Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) — страница extra из 84

Комментарии

A

Последнее примечание отсутствует в источнике (имеется только номер сноски). Приводим его по другому репринту издания 1911 года (изд‑во „Правило веры“, 1993 г.).

B

В источнике: оскверняютъ. Исправлено в соответствии с контекстом («кто ... устраиваетъ ... тотъ ... оскверняетъ») и в согласии с переводом прп. Паисия: «Иже пиры частѣ совершаяй, дѣлатель есть бѣса блуда, и душу смиренномудреннаго оскверняетъ» (см. СВЯТАГО ОТЦА НАШЕГО ИСААКА СИРИНА СЛОВА ДУХОВНО-ПОДВИЖНИЧЕСКІЯ. Свято‑Введенская Оптина Пустынь. 2004, стр. 46. Репринт издания: СВЯТАГО ОТЦА НАШЕГО ИСААКА СИРИНА ЕПИСКОПА БЫВШАГО НИНЕВІЙСКАГО СЛОВА ДУХОВНО-ПОДВИЖНИЧЕСКІЯ, ПЕРЕВЕДЕННЫЯ СЪ ГРЕЧЕСКАГО СТАРЦЕМЪ ПАѴСІЕМЪ ВЕЛИЧКОВСКИМЪ. Изданіе Козельской Введенской Оптиной Пустыни. Москва. Въ Университетской Типографіи. 1854.).

C

В источнике: ненависти. Исправлено по смыслу (не устрашитъ — ... страхъ, ... любовь — не приведетъ ..., ... не возбудится — ... ненависть) и в соответствии с переводом старца Паисия: Аще бо не устрашитъ сердце страхъ геенны, и въ желаніе блаженствъ пріити любы не сотворитъ, то не подвигнется въ немъ ненависть міра сего (см. указ. изд., стр. 188). Впрочем, здесь, возможно, пропущен мягкий знак в слове возбудится и тогда будет так: то не возбудиться въ сердцѣ ненависти къ міру сему. Смысл тот же, но конструкция получается менее удачна и маловероятна.

D

В источнике без тире.

E

В источнике без тире.

F

Возможно в этом предложении тире излишне.

G

В источнике непроизвольно. Исправлено по смыслу и в соответствии с переводом старца Паисия: Восхищеніемъ убо восхищенъ бысть, глаголетъ, а не яко волею взыде умомъ своимъ во видѣніе до третіяго небесе (см. указ. изд., стр. 305).

H

В источнике а слово Божіе умъ. Тире вставлено в соответствии с контекстом и с изданием перевода старца Паисия: слово же Божіе, — мысль (см. указ. изд., стр. 353).

I

В источнике отъ Него. Исправлено по смыслу (речь о Давиде, а не о Боге) и в соответствии с переводом старца Паисия: ... и отъ него возсіяти Христу... (см. указ. изд., стр. 376).

J

В источнике: уразумѣнія истины не должно, прекращать исканія. Считаем, что запятая ошибочно переставлена.

K

В источнике без тире.

L

В источнике: одинакаго. Считаем это опечаткой (см., напр., примечание (*) к этому месту в переводе старца Паисия, указ. изд., стр. 429).

M

Нумерация страниц «Указателя мест Священнаго Писания...» начинается с I.

N

В источнике страницы этого Указателя пронумерованы отдельно — с 1‑й по 87‑ю.

O

В источнике: начинающій, что́ свыше его мѣры, вредитъ себѣ. Запятая убрана в соответствии с контекстом (начинающій что‑то, какое‑либо дѣло, превышающее свои возможности) и в соответствии с «Алфавитнымъ указателемъ предметовъ...», приложенных к переводу старца Паисия (см. указ. изд., стр. 18 этого «Указателя»: начинающій что выше своей мѣры, вредитъ себѣ)