Словарь современных цитат — страница 17 из 97

РАДЕК Карл (1885—1939), деятель международной социал-демократии, публицист, в 1919—1924 член ЦК РКП(б)

1

** Трудно со Сталиным полемизировать: ты ему сноску, а он тебе – ссылку.

(Приписывается)

РАДЗИНСКИЙ Эдвард Станиславович (р. 1936), драматург

2

Поле битвы после победы принадлежит мародерам.

Назв. пьесы (1995)

Ср. также у В. Гюго: «Вслед за победителями всегда крадутся грабители» («Отверженные», ч. 4, кн. 7, гл. 3) (1862), пер. Н. Коган.

РАЙАН Корнелиус (Ryan, Cornelius, 1925—1974), американский писатель

3

Самый длинный день.

Загл. книги о высадке союзников в Нормандии 6 июня 1944 г. («The Longest Day: June 6, 1944», 1959)

Источник – слова германского фельдмаршала Э. Роммеля своему адъютанту перед высадкой союзников в Нормандии в июне 1944 г.: «Первые 24 часа вторжения будут решающими. (...) Для союзников и для Германии это будет самый длинный день».

РАЙКИН Аркадий Исаакович (1911—1987), актер, руководитель театра миниатюр

Цитаты из репертуара Райкина см. в персональных рубриках: «М. Азов и В. Тихвинский»; «С. Альтов»; «Н. Анитов и А. Осокин»; «М. Гиндин, К. Рыжов и Г. Рябкин»; «В. Драгунский», «М. Жванецкий»; «Г. Левина»; «В. Лифшиц и А. Хазин»; «В. Масс и М. Червинский»; «В. Поляков»; «А. Хазин».

РАЙН Джозеф (Rhine, Joseph Banks, 1895—1980), американский биолог

4

Сверхчувственное восприятие.

Загл. книги («Extra-sensory Perception», 1934)

РАЙС Кондолиза (Rice, Kondoleezza), р. 1954), советник президента США по национальной безопасности

...Белоруссия (...) остается последней настоящей диктатурой в Центральной Европе.

Заявление 21 апр. 2005 г. на борту самолета>Заявление 21 апр. 2005 г. на борту самолета

Отсюда: «последний диктатор в Европе» (об Александре Лукашенко).

РАЙС Тим (Rice, Tim, р. 1944), английский поэт-либреттист

5

Не плачь по мне, Аргентина.

Назв. и строка песни («Don’t Cry for Me, Argentina») из мюзикла «Эвита» (1976), муз. Э. Ллойда Уэббера

РАЙТ Ричард (Wright, Richard, 1908—1960), американский писатель

6

Власть черных (Власть черным).

Загл. романа («Black Power», 1954)

«Black Power» – лозунг негритянского марша протеста, провозглашенный 16 июня 1966 г. Стокли Кармайклом (S. Carmichel, р. 1941) в Гринвуде, штат Миссисипи; также название книги, написанной С. Кармайклом в соавторстве с Чарлзом Верноном Гамильтоном (1967); с 1968 г. – лозунг изоляционистского движения американских негров.

РАКОШИ Матиаш (Rákosi, Mátyás, 1892—1971), в 1945—1956 гг. глава венгерской компартии

7

** Тактика салями.

Так Ракоши назвал захват власти путем устранения политической оппозиции по частям (на своем юбилее 29 фев. 1952 г.).

РАМСФЕЛД Доналд (Rumsfeld, Donald, р. 1932), министр обороны США

8

Старая Европа.

На встрече с иностранными журналистами в госдепартаменте 23 янв. 2003 г.

«Вы думаете, что Европа – это Германия и Франция. Я так не думаю. Я думаю, это старая Европа».

РАНЕВСКАЯ Фаина Григорьевна (1896—1984), актриса

9

** Эта дама может уже сама выбирать, на кого ей производить впечатление.

По рассказу А. Райкина, когда в Москве была показана «Сикстинская мадонна» Рафаэля, «ее пришли смотреть чиновники из министерства культуры. Один из них и скажи: “А знаете, на меня она не производит такого уж впечатления...” Фаина Раневская, стоявшая неподалеку, заметила: “Эта дама в течение стольких веков на таких людей производила впечатление, что теперь она сама вправе выбирать, на кого ей производить впечатление, а на кого нет!”» (см.: В. В. Катанян, «Прикосновение к идолам», 1997).

РАППАПОРТ Виктор Романович (1889—1943), режиссер, драматург

10

Пифагоровы штаны во все стороны равны.

