Слово наемника — страница notes из 51

Примечания

1

Либра — то же, что и фунт, 327,5 гр. Унция — ½ часть либры.

2

Около 16 кг.

3

Человек человеку — волк.

4

От латинского Agaricus. Проще говоря — шампиньоны.

5

Презумпция невиновности (лат.). То есть — «Человек не виновен, пока не доказано обратное».

6

На самом деле перевод не совсем точен. Он звучит так: «Нет истца, нет и суда», т. е. разбирательство по делу прекращается в тот момент, когда истец перестает об этом ходатайствовать. Но откуда же Артакс мог знать правильный перевод, если он постоянно пьянствовал?

7

Примерно то же самое, если бы у современной женщины из-под одежды торчали трусики. Хотя, сегодня этим никого не удивишь.

8

Фахверковый дом — деревянный каркас, заполненный камнями.

9

Июнь.

10

Курфюрсты (Kurfursten) — князья-изобретатели, от лат. cura — забота и нем. Furst — князь.

11

Приор — настоятель небольшого монастыря.

12

Doctor invincibilis (лат.) — непобедимый учитель. В нашем мире, где восстание Спартака было подавлено и Римская империя просуществовала гораздо меньше, «принцип простоты» ввел Уильям Оккама.

13

Если принять каждый талант в 26 килограммов (хотя, на самом деле немного больше), то понятно моё изумление. Марта тащила на спине 104 килограмма… Даже больше.

14

Буллотерий, щипцы для булла — то есть печатей.

15

Не уверен, что в том мире, о котором идет речь, существовал термин «социальная стратификация». (Прим. автора)