Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) — страница 2 из 84

[11]. Это увлеченіе {VII} отразилось и въ сирской литературѣ; поэтому въ Сиріи появилось за это время довольно много аскетическихъ сочиненій[12]. Первое мѣсто среди нихъ принадлежитъ, безспорно, сочиненіямъ св. Исаака. И теперь даже, когда прошло цѣлыхъ 12 вѣковъ со времени ихъ написанія, эти сочиненія полны свѣжаго интереса, замѣчательно оригинальны и глубоко поучительны. Св. Исаакъ — великій психологъ и философъ, что́ видно, напр., хотя бы изъ одного его ученія о вѣдѣніи и вѣрѣ. Онъ — удивительный знатокъ Свящ. Писанія, Нов. и Ветхаго Завѣта, и обширной аскетической литературы, греческой и, по всей вѣроятности, своей родной, сирской[13]. Онъ, наконецъ,—мудрый и опытный наставникъ и руководитель въ христіанской духовной жизни: „Долгое время искушаемый въ десныхъ и шуихъ, — пишетъ самъ св. Исаакъ, — многократно извѣдавъ себя сими двумя способами[14], пріявъ на себя безчисленные удары противника и сподобившись втайнѣ великихъ вспоможеній, въ продолженіе многихъ лѣтъ снискалъ я опытность и по благодати Божіей опытно дозналъ слѣдующее“[15], что́ и предлагаетъ „для возбужденія и просвѣщенія душъ“ своихъ читателей[16].

Св. Исаакъ былъ, по-видимому, однимъ изъ плодовитѣйшихъ писателей. По свидѣтельству сирскаго писателя начала XIV в. Ebed‑Iesu, „св. Исаакъ Ниневійскій составилъ семь томовъ о водительствѣ духа, о Божественныхъ тайнахъ, о cудахъ и о благочиніи (politia)“[17]. Даніилъ Тубанита, еп. Беѳ‑Гармэ, по свидѣтельству того же Ebed‑Iesu, „написалъ разрѣшеніе вопросовъ божественнаго пятаго тома св. Исаака {VIII} Ниневійскаго“[18]. Что это за „томы“, о которыхъ говоритъ Ebed‑Iesu, неизвѣстно, и, по-видимому, они не всѣ до насъ дошли. Въ 1909 году въ первый разъ вышелъ въ свѣтъ печатный сирскій текстъ сочиненій св. Исаака подъ заглавіемъ: „Mar Isaacus Ninivita de perfectione religiosa, quam edidit P. Bedjan“. Здѣсь, судя по заглавію, помѣщено 107 словъ, или главъ, но издатель говоритъ, что это только „первая часть сочиненія св. Исаака“[19], что онъ могъ бы издать и 2‑ой и 3‑ій томы этого сочиненія, если бы только могъ свѣрить имѣющіеся у него манускрипты съ другими параллельными[20]. И издатель очень жалѣетъ, что не можетъ этого сдѣлать и издать эти новые томы, жалѣетъ потому, что тамъ „много прекрасныхъ страницъ“.

Въ арабскомъ переводѣ до насъ дошли 4 книги сочиненій св. Исаака, и въ первой книгѣ находится 28 словъ, во 2‑ой — 45 словъ, въ 3‑й — 44 слова, въ 4‑ой — 5[21], всего, значитъ, 122 слова. Въ греческомъ же переводѣ до насъ дошло только 86 словъ и 4 посланія, а въ латинскомъ и того менѣе.

Извѣстный намъ греческій переводъ сочиненій св. Исаака изданъ въ 1770 г. въ Лейпцигѣ іеромонахомъ Никифоромъ Ѳеотокисомъ, впослѣдствіи — епископомъ Астраханскимъ, по порученію Іерусалимскаго патріарха Ефрема.