Ария из «фантастической оперы» «Иванов Павел» (1915)

«Опера» (т.е. сатирическое обозрение) была поставлена Троицким театром (Петроград) и исполнялась на популярные мелодии того времени.

Выражение, возможно, восходит к школьному фольклору.

РАППЕЛТ Эдуард (Ruppelt, Edward, 1922—1960), офицер ВВС США, авиационный инженер

11

Неопознанные летающие объекты (НЛО).

В 1951—1953 гг. Раппелт возглавлял исследовательскую группу ВВС США, подготовившую «Отчет о неопознанных летающих объектах» (опубл. в 1956 г.). Термин «Unidentified Flying Objects» (сокращенно UFO) он предложил взамен обиходного: «летающие тарелки» (=> А-89).

РАСКИН Александр Борисович (1914—1971);СЛОБОДСКОЙ Морис Романович (1913—1991), драматурги;АЛЕКСАНДРОВ Григорий Васильевич (1903—1983), кинорежиссер

12

Где бы ни работать, только бы не работать.

К/ф «Весна» (1947), сцен. Раскина, Слободского и Александрова, реж. Александров

13

Любовь – это сон упоительный.

Там же

Цитата из пьесы Э. Ростана «Принцесса Грёза» (1895), I, 4 в пер. Т. Щепкиной-Куперник (1896). Во французском оригинале этой строки нет.

14

* Красота – это страшная сила.

Там же

Это цитата из С. Надсона: «Ах, красота – это страшная сила!» («Бедный ребенок, она некрасива!», 1883). Также: «Такая красота – сила» (Ф. Достоевский, «Идиот», I, 7) (1868).

15

Губы такие уже не носят.

Там же

16

Сексапил номер четыре.

Там же

17

Белая горячка, горячка белая. Кто больной? Я больной.

Там же

18

* И так будет с каждым, кто некультурно обращается с атомной энергией!

Там же

Точная цитата: «И так будет со всяким...»

19

И это ничтожество я почти любила!

Там же

РАУШНИНГ Герман (Rauschning, Hermann, 1887—1982), немецкий публицист

20

Революция нигилизма.

Загл. книги о нацизме («Die Revolution des Nihilismus», 1938)

РЕГАМЕ Жанна (Régamey, Jeanne);РЕГАМЕ Фредерик (Régamey, Frédéric,1853—1925), французские публицисты

21

* Немцев на 20 миллионов больше, чем надо.

Из книги «Германия – враг» (1913)

Со времени Версальского договора (1919) фраза обычно приписывалась Жоржу Клемансо.

РЕГИСТАН Гарольд (1924—1999), поэт

22

Песня первой любви в душе / До сих пор жива.

«Песня первой любви» из одноименного к/ф (1959), муз. А. Бабаджаняна

РЕЗЕРФОРД Эрнест (Rutherford, Ernest, 1871—1937), британский физик

23

** А когда же вы думаете?

Ответ молодому физику, который заявил, что работает с утра до вечера.

24

** Разве не я создаю волну?

«Счастливец Резерфорд, вы всегда на волне!» – «Это правда, но разве не я создаю волну?» – диалог приводится в работе Ч. Сноу «Две культуры и научная революция» (1959).

РЕЗНИК Илья Рахмиэлевич (р. 1938), поэт-песенник

25

Ах, вернисаж, ах, вернисаж! / Какой портрет, какой пейзаж!

«Вернисаж» (1986), муз. Р. Паулса

26

Эй вы там, наверху!

«Делу – время» (1985), муз. Р. Паулса

27

Я так хочу, / Чтобы лето не кончалось.

«Звездное лето», песня из одноименного к/ф (1978), муз. А. Пугачевой

28

Одна святая к музыке любовь.

«Маэстро» (1980), муз. Р. Паулса

29

Еще идут старинные часы.

«Старинные часы» (1981), муз. Р. Паулса

30

Расставанье – маленькая смерть.

«Три счастливых дня» (не позднее 1990 г.), муз. А. Пугачевой

Образ восходит к стихотворению французского поэта Эдмона Арокура «Рондель прощания» (1891): «Уехать – это чуть-чуть умереть».

31

Стюардесса по имени Жанна.

Назв. и повторяющаяся строка песни (не позднее 1993 г.), муз. В. В. Преснякова

РЕЙГАН Нэнси (Reagan, Nancy, р. 1923), жена президента США Рональда Рейгана

32

Просто скажи «нет!».

