здоров, - иди же скорее ко

мне!



БУРАТИНО НАКОНЕЦ ВОЗВРАЩАЕТСЯ ДОМОЙ ВМЕСТЕ С ПАПОЙ КАРЛО, МАЛЬВИНОЙ,

ПЬЕРО И АРТЕМОНОМ


Неожиданное появление Карло, его дубинка и нахмуренные брови навели

ужас на негодяев.

Лиса Алиса уползла в густую траву и там дала стрекача, иногда лишь

останавливаясь, чтобы поежиться после удара дубинкой. Кот Базилио, отле-

тев шагов на десять, шипел от злости, как проткнутая велосипедная шина.

Дуремар подобрал полы зеленого пальто и полез с косогора вниз, повто-

ряя:

- Я ни при чем, я ни при чем...

Но на крутом месте сорвался, покатился и с ужасным шумом и плеском

шлепнулся в пруд.

Карабас Барабас остался стоять, где стоял. Он только втянул всю голо-

ву до макушки в плечи; борода его висела, как пакля.

Буратино, Пьеро и Мальвина взобрались наверх. Папа Карло брал их поо-

диночке на руки, грозил пальцем:

- Вот я вас ужо, баловники!

И клал за пазуху.

Потом он спустился на несколько шагов с косогора и присел над нес-

частной собакой. Верный Артемон поднял морду и лизнул Карло в нос. Бура-

тино тотчас высунулся из-за пазухи:

- Папа Карло, мы без собаки домой не пойдем.

- Э-хе-хе, - ответил Карло, - тяжеленько будет, ну да уж как-нибудь

донесу вашего песика.

Он взвалил Артемона на плечо и, отдуваясь от тяжелогогруза, полез на-

верх, где, все так же втянув голову, выпучив глаза, стоял Карабас Бара-

бас. - Куклы мои... - проворчал он.

Папа Карло ответил ему сурово:

- Эх, ты! С кем на старости лет связался, - с известными всему свету

жуликами, с Дуремаром, с котом, с лисой. Маленьких обижаете! Стыдно,

доктор! И Карло пошел по дороге в город. Карабас Барабас со втянутой го-

ловой шел за ним следом. - Куклы мои, отдай!.. - Нипочем не отдавай! -

завопил Буратино, высовываясь из-за пазухи.

Так шли, шли. Миновали харчевню "Трех пескарей", где, в дверях кла-

нялся плешивый хозяин, показывая обеими руками на шипящие сковородки.

Около дверей взад и вперед, взад и вперед расхаживал петух с выдран-

ным хвостом и возмущенно рассказывал о хулиганском поступке Буратино.

Куры сочувственно поддакивали:

- Ах-ах, какой страх! Ух-ух, наш петух!..

Карло поднялся на холм, откуда было видно море, кое-где покрытое ма-

товыми полосками от веяния ветерка, у берега - старый городок песочного

цвета под знойным солнцем и полотняная крыша кукольного театра.

Карабас Барабас, стоя в трех шагах позади Карло, проворчал:

- Я тебе дам за куклу сто золотых монет, продай.

Буратино, Мальвина и Пьеро перестали дышать - ждали, что скажет Кар-

ло.

Он ответил:

- Нет! Если бы ты был добрым, хорошим директором театра, я бы тебе,

так и быть, отдал маленьких человечков. А ты - хуже всякого крокодила.

Не отдам и не продам, убирайся.

Карло спустился с холма и, уже более не обращая внимания на Карабаса

Барабаса, вошел в городок.

Там на пустой площади неподвижно стоял полицейский.

От жары и скуки у него повисли усы, веки слиплись, над треугольной

шляпой кружились мухи.

Карабас Барабас вдруг засунул бороду в карман, схватил Карло сзади за

рубашку и заорал на всю площадь:

- Держите вора, он украл у меня куклы!..