Переводъ этотъ сдѣланъ былъ первоначально иноками лавры св. Саввы, Аврааміемъ и Патрикіемъ, вѣроятно, въ IX вѣкѣ[22], и сдѣланъ не во всемъ удовлетворительно. Кромѣ того, что онъ неполонъ, — такъ какъ въ немъ недостаетъ по сравненію съ арабскимъ переводомъ 41 слова[23], a по сравненію съ сирскимъ подлинникомъ и еще больше[24], — онъ имѣетъ {IX} и другіе недостатки. Chabot, сравнивавшій его съ сирскими манускриптами, вотъ что́ говоритъ о немъ[25]:

„Первая особенность греческаго перевода, это — опусканіе трудныхъ мѣстъ, а такъ какъ Исаакъ Сиринъ — одинъ изъ труднѣйшихъ сирскихъ писателей, то такихъ опусканій много; вторая особенность — та, что переводъ часто не слѣдуетъ смыслу автора“. Хотя переводъ и старается быть буквальнымъ, по словамъ Chabot, но искаженіе смысла происходитъ частью отъ неумѣлаго выбора значеній сирскихъ словъ, частью отъ самой буквальности: сирскій языкъ, какъ и другіе восточные языки, весьма отличаясь по своей конструкціи отъ европейскихъ языковъ, не поддается буквальному переводу на нихъ[26].

Латинскій переводъ соч. св. Исаака[27], „de contemptu mundi“, помѣщенный у Migne’я въ его патрологіи[28], совсѣмъ неполонъ, 53 главы его равняются только 23 словамъ греческаго[29]. Языкъ перевода, по отзыву Chabot, темнѣе греческаго, и переводчикъ нерѣдко путаетъ фразы.

Печатный славянскій переводъ принадлежитъ старцу Паисію Величковскому и изданъ съ примѣчаніями къ нему Оптиной Пустынью въ 1854 году[30]. Онъ — почти точная копія съ греческаго изданія, только нѣкоторыя дополненія и {X} порядокъ словъ взяты изъ одной греческой рукописи и болѣе древнихъ славянскихъ переводовъ[31].

Русскій переводъ соч. св. Исаака появился сначала въ „Христіанскомъ Чтеніи“ за двадцатые годы прошлаго столѣтія. Онъ дѣлался съ греч. изд. Никифора Ѳеотокиса, но было переведено только 30 словъ. Въ 1854 г. вышелъ въ свѣтъ полный русскій переводъ съ греческаго же языка, сдѣланный Московской Духовной Академіей[32]. Переводъ 30 словъ въ „Христіанскомъ Чтеніи“ — довольно удаченъ и литературенъ, но зато иногда воленъ; переводъ Моск. Дух. Академіи — буквальнѣе, но зато темнѣе.

Творенія преп. Исаака всегда пользовались и продолжаютъ пользоваться громаднымъ уваженіемъ среди православныхъ подвижниковъ вѣры и благочестія. Преп. Петръ Дамаскинъ, писатель XII в., обильно пользуется въ своихъ твореніяхъ писаніями св. Исаака Сирина и постоянно ссылается на него[33]. Преп. Никифоръ Уединенникъ, спасавшійся въ XIV в. на Аѳонѣ, въ своемъ сочиненіи „о трезвеніи и храненіи сердца“ дѣлаетъ выдержку изъ твореній преп. Исаака Сирина[34]. Извѣстный русскій святой — преп. Нилъ Сорскій въ своемъ „Уставѣ о жительствѣ скитскомъ“ постоянно приводитъ мысли св. Исаака по разнымъ вопросамъ духовно‑нравственной жизни[35]. Епископъ Ѳеофанъ, Затворникъ Вышенскій, составилъ даже молитву преп. Исааку Сирину. Вотъ она:

„Преподобне отче Исаакіе! моли Бога о насъ и молитвою твоею озари умъ нашъ разумѣти высокія созерцанія, коими преисполнены словеса твои, и паче возведи или введи въ {XI} тайники молитвы, которой производство, степени и силу такъ изображаютъ поученія твои, да ею окриляемые возможемъ свободно тещи путемъ заповѣдей Господнихъ неуклонно, минуя препятствія, встрѣчаемыя на пути и преодолѣвая враговъ, вооружающихся на насъ“[36].{A}

СЛОВО 1.

{1} Об отреченіи отъ міра и о житіи монашескомъ.