Ответ школьнице, которая спрашивала, как противостоять настойчивым предложениям сверстников попробовать наркотики; лозунг кампании против наркотиков (1986).

РЕЙНОЛДС Стэнли (Reynolds, Stanley, р. 1935?), американский журналист, с 1960 г. в Англии

33

Лучше быть мертвым, чем красным.

Загл. романа («Better Dead Than Red», 1964)

Лозунг английских пацифистов «Лучше быть красным, чем мертвым» («Better red than dead») появился в конце 1950-х гг. и нередко приписывался Б. Расселу, по-видимому, без достаточных оснований.

Существует немецкая поговорка: «Heute rot, morgen tot» («Нынче в порфире, а завтра в могиле», букв.: «Сегодня красный, завтра мертвый»). Это видоизмененное библейское изречение: «Ныне – царь, а завтра – умирает» (Сирах, 10:12).

Также: «Лучше быть глупым, чем мертвым» («It is better to be a fool than to be dead») – известная цитата из рассказа Р. Л. Стивенсона «Ворчливый возраст и молодость» (1881).

РЕЙТЕР Уолтер (Reuther, Walter, 1907—1970), американский профсоюзный лидер

34

** Если это выглядит, как утка, переваливается, как утка, и крякает, как утка, то скорее всего это и есть утка.

Так будто бы говорил Рейтер о коммунистах и сочувствующих им в начале 1950-х гг. – годы «охоты на ведьм».

РЕМАРК Эрих Мария (Remarque, Erich Maria, 1898—1970), немецкий писатель

35

Время жить и время умирать.

Загл. романа («Zeit zu leben und Zeit zu sterben», 1954)

В Библии: «Всему свое время (...) Время раждаться и время умирать» (Екклезиаст, 3:1—2).

36

Жизнь взаймы.

Загл. романа («Geborgtes Leben», 1959)

37

На Западном фронте без перемен.

Загл. романа («Im Westen nichts Neues», 1929; газетная публ.: 1928) в пер. С. Мятежного и П. Черевина

«Im Westen nichts Neues» – несколько измененная формула из немецких сводок о ходе военных действий 1914—1918 гг. Перевод С. Мятежного и П. Черевина публиковался также под загл. «На Западе без перемен».

РЕНДЕЛЛ Монтагью Джон (Rendall, Montague John, 1862—1950), глава радиовещательной корпорации Би-би-си

38

Народ народу понесет слова мира. // Nation Shall Speak Peace unto Nation.

Девиз корпорации Би-би-си (1927)

Восходит к библейскому пророчеству: «Не поднимет народ на народ меча, и не будут более воевать» (Михей, 4:3).

РЕПИН Илья Ефимович (1844—1930), художник

39

Далекое близкое.

Загл. книги воспоминаний (1915; опубл. в 1937 г.)

Ср. также у Ивана Игнатьева (1892—1914): «Далекое-Близкое! – / Я не хочу тебя!» (из стихотворения «Всегдай», 1913).

РЕПИНГТОН Чарлз (Repington, Charles a Court, 1858—1925), британский военный журналист и историк

40

Первая мировая война.

Загл. книги («The First World War, 1914—18», 1920)

Войну 1914—1918 гг. называли «Европейской», «Великой», «Всемирной», «Мировой» (в России – уже в 1914 г.). Но книга Репингтона о «Первой мировой» вышла за 19 лет до начала Второй мировой войны, а в военном дневнике Репингтона наименование «Первая мировая война» появилось еще до ее окончания – 10 сент. 1918 г.

РЕПНИНСКИЙ Я. (предположительно Репнинский, Яков Николаевич)

41

Плещут холодные волны, / Бьются о берег морской.

Носятся чайки над морем, / Крики их полны тоской.

«Варяг» (1904), мелодия народная

РЕРИХ Николай Константинович (1874—1947), художник

42

Град обреченный.

Назв. картины (1912); другое назв.: «Город осужденный»

«Град обреченный» – заглавие романа А. и Б. Стругацких (1988—1989).

РЕШЕТНИКОВ Федор Павлович (1906—1988), художник

43

Опять двойка.

Назв. жанровой картины (1952)

РИД Джон (Reed, John, 1887—1920), американский журналист и писатель

44

Десять дней, которые потрясли мир.

Загл. книги об Октябрьской революции («Ten Dаys That Shook the World», 1919)

РИЛЬКЕ Райнер Мария (Rilke, Rainer Maria, 1875—1926), австрийский поэт

45

Все, что мы побеждаем, – малость, / Нас унижает наш успех.

