ФАДЕЕВ Леонид
1
Летящей походкой ты вышла из мая.
«Я вспоминаю», песня из к/ф «Берегите женщин» (1981), муз. Ю. Антонова
ФАДЕЕВА Ольга Яковлевна (1906—1986), поэтесса
2
Ландыши, ландыши – / Светлого мая привет.
«Ландыши» (1955), муз. О. Фельцмана
3
С добрым утром, с добрым утром / И с хорошим днем!
«С добрым утром!» (1960), муз. О. Фельцмана
Музыкальная заставка к воскресной радиопередаче «С добрым утром» (с 20 мая 1960 г.).
ФАДИН Андрей Васильевич (1953—1997), публицист
4
Семибанкирщина.
«Семибанкирщина как новорусский вариант семибоярщины» («Общая газета», 1996, № 45)
Имелись в виду семь крупнейших финансово-промышленных групп РФ, оказавших на президентских выборах 1996 г. поддержку Б. Н. Ельцину.
ФАЛЛАДА Ханс (Fallada, Hans, 1893—1947), немецкий писатель
5
Каждый умирает в одиночку.
Загл. романа («Jeder stirbt für sich allein», 1947)
6
Маленький человек, что же дальше?
Загл. романа («Kleiner Mann, was nun?», 1932)
ФАЛЛЕР Бакминстер (Fuller, R. Buckminster, 1895—1983), американский инженер
7
Космический корабль Земля.
«Руководство по эксплуатации космического корабля Земля» («Operating Manual for Spaceship Earth», 1969)
ФАТЬЯНОВ Алексей Иванович (1919—1959), поэт-песенник
8
В городском саду играет духовой оркестр.
«В городском саду» (1947), муз. М. Блантера (1947)
9
Где же вы теперь, друзья-однополчане, / Боевые спутники мои?
«Где же вы теперь, друзья-однополчане?» (1946), муз. В. Соловьева-Седого
10
* Герои, грудью защитившие страну.
Там же
«Здесь живет семья российского героя, / Грудью защитившего страну».
11
Горит свечи огарочек, / Гремит недальний бой.
Налей, дружок, по чарочке, / По нашей фронтовой!
«Давно мы дома не были» (1944), муз. В. Соловьева-Седого
12
Ты сама догадайся по голосу / Семиструнной гитары моей!
«За Рогожской заставой», из к/ф «Дом, в котором я живу» (1957), муз. Ю. Бирюкова
13
В тумане скрылась милая Одесса.
«Золотые огоньки» (1947), муз. В. Соловьева-Седого
14
Зачем, зачем на белом свете / Есть безответная любовь?
«Когда весна придет...», из к/ф «Весна на Заречной улице» (1956), муз. Б. Мокроусова
15
* Та заводская проходная, / Что в люди вывела меня.
Там же
16
Мы люди большого полета.
Назв. и строка песни (1947), муз. Б. Мокроусова
17
Орлиное племя – пилоты.
Там же
18
До самой далекой планеты / Не так уж, друзья, далеко.
Там же
19
На крылечке твоем / Каждый вечер вдвоем...
«На крылечке твоем», песня из спект. «Свадьба с приданым» (1949), муз. Б. Мокроусова
20
Я люблю тебя так, / Что не сможешь никак
Ты меня никогда, / Никогда, никогда разлюбить.
Там же
21
Играй, играй, рассказывай / Тальяночка сама
О том, как черноглазая / Свела с ума.
«На солнечной поляночке» (1942), муз. В. Соловьева-Седого
22
В целом мире нет, / Нет красивее / Ленинграда моего.
«Наш город» (1945), муз. В. Соловьева-Седого
Мелодия этого припева служила позывными Ленинградского радио.
23
Первым делом, первым делом самолеты.
«Ну, а девушки?» – «А девушки потом».
«Перелетные птицы», из к/ф «Небесный тихоход» (1945), муз. В. Соловьева-Седого
24
Если б гармошка умела / Все говорить не тая!
Русая девушка в кофточке белой, / Где ты, ромашка моя?
«Ромашка моя», из к/ф «Солдат Иван Бровкин» (1955), муз. А. Лепина
25
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,
Пусть солдаты немного поспят...
«Соловьи» (1942), муз. В. Соловьева-Седого
26
Три года ты мне снилась, / А встретилась вчера.
