Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.)

«Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.)» — это сборник духовных наставлений преподобного Сирина, который поможет читателям углубиться в основы православной веры и узнать о духовном опыте одного из самых почитаемых святых.

В книге собраны слова мудрости и утешения, которые будут полезны как начинающим верующим, так и тем, кто стремится к более глубокому пониманию духовных истин. Чтение этой книги позволит прикоснуться к богатому наследию преподобного Сирина и найти ответы на многие вопросы, волнующие душу.

Вы можете прочитать «Слова подвижнические» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания.

Читать полный текст книги «Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.)» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (2,51 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.)» — читать онлайн бесплатно

{І} Настоящее изданіе перевода Словъ Св. Исаака Сирина является значительно измѣненнымъ въ сравненіи съ прежними. Переводъ былъ свѣренъ съ переводомъ старца Паисія Величковскаго, и во множествѣ мѣстъ, гдѣ оказывались между ними разногласія по смыслу, или вообще гдѣ русскій переводъ внушалъ подозрѣнія, онъ былъ сличенъ съ греческимъ текстомъ по изданію Никифора Ѳеотокиса (1770 г.), а въ нѣсколькихъ мѣстахъ еще и съ греческими рукописями Московской Синодальной библіотеки. Но такъ какъ и греческій текстъ представляетъ собою также переводъ, хотя и древній, съ сирійскаго языка, на которомъ Св. Исаакъ писалъ, то мы сочли полезнымъ обращаться иногда и къ новѣйшимъ переводамъ прямо съ сирійскаго, которые имѣются въ западно‑европейской литературѣ. Къ сожалѣнію, съ сирійскаго переведено всего лишь нѣсколько Словъ, а именно: Слова 1, 2, 3, 4, 5, 6, 56, 57, 58, 74, 84 переведены на нѣмецкій языкъ въ изданіи „Bibliothek der Kirchenväter“, выпускъ 204—205 (Kempten, 1876); Слова 19, 82, 83, 85 и отрывки изъ другихъ переведены на латинскій языкъ въ книгѣ Iohannes Baptista Chabot, De S. Isaaci Ninivitae vita, scriptis et doctrina (Lovanii, 1892). Ha эти переводы и дѣлаемъ мы указанія ради краткости просто словами „въ сирійскомъ текстѣ“. При просмотрѣ прежняго перевода мы нашли нужнымъ во многихъ мѣстахъ его измѣнить по разнымъ причинамъ: оказались и важныя опечатки, искажавшія смыслъ, и невѣрно...

Читать дальше