«Созерцание» из сб. «Книга образов» (1902—1906), пер. Б. Пастернака

РИПЛИ Роберт Лерой (Ripley, Robert LeRoy, 1893—1949), американский журналист

46

Хотите верьте, хотите нет. // Believe It or Not.

Загл. отдела курьезов в «Нью-Йорк глоуб» (с 1918 г.); текст и иллюстрации Рипли

В 1928 г. вышел 1-й выпуск книги Рипли «Хотите верьте, хотите нет!». Само это выражение впервые зафиксировано ок. 1914 г.

РИСМЕН Дэвид (Riesman, David, 1909—2002), американский социолог

47

Одинокая толпа.

Загл. социологической книги («The Lonely Crowd», 1950)

РИТТЕР Николай А., автор романсов

48

Ах, зачем эта ночь / Так была хороша!

«Ах, зачем эта ночь...» (1910-е гг.?), аранжировка Н. Бакалейникова (1915)

49

Ямщик, не гони лошадей! / Мне некуда больше спешить,

Мне некого больше любить, / Ямщик, не гони лошадей!

«Ямщик, не гони лошадей» (1905), муз. Я. Фельдмана

РО Франц (Roh, Franz, 1890—1965), немецкий искусствовед

50

Магический реализм.

Загл. книги: «Постэкспрессионизм. Магический реализм. О новейшей европейской живописи»(«Nach-Expressionismus. Magisches Realismus. Probleme der neuesten europäischen Malerei») (1925)

Итальянец Массимо Бонтемпелли (M. Bontempelli) в книге «Приключения человека ХХ века» (1928) применил это выражение к литературе. Примерно с 1963 г. о «магическом реализме» стали писать М. Астуриас и А. Карпентьер.

РОБИН Лео (Robin, Leo, 1900—1984), американский поэт-либреттист

51

Бриллианты – лучшие друзья девушки.

Назв. песни («Diamonds Are a Girl’s Best Friend», 1948), муз. Дж. Стайна

Песня была написана для мюзикла «Джентльмены предпочитают блондинок» по одноименному роману Аниты Лус (1925).

=> «Бриллиант – это вечная ценность» (Ан-228).

РОГОЖКИН Александр Владимирович (р. 1949), кинорежиссер

52

Ну вы, блин, даете!

К/ф «Особенности национальной охоты» (1995), сцен. и пост. Рогожкина

По свидетельству Алексея Булдакова, исполнителя роли Генерала в фильме, «фразу я “спер” у [А. В.] Панкратова-Черного, это любимая его присказка» («Ваш досуг», 2000, № 32, с.5).

53

Горячие финские парни.

Там же

Ср. также: «И до чего ж вы, немцы, горячий народ!» – из кинофильма «Веселые ребята» (1934), сцен. В. Масса, Н. Эрдмана и Г. Александрова, реж. Александров.

54

Нет, нет, нет и еще раз да!

Там же

РОДЕН Огюст (Rodin, Auguste, 1840—1917), французский скульптор

55

Взять глыбу мрамора и отсечь от нее все лишнее.

Определение искусства ваяния в беседе с Полем Гселлем (опубл. в журн. «L’Art», 1911)

Эта мысль восходит к эпохе античности: «В каждом куске мрамора (...) заключаются (...) головы, достойные резца (...) Праксителя. Ведь все они делаются путем скалывания. (...) То, что изваялось, (...) находилось внутри» (Цицерон, «О дивинации», II, 21, 48; пер. М. Рижского).

Затем у Леонардо да Винчи: «Скульптор (...) должен уничтожать лишний мрамор (...), торчащий за пределами фигуры, которая заключена внутри него»; «Скульптор (...) снимает лишнее» («Спор живописца с поэтом, музыкантом и скульптором», 477); пер. А. Губера.

РОДЖЕРС Уилл (Rogers, Will, 1879—1935), американский сатирик

56

Все мы невежды, но в разных специальностях.

(«Нью-Йорк таймс», 31 авг. 1924)

РОДИОНОВ Станислав Васильевич (р. 1931), писатель

57

Криминальный талант.

Загл. повести (1974) и т/фильма по ней (1989)

РОДИЧЕВ Федор Измайлович (1853—1933), деятель кадетской партии

58

Столыпинский галстук.

Речь в Государственной думе 17 нояб. 1907 г.

