— Хочешь потанцевать, милый? — спросила она его.
— Ты знаешь, что не хочу. А вы не танцевали.
— Но что же… — Она засмеялась. — Они называют это танцами.
— Возможно. Но вы не танцевали. — Он улыбнулся, но его улыбка была способна испортить любое настроение.
К ним подошел Валенко. Он посмотрел на их лица и вдруг расхохотался:
— А-а, Ласцио! — Валенко весьма фамильярно похлопал его по спине. — Приятель! — Он поклонился Дине. — Спасибо, мадам. — И с достоинством удалился.
— Филип, дорогой, — сказала Дина мужу, — если ты не хочешь, чтобы я танцевала с твоими коллегами, то мог бы сказать об этом. Для меня это не самое большое удовольствие.
Непохоже было, что они нуждаются в моей помощи, поэтому я вернулся в столовую, где просидел около получаса, наблюдая за этим зверинцем. Из малой гостиной вышел Лоуренс Койн, он тер глаза и пытался расчесать пальцами седые бакенбарды. Оглядевшись вокруг, он позвал: «Лио!» — таким громовым басом, что стекла в окнах задребезжали. Китаянка мелкими шажками вышла из соседней комнаты, принесла Койну стул и пристроилась у него на коленях. Вошел Леон Бланк, немедленно ввязался в спор между Береном и Росси и внезапно скрылся вместе с ними в кухне.
Около шести часов вихрем влетела Констанца. Она переоделась. Оглядевшись, бросила в пространство приветствие, на которое никто не обратил особого внимания. Затем, заметив меня и Вукчича, подошла и спросила, где ее отец. Я сказал, что он в кухне защищает честь лимонного сока. При свете дня ее фиолетовые глаза были еще опаснее, чем я думал.
— Я видел вас с лошадьми пару часов назад, — заметил я. — Выпьете имбирного пива?
— Спасибо, нет. — Она улыбнулась мне, как навязчивому дядюшке. — С вашей стороны было очень любезно сказать отцу, что мистер Толмен ваш друг.
— Не стоит благодарности. Я заметил, что вы молоды и несчастны, и подумал, что могу подставить плечо. Все потихоньку образуется.
— Образуется?
— Не имеет значения, — помахал я рукой. — Пока вы счастливы.
— Конечно я счастлива. Я полюбила Америку. Думаю, все же выпью немного пива. Не беспокойтесь, я сама. — Она обошла стол и потянулась к звонку.
Не думаю, что Вукчич, хотя и сидел рядом со мной, слышал хоть одно слово. Он не сводил глаз со своей бывшей жены, которая разговаривала с Ласцио и Вулфом. Я уже обратил на это внимание за ланчем. Я заметил также, что Леон Бланк явно избегает Ласцио, который, по словам Берена, украл у него должность в отеле «Черчилль». Сам Берен все время смотрел на Ласцио, но так, чтобы тот не заметил. Создавалась какая-то особая атмосфера: шипение мамаши Мондор по адресу Лизетт Путти, и общая товарищеская зависть, и бесконечные споры о салате и уксусе, и дружно опущенные книзу большие пальцы, когда дело касалось Ласцио, и какой-то сладострастный туман вокруг Дины Ласцио. Мне всегда казалось, что роковые женщины — те, что могут медленно взмахнуть ресницами, и ты уже на веревочке, — существуют лишь для простаков. Но теперь я убедился, что если Дина Ласцио застанет вас одного и примется за работу, а на дворе дождь, то нужно немалое чувство юмора, чтобы посмеяться над этим. Она далеко ушла вперед от проливания имбирного пива на брюки прокуроров.
Я наблюдал этот спектакль и ждал, когда Вулф начнет шевелиться. Чуть позже шести он поднялся, и я последовал за ним на террасу, а затем по тропинке, ведущей к «Апшуру». Он передвигался чрезвычайно медленно, компенсируя свои невыразимые страдания в поезде. В номере 60 побывала горничная: постель была убрана, одеяло водворено на место. Я прошел к себе и через некоторое время вернулся к Вулфу.
Я застал его у окна в кресле почти достаточного размера. Он откинулся на спинку, глаза его были закрыты, а пальцы едва сходились на животе. От его фигуры веяло патетикой. Ни тебе Фрица, ни атласа полистать, ни орхидей поухаживать, ни пробок посчитать! Я пожалел, что обед будет неофициальным, потому что трое поваров принимают участие в его приготовлении. Обычно процесс переодевания к обеду настолько выводит его из себя, что он уже не способен думать о чем-либо другом. Сегодня это пошло бы ему на пользу. Пока я обдумывал все это, он испустил вздох, полный такой неизъяснимой тоски, что, боясь разрыдаться, я вынужден был заговорить:
— Насколько я понял, Берен собирается приготовить завтра к ланчу колбаски минюи.
Никакого ответа.
— А что, если нам вернуться домой на самолете? — предложил я. — Здесь есть аэродром. Закажем билеты по телефону. До Нью-Йорка меньше четырех часов лету и стоит всего шестьдесят баксов.
Никаких эмоций.
— Вчера в Огайо произошла железнодорожная катастрофа. Сошел с рельс товарный поезд. Убило сотню поросят.
Он открыл глаза и попытался сесть прямо, но рука соскользнула с подлокотника, и он вернулся в прежнее положение.
— Ты уволен с работы, — объявил он. — Это решение вступит в силу, когда мы приедем в Нью-Йорк. Я так думаю. Обсудим все, когда вернемся домой.
Вулф понемногу возвращался к жизни.