«Три года ты мне снилась...», из 2-й серии к/ф «Большая жизнь» (1946), муз. Н. Богословского
27
Или я в масштабах ваших / Недостаточно красив?
«Хвастать, милая, не стану...», песня из спект. «Свадьба с приданым» (1949), муз. Б. Мокроусова
28
Из-за вас, моя черешня, / Ссорюсь я с приятелем.
До чего же климат здешний / На любовь влиятелен!
Там же
ФЕДОРОВ Алексей Федорович (1901—1989), секретарь ряда областных обкомов и командир партизанских объединений на Украине
29
Подпольный обком действует.
Загл. воспоминаний о партизанском движении на Украине (кн. 1—3, 1947—1954), лит. запись Е. Г. Босняцкого
ФЕДОТОВ Георгий Петрович (1886—1951), религиозный мыслитель, историк, публицист
30
Певец Империи и Свободы.
Загл. статьи об А. Пушкине («Современные записки», Париж, 1937, № 36)
Формула «Империя и Свобода» (по-латыни: «Imperium et Libertas») принадлежит Б. Дизраэли (речь в палате общин 10 нояб. 1879 г.) и восходит к Тациту: «Нерва соединил вместе вещи, дотоле несовместимые, – принципат и свободу» («Агрикола», 3; пер. Е. В. Федоровой).
ФЕЙЕРАБЕНД Пол (Feyerabend, Paul, 1924—1994), австро-американский философ, науковед
31
Годится все. // Anything goes.
«Против метода» (1975)
Этот лозунг «эпистемологического анархизма» восходит к названию мюзикла (1934; стихи и муз. Кола Портера, авторы либретто Гай Болтон и др.).
ФЕРМИ Энрико (Fermi, Enrico, 1901—1954), итальянский физик
32
Какая красивая физика!
Восклицание при виде атомного гриба во время испытания первой атомной бомбы (Аламогордо, 16 июля 1945 г.).
32а
Почему молчит Вселенная?
Вопрос, сформулированный ок. 1950 г. Отсюда: «Молчание Вселенной» («Silentium universi», лат.).
ФИГУРОВСКИЙ Николай Николаевич (р. 1923), кинорежиссер, сценарист
33
Руки работу помнят!
К/ф «Когда деревья были большими» (1961), сцен. Фигуровского, реж. Л. Кулиджанов
ФИДРОВСКИЙ А.музыкант, участник джаз-оркестра Л. Утесова
34
* Барон фон дер Пшик / Попал на русский штык,
(...) / Остался от барона только пшик.
«Барон фон дер Пшик» (1943), муз. обработка О. Кандата
Точная цитата: «И бравый фон дер Пшик / Попал на русский штык...»
Мелодия восходит к американской песне на языке идиш «Бай мир бист ду шён» («Bei mir bist du schön», 1933, слова Джекоба Джекобса, композитор Шолом Секунда). Известность она получила с 1937 г. в англоязычном варианте. => Ан-4, Ан-83.
ФИЦДЖЕРАЛЬД Фрэнсис Скотт (Fitzgerald, Francis Scott, 1896—1940), американский писатель
35
В ее голосе звенели деньги.
«Великий Гэтсби» (1925), гл. 7
36
Покажите мне героя, и я напишу трагедию.
Из записных книжек (опубл. в 1945 г.)
37
Ночь нежна.
Загл. романа («Tender is the Night», 1934)
Источник: «Ода соловью» Джона Китса (1820).
38
По эту сторону рая.
Назв. романа («This Side of Paradise», 1920)
=> «К востоку от Эдема» (С-292).
39
Век джаза. // Jazz Age.
Загл. сборника новелл: «Сказки века джаза» (1922)
Позднее Фицджеральд называл «веком джаза» десятилетие 1919—1929 гг. (в эссе «Отзвуки века джаза», 1931).
ФЛЕМИНГ Ян Ланкастер(Fleming, Ian Lancaster, 1908—1964), английский писатель
40
Агент 007.
Сотрудник британской разведки Джеймс Бонд, персонаж серии романов Флеминга (первый – «Казино Руайяль», 1953) и кинофильмов по этим романам (с 1962 г.).
41
Лицензия на убийство. // Licence to kill.
«Доктор Ноу» (1958), гл. 2
«Лицензия на убийство» – калька с английского, вместо более точного перевода «разрешение на убийство». «В Секретной службе два нуля, предваряющие номер агента и означачающие разрешение на убийство, – великая честь. Заслужить ее нелегко» (пер. И. Блошенко и К. Сашина).