«...В то время, когда русская власть находилась в борьбе с эксцессами революции, только одно средство видели, один палладиум в том, что г. Пуришкевич называет муравьевским воротником, и что его потомки назовут, быть может, столыпинским галстуком».

«Муравьевский галстух» (а не «воротник») – выражение из речи В. М. Пуришкевича 12 марта 1907 г. в защиту военно-полевых судов: «А где убийцы, все ли они вздернуты и получили муравьевский галстух?» (граф М. Н. Муравьев был прозван «вешателем» за усмирение польского восстания 1863 г.).

РОЖДЕСТВЕНСКИЙ Роберт Иванович (1932—1994), поэт

59

Что-то с памятью моей стало,

Все, что было не со мной, помню.

«За того парня», из к/ф «Минута молчания» (1970), муз. М. Фрадкина

60

За себя и за того парня.

Там же

«И живу я на земле доброй / За себя и за того парня».

В дек. 1974 г. «За себя и за того парня» стало названием «трудового почина» в честь 30-летнего юбилея победы над Германией. Московские комсомольцы И. Скриник и И. Бондарева предложили выполнять план за себя и за погибшего на войне работника своего предприятия.

61

То ли гроза, / То ли эхо прошедшей войны.

Там же

62

Не думай о секундах свысока.

«Мгновения», из телесериала «Семнадцать мгновений весны» (1973), муз. М. Таривердиева

63

Свистят они, как пули у виска,

Мгновения, мгновения, мгновения.

Там же

64

От первого мгновенья до последнего.

Там же

65

Не надо печалиться / (...)

Вся жизнь впереди – / Надейся и жди.

«Не надо печалиться» (1975), муз. А. Экимяна

«Вся жизнь впереди» – песня на слова М. Ножкина, муз. Д. Тухманова (1971).

66

Огромное небо – / Одно на двоих.

«Огромное небо» (1968), муз. О. Фельцмана

67

Мои года – мое богатство.

«Песня о годах» (1980), муз. Г. Мовсесяна

68

Позвони мне, позвони!

«Позвони!», из к/ф «Карнавал» (1981), муз. М. Дунаевского

69

Я, ты, он, она, / Вместе – целая страна,

Вместе – дружная семья.

«Родина моя», из к/ф «Розыгрыш» (1976), муз. Д. Тухманова

70

А это свадьба пела и плясала.

«Свадьба» (1973), муз. А. Бабаджаняна

71

Если я тебя придумала – / Стань таким, как я хочу!

«Стань таким!» (1957), муз. А. Флярковского

72

Мы – долгое эхо друг друга.

«Эхо любви», из к/ф «Судьба» (1979), муз. Е. Птичкина

РОЗАНОВ Василий Васильевич (1856—1919), писатель-эссеист

73

Русь слиняла в два дня. Самое большее – в три.

«Апокалипсис нашего времени» (1917—1918), гл. «Рассыпанное царство» (нояб. 1917)

74

Россию убила литература.

Там же, гл. «Приказ № 1»

75

Оглянулись. Но ни шуб, ни домов не оказалось.

Там же, гл. «La Divina Commedia»

«С лязгом, скрипом, визгом опускается над Русскою историею железный занавес. “Представление окончилось”. Публика встала. “Пора одевать шубы и возвращаться домой”. Оглянулись. Но ни шуб, ни домов не оказалось».

76

Когда начальство ушло.

Загл. книги (1910)

77

Люди лунного света.

Загл. книги (1911) о людях «промежуточного пола»

РОЗАНОВА Мария Васильевна (р. 1930), филолог, издатель

78

Эмиграция – капля крови нации, взятая на анализ.

Высказывание относится к 1970-м гг.; приводится, в частности, в журн. «Иностранная литература», 1990, № 7.

РОЗЕНБЕРГ Альфред (Rosenberg, Alfred, 1893—1946), деятель нацистской партии, идеолог нацизма

79

Миф ХХ века.

Загл. книги («Der Mythus des 20. Jahrhunderts», 1930); соавтор – Карл Шмитт

РОЗОВ Виктор Сергеевич (р. 1913), драматург

80

* Погодите, его еще обратно понесут!

«Перед ужином» (1962), дейст. II

«Его» – Сталина, тело которого было вынесено из Мавзолея в 1961 г. Точная цитата: «...обратно принесут!»

РОК Рюрик (1899—?), поэт

81

Ничего не пишите! Ничего не читайте! Ничего не говорите! Ничего не печатайте!

