Скугга-Бальдур — страница notes из 11

Примечания

1

Титул священника в Исландии. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Иллюстрированные известия (дат.).

3

Копенгагене.

4

Исторический район Рейкьявика.

5

Правильный исландец (дат.).

6

Зимнего пути (нем.) – а ллюзия на цикл песен Шуберта.

7

Фрейя – в скандинавской мифологии богиня плодородия, любви и красоты.

8

В скандинавской мифологии верховного бога Од́ина всегда сопровождали два во́рона.

9

Вид исландской эпической поэзии.

10

Имеется в виду гимн Исландии Маттиаса Йохумссона (Matthías Jochumsson, «Lofsöngur»).

11

Не так ли? (искаж. франц.)

12

Как правило, исландцы в качестве фамилий пользуются патронимами (отчествами), следовательно, сыновья Скугги носят фамилию Скуггасон, а отца самого Скугги звали Харальдур, поэтому его фамилия – Х аральдссон.

13

По исландским народным поверьям скуггабальдур – потомство кота и лисицы, самый опасный и коварный хищник из когда-либо обитавших в Исландии.

14

Вдохновение (франц.).

15

Глупец (лат.).

16

Sölvi Helgason (1820–1895) – исландский бродячий художник, писатель и философ.

17

Имя дословно переводится как Морская дева.

18

Йоунсдоттир – патроним, означает «дочь Йоуна». Йоун – одно из самых распространенных мужских исландских имен.

19

Кстати (франц.).

20

А также (лат.).

21

До гроба (лат.).

22

До свидания! (франц.)