Страхъ Божій есть начало добродѣтели. Говорятъ, что онъ — порожденіе вѣры, и посѣвается въ сердцѣ, когда умъ устраненъ отъ мірскихъ хлопотъ, чтобы кружащіяся отъ паренія мысли свои собрать ему въ размышленіи о будущемъ возстановленіи. Для того, чтобы положить основаніе добродѣтели, лучше всего человѣку держать себя въ устраненіи отъ дѣлъ житейскихъ и пребывать въ словѣ свѣта стезей правыхъ и святыхъ, какія Духомъ указалъ и наименовалъ Псалмопѣвецъ (Пс. 22, 3. 118, 35). Едва ли найдется, а можетъ быть, и вовсе не найдется, такой человѣкъ, который бы, хотя будетъ онъ и равноангельный по нравамъ, могъ вынести честь; и это происходитъ, какъ скажетъ иной, отъ скорой склонности къ измѣненію.

Начало пути жизни — поучаться всегда умомъ въ словесахъ Божіихъ и проводить жизнь въ нищетѣ. Напоеніе себя однимъ содѣйствуетъ усовершенію въ другомъ. Если напоеваешь себя изученіемъ словесъ Божіихъ, это помогаетъ преуспѣянію въ нищетѣ; а преуспѣяніе въ нестяжательности доставляетъ тебѣ досугъ преуспѣвать въ изученіи словесъ Божіихъ. {2} Пособіе же того и другаго содѣйствуетъ къ скорому возведенію цѣлаго зданія добродѣтелей.

Никто не можетъ приблизиться къ Богу, если не удалится отъ міра. Удаленіемъ же называю не переселеніе изъ тѣла, но устраненіе отъ мірскихъ дѣлъ. Въ томъ и добродѣтель, чтобы человѣкъ не занималъ ума своего міромъ. Сердце не можетъ пребывать въ тишинѣ и быть безъ мечтаній, пока чувства чѣмъ‑нибудь заняты[37]; тѣлесныя страсти не приходятъ въ бездѣйствіе, и лукавые помыслы не оскудѣваютъ, безъ пустыни. Пока душа не прійдетъ въ упоеніе вѣрою въ Бога, пріятіемъ въ себя силы ея ощущенія, дотолѣ не уврачуетъ немощи чувствъ, не возможетъ съ силою попрать видимаго вещества, которое служитъ преградою внутреннему, и не ощутитъ въ себѣ разумнаго порожденія свободы, и плодъ того и другаго — спасеніе отъ сѣтей. Безъ перваго[38] не бываетъ втораго[39]; а гдѣ второе правошественно, тамъ третья[40] связуется какъ бы уздою[41].

Когда умножится въ человѣкѣ благодать, тогда по желанію праведности страхъ смертный дѣлается для него легко презираемымъ, и много причинъ находитъ онъ въ душѣ своей, по которымъ ради страха Божія должно ему терпѣть скорбь. Все, что считается вредящимъ тѣлу, и внезапно дѣйствуетъ на природу, а слѣдовательно приводитъ въ страданіе, ни во что вмѣняется въ очахъ его въ сравненіи съ тѣмъ, на что онъ надѣется въ будущемъ. Безъ попущенія искушеній невозможно познать намъ истины. Точное же удостовѣреніе въ этомъ находитъ человѣкъ въ мысли, что Богъ имѣетъ о человѣкѣ великое промышленіе, и что нѣтъ человѣка, который бы не состоялъ подъ {3} Его Промысломъ, особливо же ясно, какъ бы по указанію перста, усматриваетъ сіе на взыскавшихъ Бога и на терпящихъ страданія ради Него. Но когда увеличится въ человѣкѣ оскудѣніе благодати, тогда все сказанное оказывается въ немъ почти въ противоположномъ видѣ. У него вѣдѣніе, по причинѣ изслѣдованій, бываетъ больше вѣры, и упованіе на Бога имѣется не во всякомъ дѣлѣ, и Промыслъ Божій о человѣкѣ отрицается. Таковый человѣкъ постоянно подвергается въ этомъ