«Декрет о ничевоках поэзии» (авг. 1920)

«Декрет» подписали еще пять участников группы ничевоков.

РОЛЛАН Ромен (Rolland, Romain, 1866—1944), французский писатель

82

Над схваткой.

Загл. серии статей («Au dessu de la melée»), опубл. в «Журналь де Женев» после начала Первой мировой войны (1914)

РОМАНОВ Пантелеймон Сергеевич (1884—1938), писатель

83

Без черемухи.

Загл. рассказа (1926) и сборника рассказов (1927)

«Любовь без черемухи» стала нарицательным понятием в дискуссиях «о проблеме пола».

РОММ Михаил Ильич (1901—1971), кинорежиссер

84

** Телеграфный столб – это хорошо отредактированная сосна.

(Приписывается)

РОММ Михаил Ильич (1901—1971), кинорежиссер;ХРАБРОВИЦКИЙ Даниил Яковлевич (1923—1980), сценарист

85

В порядке полного бреда.

К/ф «Девять дней одного года» (1961), сцен. Ромма и Храбровицкого, реж. Ромм

«Мы тут хотим попробовать одну комбинацию, в порядке полного бреда». Выражение, возможно, существовало и раньше.

РОСЛАВЛЕВ Александр Степанович (1883—1920), поэт

86

* Эх ты, удаль молодецкая, / Эх ты, девичья краса!

«Над полями, да над чистыми», фольклорный вариант стихотворения Рославлева «Новогодняя песня» («Над конями, да над быстрыми») (1908), автор мелодии не известен

РУБАЛЬСКАЯ Лариса Алексеевна (р. 1945), поэтесса

87

Какие люди в Голливуде.

Назв. и строка песни, муз. А. Кривицкого

РУБЕН Дэвид (Reuben, David, р. 1933), американский литератор

88

Все, что вы хотели узнать о сексе, но боялись спросить.

Загл. книги («Everything You’ve Always Wanted to Know About Sex, But Were Afraid to Ask», 1969)

Так же назывался фильм Вуди Аллена (1972), не имевший с книгой ничего общего, кроме названия.

РУБИНШТЕЙН Илья Соломонович (1907—1983), сценарист

88а

«И вот этот поросеночек рос, рос, и выросла такая большая...» – (...) «Что выросло?» – «Что выросло, то выросло».

К/ф «Мистер Икс» (1958), сцен. Рубинштейна при участии Ю. Хмельницкого, реж. Хмельницкий

РУБИНШТЕЙН Хелена (Rubinstein, Helena, 1882—1965), владелица косметической фирмы (США)

89

Нет некрасивых женщин, есть только ленивые.

«Моя жизнь ради красоты» (1965), I, 1

РУБЛЕВ Георгий Львович (1916—1955), поэт

90

Чудесно живется / Под сталинским солнцем

Ребятам Советской страны.

«Чудесно живется» (1952), муз. А. Островского

РУБЦОВ Николай Михайлович (1936—1971), поэт

91

В горнице моей светло. / Это от ночной звезды.

Матушка возьмет ведро, / Тихо принесет воды.

«В горнице»

Стихотворение положено на музыку А. Морозовым (1975).

РУДЕРМАН Михаил Исаакович (1905—1984), поэт

92

Ты лети с дороги, птица, / Зверь, с дороги уходи!

«Песня о тачанке» (текст опубл. в 1936 г.), муз. К. Листова (1937)

93

И с налета, с поворота.

Там же

94

Эх, тачанка-ростовчанка, / Наша гордость и краса,

Конармейская тачанка, / Все четыре колеса!

Там же

РУЗВЕЛЬТ Теодор (Roosevelt, Theodore, 1858—1919), президент США

95

Не повышай голоса, но держи наготове большую дубинку, и ты далеко пойдешь.

Выступление на ярмарке штата Миннесота 2 сент. 1901 г.; также в ряде позднейших речей

Отсюда – «политика большой дубинки» («Big Stick Policy»).

96

Разгребатели грязи. // Muckrakers.

Так Т. Рузвельт назвал группу критически настроенных журналистов и писателей (в речи 14 апр. 1906 г. в Вашингтоне и других выступлениях).

Источник – поэма Дж. Беньяна «Путь паломника» (1678), ч. 2, где упоминается «the man with the muckrake», т. е. «человек с навозными вилами».

97

* Мировой полицейский. // Policeman of the World.

Видоизмененный оборот из речи Т. Рузвельта в конгрессе 6 дек. 1904 г.: «В Западном полушарии приверженность Соединенных Штатов к доктрине Монро может принудить их (...) исполнять роль международной полицейской силы [international police power]».