42
Живешь только дважды.
Загл. романа («You Only Live Twice», 1964)
43
Живи и дай умереть другим.
Загл. романа («Live and Let Die», 1954)
Встречается также перевод: «Живи, и пусть умрут другие».
Изречение «Живи и жить давай другим» («Live and let live») известно с ХVII в.
44
Из России с любовью.
Загл. романа («From Russia with Love», 1957)
Так же называлась песня из фильма по роману (1963), слова и муз. Л. Барта.
ФЛИНТ Генри (Flint, Henry), американский художественный критик
45
Концептуальное искусство.
Загл. работы («Conceptual Art», 1961)
ФЛОРЕНСКИЙ Павел Александрович (1882—1937), религиозный мыслитель, ученый
46
Столп и утверждение истины.
Загл. книги (1914); подзаголовок: «Опыт православной теодицеи»
Источник – 1-е послание Тимофею, 3:15 («...Церковь Бога живого, столп и утверждение истины»).
ФОГЕЛЬСОН Соломон Борисович (1910—1994), поэт
47
Нам бы, нам бы, нам бы, нам бы / Всем на дно.
Там бы, там бы, там бы, там бы / Пить вино.
«Песенка о морском дьяволе» из к/ф «Человек-амфибия» (1962), муз. А. Петрова
48
Эй, моряк, ты слишком долго плавал.
Там же
49
Дождливым вечером, вечером, вечером,
Когда пилотам, прямо скажем, делать нечего.
«Пора в путь-дорогу...», из к/ф «Небесный тихоход» (1945), муз. В. Соловьева-Седого
50
Мне сверху видно все – ты так и знай!
Там же
ФОКС Уильям (Fox, William Thornton Rickert, р. 1912), американский политолог
51
Сверхдержавы.
Загл. книги («The Super-Powers», 1944)
В подзаголовке перечислялись державы «Большой Тройки»: США, Великобритания, Советский Союз. Но три года спустя Фокс опубликовал работу под загл. «Соединенные Штаты и двухдержавный мир» («United States and Two-Power World», 1947).
52
Региональные державы. // Regional powers.
Там же, гл. 2
«Региональными» (в отличие от «мировых», или «сверхдержав») названы здесь «державы, (...) сфера интересов которых ограничена лишь одним театром международных конфликтов».
ФОЛКНЕР Уильям (Faulkner, William, 1897—1962), американский писатель
53
Человек не только выстоит – он победит.
Нобелевская лекция 10 нояб. 1950 г.; пер. Н. Анастасьева
54
Шум и ярость.
Загл. романа («The Sound and the Fury», 1930)
Источник – цитата из Шекспира: «Жизнь – это бредовóй / Рассказ кретина; ярости и шуму / Хоть отбавляй, а смысла не ищи» («Макбет», V, 5), пер. О. Сороки.
ФОРД Генри (Ford, Henry, 1863—1947), американский промышленник
55
** Любой цвет, при условии, что он будет черным.
В ответ на вопрос, какой цвет выбрать для первой массовой модели «Форда» (модель Т, выпускавшаяся с 1908 г.).
ФОРСАЙТ Фредерик (Forsyth, Frederick, р. 1938), английский писатель
56
Псы войны.
Загл. романа («The Dogs of War», 1974), экраниз. в 1980 г.
Источник – цитата из Шекспира: «На всю страну монаршим криком грянет: / “Пощады нет!” – и спустит псов войны» («Юлий Цезарь», III, 1); пер. М. Зенкевича.
ФРАЙДЕНБЕРГ Эдгар (Friedenberg, Edgar Zodiag, р. 1921), американский социолог
57
Жить долго и умереть молодым.
«Взрослые образы и ощущения» (1959)
«В конце концов, это часть американской мечты: жить долго и умереть молодым».
ФРАНС Анатоль (France, Anatole, 1844—1924), французский писатель
58
Боги жаждут.
Загл. романа о якобинцах («Les Dieux ont soif», 1912)
«Боги жаждут» – последняя фраза последнего номера газеты К. Демулена «Старый кордельер» (3 фев. 1794). Имелся в виду террор Комитета Общественного Спасения. Вскоре затем Демулен был осужден и гильотинирован.