— Это вполне меня устроит, — улыбнулся я ему. — Я собираюсь жениться. На дочке Берена. Что вы о ней скажете?
— Фу!
— Продолжайте, не стесняйтесь. Вы, я вижу, думаете, что десять лет в вашем обществе разрушили все мои чувства, что я уже не могу быть предметом любви.
— Фу!
— Отлично. Чувство пришло ко мне вчера вечером в вагоне-баре. Вряд ли вы понимаете, что это за лакомый кусочек. У вас, похоже, полный иммунитет. Я, конечно, еще не говорил с ней. Не могу же я просить ее выйти замуж за… ну, скажем, детектива. Но если я займусь другой работой и докажу, что представляю для нее ценность…
— Арчи, — угрожающе прорычал он, сидя совершенно прямо, — ты лжешь! Посмотри мне в глаза.
Я уставился на него со всей невинностью, на какую был способен. Но тут я увидел, что его веки начинают опускаться, и понял, что делать нечего. Мне оставалось только усмехнуться.
— Будь ты проклят! — воскликнул он с явным облегчением. — Да ты представляешь себе, что такое женитьба? Девяносто процентов мужчин после тридцати женаты, посмотри на них! Разве ты не понимаешь, что, если у тебя есть жена, она будет тебе готовить? А ты знаешь, что все женщины считают целью пищи — набивание желудка? Видел ты когда-нибудь женщину, которая могла бы… Что это?
В дверь стучали уже во второй раз. В первый раз тихонько, и я решил не обращать внимания, чтобы не прерывать Вулфа. Теперь я поднялся и пошел открывать. Я редко удивляюсь, но тут был поражен. На пороге стояла Дина Ласцио. Ее глаза казались еще больше, чем обычно, но вовсе не были томными.
— Можно войти? — тихим голосом спросила она. — Мне нужно видеть мистера Вулфа.
Я отступил, впустил ее и закрыл дверь.
— Сюда, пожалуйста, — указал я, и она прошла вперед.
Единственное выражение, которое я смог уловить на лице Вулфа, — это что он ее узнал. Он кивнул в знак приветствия:
— Я польщен, мадам. Извините, что не встаю, я позволяю себе такую невежливость. Стул, Арчи!
Она нервно огляделась:
— Могу я поговорить с вами наедине, мистер Вулф?
— Боюсь, что нет. Мистер Гудвин — мой доверенный помощник.
— Но я… — Она все еще стояла. — Мне тяжело говорить даже вам…
— Ну, мадам, если это уж так тяжело… — Конец фразы повис в воздухе.
Она сглотнула, снова посмотрела на меня и сделала шаг к нему:
— Не говорить еще тяжелее… Я должна сказать кому-нибудь. Я много слышала о вас, конечно, в былые дни, от Марко… и я должна сказать кому-нибудь, а кроме вас, некому. Кто-то пытается отравить моего мужа…
— Вот как? — Глаза Вулфа сузились. — Садитесь. Прошу вас. Сидя легче говорить, не так ли, миссис Ласцио?
Глава 3
Роковая женщина опустилась на принесенный мной стул. С напускной небрежностью я оперся о спинку кровати. Похоже, наклевывается что-то, что поможет нам разогнать скуку и оправдает мои предчувствия, заставившие меня сунуть в чемодан пистолет и пару блокнотов.
— Конечно… — начала она. — Я знаю, вы старый друг Марко. Вы, наверное, думаете, что я предала его… Но я полагаюсь на ваше чувство справедливости, вашу гуманность…
— Слабые доводы, мадам. — Вулф был резок. — Мало у кого хватает мудрости быть справедливым или свободного времени быть гуманным. Почему вы заговорили о Марко? Вы предполагаете, что он пытается отравить мистера Ласцио?
— О нет! — Ее рука взметнулась и вновь опустилась на подлокотник. — Просто мне жаль, если вы предубеждены против меня и моего мужа, я ведь решила, что нужно кому-нибудь сказать, а здесь, кроме вас, некому.
— Вы сказали вашему мужу, что его пытаются отравить?
Она покачала головой, и ее губы чуть дрогнули.
— Это он сказал мне. Сегодня. Вы знаете, что некоторые повара готовили блюда к ланчу. Филип делал салат и еще сказал, что приготовит салатную заправку «Ручеек на лугу», которую сам изобрел. Все знали, что за час до подачи на стол он смешивает сахар с лимонным соком и сметаной и пробует не меньше ложки. У него все было приготовлено в кухне на столе: лимоны, чашка сметаны, сахарница. В полдень он начал смешивать. По привычке он попробовал на язык сахар, он показался ему твердым и недостаточно сладким. Он высыпал его в стакан с водой, но некоторые частицы не растаяли даже после того, как он размешал. Он влил в стакан коньяк, и он не смешался с водой. Если бы муж сделал заправку и попробовал полную ложку, то был бы мертв. В сахаре был мышьяк.
— Или мука, — усмехнулся Вулф.
— Муж сказал, что мышьяк. Он не почувствовал вкуса муки.
Вулф пожал плечами:
— Это легко установить с помощью куска медной проволоки и небольшого количества соляной кислоты. Я не вижу сахарницы. Где она?
— Наверное, в кухне.
— И сейчас ее используют для нашего обеда? — Глаза Вулфа широко открылись. — Вы что-то говорили здесь о гуманности…
— Нет. Филип высыпал его, теперь там настоящий сахар.
— Так… — Глаза Вулфа снова были полузакрыты. — Замечательно. Значит, он уверен, что там был мышьяк? И он не открыл это Сервану? И никому, кроме вас, не сказал? И даже не сохранил этот сахар как улику? Просто замечательно!