С середины XIX в. «европейским» или «международным жандармом» называли Россию.

98

Есть вещи похуже войны.

Из заявления для печати 11 мая 1915 г.

7 мая немцы потопили британское пассажирское судно «Лузитания» с американскими гражданами на борту.

99

Стопроцентный американец.

Выражение возникло из высказываний Т. Рузвельта:

«Американец наполовину – вообще не американец» (речь 12 окт. 1915 г. в Нью-Йорке); «В нашей стране не может быть 50-процентного американизма. Здесь есть место лишь для 100-процентного американизма [100 per сent Americanism], для тех, кто является американцем и никем больше» (речь 19 июля 1918 г. на съезде Республиканской партии в Саратоге), и др.

Имелось в виду не происхождение человека, а осознание им Америки как своей единственной родины.

РУЗВЕЛЬТ Франклин Делано (Roosevelt, Franklin Delano, 1882—1945), президент США

100

Новый курс для американского народа.

Из речи в Чикаго 2 июля 1932 г., при выдвижении кандидатом в президенты

В оригинале: «A new deal for the American people». Выражение «New Deal», переведенное на русский как «Новый курс», стало означать программу Ф. Рузвельта.

В Германии еще в 1890 г., после отставки О. фон Бисмарка, «новым курсом» («der neue Kurs») была названа ориентация на тесный военный союз с Австро-Венгрией; тогда же это выражение попало в русский язык. «Новым курсом» именовали внутреннюю политику П. Д. Святополк-Мирского (1904), затем – переход к нэпу (1921).

«Новый курс» – заглавие серии статей Л. Троцкого («Правда», дек. 1923), ставших началом очередной внутрипартийной дискуссии. Троцкий имел в виду курс на борьбу «с бюрократизмом в партии».

101

* Нам нечего бояться, кроме страха.

Речь при вступлении в должность президента 4 марта 1933 г.

Точная цитата: «Единственное, чего мы должны страшиться, – это сам страх».

Эта формула, вероятно, восходит к Сенеке: «Нет ничего страшного, кроме самого страха» («Нравственные письма к Луцилию», XXIV, 12; пер. С. А. Ошерова).

102

Политика добрососедства.

Там же

«В области международных отношений я буду проводить политику добрососедства»; букв.: «политику доброго соседа» («the policy of a good neighbour»).

103

* Карантин для агрессора.

Из речи в Чикаго 5 окт. 1937 г.

Имелась в виду международная изоляция «держав Оси» – Германии, Италии и Японии.

104

Где бы ни был нарушен мир, мир повсюду оказывается под угрозой.

Выступление по радио 3 сент. 1939 г.

105

Арсенал демократии.

Речь по радио 29 дек. 1940 г.

Об Америке: «Мы должны быть великим арсеналом демократии». Речь шла о поставке оружия и боеприпасов союзникам (с марта 1941 г. – программа помощи по ленд-лизу).

Выражение «арсенал демократии» предложил спичрайтер Рузвельта Сид Олсон.

106

Свобода от страха.

Речь в конгрессе 6 янв. 1941 г. (при вступлении в должность президента в третий раз)

Рузвельт говорил о «четырех свободах», без которых невозможно сохранение мира: «свобода слова и самовыражения», «свобода вероисповедания», «свобода от нужды», «свобода от страха» («freedom from fear»).

Выражение «свобода от страха» имеется в псевдоплатоновых «Определениях».

107

День несмываемого позора.

Из речи в конгрессе 8 дек. 1941 г.

Имелся в виду день 7 дек. 1941 г., когда японцы атаковали Пёрл-Харбор.

108

Объединенные Нации. // United Nation.

Термин, предложенный в беседе с У. Черчиллем в конце дек. 1941 г. – вероятно, по аналогии с «Соединенными Штатами». Черчилль в ответ процитировал строки Дж. Г. Байрона, в которых речь шла об антинаполеоновской коалиции: «Здесь, где сверкнул объединенных наций меч [the sword united nations], / Мои сограждане непримиримы были» («Паломничество Чайльд-Гарольда», III, 35) (1816).

109

Первые двенадцать лет – самые трудные.

На пресс-конференции в Белом доме 19 янв. 1945 г., в начале своего четвертого президентского срока

110

** Может быть, это сукин сын, но это наш сукин сын.

Так будто бы сказал Рузвельт об Анастасио Сомосе (старшем), никарагуанском диктаторе (в 1938 г.).