«Боги жаждут крови» – так будто бы сказал правитель государства ацтеков Монтесума (ок. 1466—1520) завоевателю Мексики Эрнану Кортесу. Считается, что ацтеки приняли испанских завоевателей за богов.
59
Совесть человечества.
Об Эмиле Золя, в речи на его похоронах 5 окт. 1902 г.
Франс имел в виду роль Золя в «деле Дрейфуса».
ФРЕЙД Зигмунд (Freud, Sigmund, 1856—1939), австрийский психиатр
60
Эдипов комплекс.
«Об одном особом типе выбора объекта у людей» (1910)
61
Чего хочет женщина?
Из письма к Марии Бонапарт (опубл. в 1955 г.)
«Величайший вопрос, на который никто никогда не ответил и на который я тоже не в силах ответить, хотя посвятил тридцать лет изучению женской души, это: “Чего хочет женщина?”»
«Чего хочет женщина, того хочет Бог» (вариант: «...того хочет дьявол») – французская пословица.
62
В Средние века сожгли бы меня, теперь жгут всего лишь мои книги.
Из письма к Э. Джонсу (1933), по поводу публичного сожжения «вредных книг» в Берлине
Широко известна цитата из трагедии Г. Гейне «Альманзор» (1820—1821): «Там, где сжигают книги, кончают тем, что сжигают людей».
ФРЕНКЕЛЬ Илья Львович (1903—1994), поэт-песенник
63
Давай закурим, / Товарищ, по одной,
Давай закурим, товарищ мой!
«Давай закурим» (1941), муз. М. Табачникова
В печатном тексте: «Давай закурим / По одной...»
64
Об огнях-пожарищах, / О друзьях-товарищах
Где-нибудь, когда-нибудь / Мы будем говорить.
Там же
65
Я не поэт, и не брюнет, / И не герой, заявляю заранее.
«Песенка китобоя» (1950-е гг.), муз. М. Табачникова
66
Бить китов у кромки льдов,
Рыбьим жиром детей обеспечивать.
Там же
ФРОММ Эрих (Fromm, Erich, 1900—1980), немецко-американский философ и социолог
67
Бегство от свободы.
Загл. книги («Escape from Freedom», 1941)
ФРОСТ Роберт (Frost, Robert, 1874—1963), американский поэт
68
** Поэзия – это то, что гибнет в переводе, а также то, что гибнет в интерпретации.
Приведено в книге Луиса Антермейера «Роберт Фрост» (1964).
ФУКО Мишель (Foucault, Michel, 1926—1984), французский философ
69
Археология знания.
Загл. книги («L’archéologie du savoir», 1969)
ФУКУЯМА Фрэнсис (Fukuyama, Francis, р. 1952), американский политолог
70
Конец Истории.
Загл. статьи («The End of History») («The National Interest», лето 1989)
Выражение «конец истории» встречалось и раньше, напр., в работе русского философа В. С. Соловьева «Три силы» (опубл. в 1877 г.).
ФУНКЕ Альфред (Funke, Alfred, 1869—?), немецкий писатель
71
Боже, покарай Англию! // Gott strafe England!
Из военного романа «Меч и мирт» (1914)
ФУРМАНОВ Дмитрий Андреевич (1891—1926), писатель
Цитаты из романа Фурманова «Чапаев» (1923) получили известность благодаря кинофильму «Чапаев» (1934). Многие кинореплики не имеют прямого источника в романе, другие перефразированы; поэтому все они даны под персональной рубрикой авторов фильма: «Васильев Г. Н., Васильев С. Д.»
ФУЧИК Юлиус (Fučik, Julius, 1903—1943), чешский журналист-коммунист
72
Репортаж с петлей на шее.
Загл. тюремного дневника («Reportáž psaná na oprátce», опубл. в 1946 г.)
73
Люди, я любил вас, будьте бдительны!
Там же, последняя запись (9 июня 1943)
Призыв: «Будьте бдительны!» – неоднократно встречается у М. Робеспьера (с 1792 г.).
ФУШЕ Арман (Fouches, Armand), французский поэт-песенник
74
В далекой знойной Аргентине, / Где небо южное так сине,
Где женщины, как на картине, / Танцуют все танго.
«Последнее танго: Аргентинская песня» (1913), автор муз.: Эмиль Долуар
В таком виде строфа известна по «Золотому теленку» Ильфа и Петрова. Это контаминация двух переводов с французского: Изы Кремер (первые три строки) и П. Германа (4-я строка).