Слон во Вселенной. 100 лет в поисках темной материи — страница notes из 60

Примечания

1

«Ученый спор», перевод С. Я. Маршака. – Прим. пер.

2

Постдок – это молодой ученый, защитивший диссертацию и работающий в университете или научной организации на временной ставке (2–4 года), которая позволяет заниматься научно-исследовательской работой под руководством опытного исследователя. – Прим. пер.

3

По-видимому, отсылка к книге Дугласа Адамса «Автостопом по Галактике» (перевод В. Баканова; АСТ, 1997): Специально созданный суперкомпьютер «Мыслитель», поразмышляв семь с половиной миллионов лет, на заданный ему «Основной вопрос жизни, Вселенной и всего остального» ответил: «Сорок два». – Прим. пер.

4

В сериале: «Это жизнь, Джим, но не такая, какой мы ее знаем». – Прим. пер.

5

Цитата из трагедии Шекспира «Гамлет», д. 1, сц. 5, слова Гамлета; перевод М. Вронченко. – Прим. пер.

6

Имеется в виду, что телескоп впервые «увидит» свет космоса при первых пробных наблюдениях. – Прим. пер.

7

Перевод Майи Лахути. – Прим. пер.

8

Перевод Майи Лахути. – Прим. пер.

9

На самом деле галактика Андромеды вместе с расположенной практически на таком же расстоянии галактикой Треугольника – это ближайшие к нам спиральные галактики. Гораздо ближе к нам (примерно в 10 раз) находятся некоторые карликовые галактики, наиболее известные из которых – Большое и Малое Магеллановы Облака. – Прим. пер.

10

Имеется в виду сравнение кривой вращения с проекцией рельефа местности – вместо ожидаемого снижения («склона») наблюдается ровное «плоскогорье». – Прим. пер.

11

Транзиентные объекты – это объекты, у которых бывают и нерегулярные кратковременные изменения блеска (возможно, даже однократное изменение – например, как в случае вспышки новой или сверхновой). – Прим. пер.

12

Шекспир У. Король Лир / пер. Б. Пастернака // Полное собрание сочинений в 8 т. – Т. 6. – М.: Искусство, 1959. – Прим. пер.

13

Тит Лукреций Кар. О природе вещей / пер. с латинского Ф. Петровского. – М.: Художественная литература, 1983. – С. 86. – Прим. пер.

14

Отсылка к Ветхому Завету (Быт. 1:2–7 – синодальный перевод): «Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою». – Прим. пер.

15

Саббатикал – длительный творческий частично оплачиваемый отпуск, предоставляемый ученым и преподавателям, имеющим достаточный стаж работы в университете. Сотрудники на это время освобождаются от всех текущих обязанностей, чтобы иметь возможность сосредоточиться на научной или творческой работе. – Прим. пер.

16

Журнал открытого доступа – журнал, статьи в котором являются общедоступными без необходимости оформления и оплаты подписки. – Прим. пер.

17

Фальсифицируемость – это предложенный австрийским и британским философом науки Карлом Поппером в 1935 году критерий научности теории. Теория считается удовлетворяющей этому критерию, если она в принципе может быть экспериментально или иным образом опровергнута. – Прим. пер.

18

Телескоп Шмидта – зеркально-линзовый телескоп со сферическим главным зеркалом и специальной корректирующей линзой. Отличается большим полем зрения и поэтому применяется для обзорных наблюдений. – Прим. пер.

19

На самом деле в рамках проекта OGLE Большое и Малое Магеллановы Облака наблюдаются наряду с центральной частью нашей Галактики. – Прим. пер.

20

По-видимому, у автора описка и имеется в виду темная энергия. – Прим. пер.

21

Цитата из стихотворения «Огонь и лед» американского поэта Роберта Фроста (1874–1963); перевод Вл. Васильева. – Прим. пер.

22

Жорж-Пьер Сёра (1859–1881) – французский художник-импрессионист, создавший оригинальный метод живописи под названием «пуантилизм», когда картина рисуется мелкими точечными мазками почти чистых красок без их смешения. Итоговый цвет получается на сетчатке глаза зрителя при разглядывании картины с некоторого расстояния. – Прим. пер.

23

Слова из песен Боба Дилана Blowin’ in the WindThe answer is blowin’ in the wind») и Knockin’ on heaven’s doorFeel I’m Knockin’ on Heaven’s Door»). – Прим. ред.

24

Twitter (X) заблокирован в Российской Федерации по требованию Генеральной прокуратуры. – Прим. изд.

25

Вообще говоря, вклад скорости реального движения галактики в пространстве в красное смещение есть всегда, но в случае близких галактик он сравним со скоростью, связанной с расширением Вселенной, или даже превышает ее, а для далеких галактик – пренебрежимо мал по сравнению с этой скоростью. – Прим. пер.

26

Войды – обширные области между галактическими нитями, в которых отстутствуют или почти отсутствуют галактики и скопления. – Прим. ред.

27

Спутник «Евклид» был выведен в космос 1 июля 2023 года. – Прим. пер.