РУСАК Адам Герасимович (1904—1987), белорусский поэт

111

Будьте здоровы, / Живите богато,

А мы уезжаем / До дому, до хаты.

«Будьте здоровы» («Бывайце здаровы», 1937), пер. с белорус. М. Исаковского, муз. И. Любана

РУСТАЙКИС Алла Александровна (р. 1921)

112

Снегопад, снегопад! / Если женщина просит,

Бабье лето ее / Торопить не спеши.

«Снегопад» (1980), муз. А. Экимяна

РУЦКОЙ Александр Владимирович (р. 1947), вице-президент РСФСР, затем РФ

113

* Мальчики в розовых штанишках.

Выступление в Барнауле 30 нояб. 1991 г.

О «команде реформ» Е. Т. Гайдара: «Это мальчики в розовых штанах, красных рубашках и желтых ботинках» (согласно «Независимой газете» от 3 дек. 1991).

РЫБАКОВ Анатолий Наумович (1911—1998), писатель

114

Дети Арбата.

Загл. романа о 1930-х гг. (опубл. в 1987 г.)

РЫБАС Святослав Юрьевич (р. 1946), писатель

115

Зеркало для героя.

Загл. повести (1983); экраниз. в 1987 г., реж. В. Хотиненко

РЫЖОВ Ким Иванович (р. 1931), поэт-песенник

116

Долго будет Карелия сниться.

«Карелия» (1964), муз. А. Колкера

117

Потому что на десять девчонок / По статистике девять ребят.

«Стоят девчонки» (1966), муз. А. Колкера

РЫЛОВ Аркадий Александрович (1870—1939), художник

118

Ленин в Разливе.

Назв. картины (1934)

РЯБИНИН Михаил (р. 1931), поэт-песенник

119

Один раз в год сады цветут.

Назв. и строка песни (1976), муз. В. Шаинского

120

Красивая и смелая / Дорогу перешла.

Там же

121

Родительский дом – начало начал.

«Родительский дом» (1980?), муз. В. Шаинского

РЯБУШИНСКИЙ Павел Павлович (1871—1924), промышленник и банкир, один из основателей партии прогрессистов

122

* Задушить революцию костлявой рукой голода.

Измененная цитата из речи Рябушинского 3 авг. 1917 г. на II Всероссийском торгово-промышленном съезде в Москве: «К сожалению, нужна костлявая рука голода и народной нищеты, чтобы она схватила за горло лжедрузей народа, членов разных комитетов и советов, чтобы они опомнились».

РЯБЦЕВ Роман , автор и исполнитель песен

123

Нажми на кнопку – получишь результат.

«Нажми на кнопку», песня группы «Технология» (1992?), слова и муз. Рябцева

РЯЗАНОВ Давид Борисович (1870—1938), деятель ВКП(б), историк марксизма

124

* Уступить пространство, чтобы выиграть время.

Реплика с места во время выступления Н. И. Бухарина на VII съезде РКП(б) 8 марта 1918 г.: «Тов. Ленин хочет отдать пространство, чтобы выиграть время» (по поводу Брестского мира).

Также в заключительном слове Ленина по политическому отчету ЦК 8 марта: «Он [Рязанов] сказал, что Ленин уступает пространство, чтобы выиграть время. Это почти философское рассуждение. (...) Я хочу уступить пространство фактическому победителю, чтобы выиграть время».

Изречение: «В войне пространство можно вернуть, а время – никогда» – приписывается прусскому фельдмаршалу Августу фон Гнейзенау (1761—1831).

РЯЗАНОВ Эльдар Александрович (р. 1927), кинорежиссер

125

Мы не пашем, не сеем, не строим, —

Мы гордимся общественным строем.

«Песня чиновников» из к/ф «Забытая мелодия для флейты» (1988), муз. Т. и С. Никитиных

=> «Соберем, и посеем, и вспашем» (Л-70).

126

У природы нет плохой погоды.

Первая строка песни из к/ф «Служебный роман» (1977), муз. А. Петрова

РЯШЕНЦЕВ Юрий Евгеньевич (р. 1931), поэт

127

Пора-пора-порадуемся на своем веку, / (...)

Пома-пома-помахивая перьями на шляпах,

Судьбе не раз шепнем: «Мерси боку!»

«Песня мушкетеров» из т/фильма

«Д’Артаньян и три мушкетера» (1978), муз. М. Дунаевского

– С -