Собака на сене — страница 2 из 23

Фабьо

Как он в пламя запустил,

Он их, видно, подпалил;

Сразу паклей загорелись.

Ведь Икар спалил крыла{1},

Взвившись к солнцу в бездне

И погиб в морской пучине.

Та же штука здесь была.

Солнцем был огонь светильни,

А Икаром — шляпа; вмиг

Перья пламень и обстриг.

Вот вам: прямо из красильни.

Диана

Право, не до шуток, Фабьо.

Много и без них забот.

Отавьо

Ну, разгадка подождёт.

Диана

Как так подождёт, Отавьо?

Отавьо

Спать идите. Утром рано

Всё успеете узнать.

Диана

Нет, и я не лягу спать,

Если только я — Диана,

Не разведав, чья вина.

(К Фабьо.)

Женщин всех сюда пришлите.

Уходит Фабьо.

Явление восьмое

Диана, Отавьо.

Отавьо

Ночь во что вы превратите!

Диана

Мне, Отавьо, не до сна.

Разве тут уснуть возможно:

Кто был в доме у меня?

Отавьо

Лучше бы, дождавшись дня,

Всё разведать осторожно.

А пока — нужнее сон.

Диана

Пусть для вас он будет сладок:

Засыпать среди загадок —

Высшей мудрости закон.

Явление девятое

Фабьо, Марсела, Доротея, Анарда. Те же.

Фабьо

Вот эти, может быть, помогут.

А остальные спят давно

Блаженным сном и всё равно

Знать толком ничего не могут.

Но камеристки не легли

И перед вами в полном сборе.

Анарда

(в сторону)

В ночную пору грозно море;

Я бурю чувствую вдали.

Фабьо

Прикажете нам выйти?

Диана

Да.

Уйдите оба.

Фабьо

(тихо к Отавьо)

Разгулялась!

Допрос честь честью!

Отавьо

Помешалась.

Фабьо

И мне не верит. Вот беда!

Уходят Отавьо и Фабьо.

Явление десятое

Диана, Марсела, Доротея, Анарда.

Диана

Пусть Доротея подойдёт.

Доротея

Что госпожа моя желает?

Диана

Скажи: кто чаще всех гуляет

Поблизости моих ворот?

Доротея

Маркиз Рикардо ходит мимо,

Граф Парис тоже невзначай.

Диана

Святую правду отвечай.

Ты знаешь, я неумолима

В негодовании моём.

Доротея

От вас мне нечего таить.

Диана

С кем им случалось говорить?

Доротея

Когда бы вы меня живьём

На тысяче огней палили,

Скажу: не помню, чтоб хоть раз

Они с кем-либо, кроме вас,

Из здесь живущих говорили.

Диана

А письма были ненароком?

Пажи являлися сюда?

Доротея

Ни разу.

Диана

Отойди туда.

Марсела

(тихо Анарде)

Как на суде!

Анарда

И на жестоком.

Диана

Анарда, ты!

Анарда

Что вам угодно?

Диана

Какой мужчина был сейчас…

Анарда

Мужчина?

Диана

В этой зале. Вас

Я знаю всех, и превосходно.

Кто ввёл его, чтоб он тайком

Меня увидел? Кто продался?

Анарда

Сеньора, верьте, не рождался

Столь дерзкий замысел ни в ком.

Мужчину привести сюда,

Чтоб вас он мог тайком увидеть, —

Такой изменой вас обидеть

Мы не могли бы никогда!

Нет, нет, вы к нам несправедливы.

Диана

Постой. Подальше отойдём.

Я вправе думать вот о чём, —

Конечно, если вы правдивы:

Не приходил ли он, быть может,

Из горничных к кому-нибудь?

Анарда

Чтоб мирно вы могли уснуть, —

Раз этот случай вас тревожит, —

Я буду искренней и смелой

И всё скажу, по долгу службы,

Хоть это будет против дружбы,

Которая у нас с Марселой.

Она в кого-то влюблена,

И он успел в неё влюбиться.

Но кто он — не могу добиться.

Диана

Теперь ты всё сказать должна:

Раз ты призналась в главной части,

Скрывать остаток смысла нет.

Анарда

Ax, госпожа, чужой секрет

Мучительнее всех несчастий.

Я — женщина. Вам мало знать,

Чтобы забыть об этом деле,

Что кто-то приходил к Марселе?

Вы можете спокойно спать:

У них пока одни слова

И только самое начало.

Диана

Я слуг подлее не встречала!

Хорошая пойдёт молва

О молодой вдове! Ну, бойтесь!

Клянусь спасеньем ваших душ,

Когда бы мой покойный муж,

Граф…

Анарда

Ваша милость, успокойтесь:

Ведь тот, с кем видится она,

Совсем не посторонний дому,

И ваша милость по-пустому

Себя тревожить не должна.

Диана

Так это кто-нибудь из слуг?

Анарда

Да, госпожа.

Диана

Кто?

Анарда

Теодоро.

Диана

Мой секретарь?

Анарда

Да. Вот как скоро

Я ваш рассеяла испуг.

Диана

Побудь, Анарда, в стороне.

Анарда

Не обходитесь с нею строго.

Диана

(в сторону)

Я успокоилась немного,

Узнав, что это не ко мне.

(Марселе.)

Марсела!

Марсела

Госпожа…

Диана

Послушай.

Марсела

Что вам угодно?

(В сторону.)

Грудь трепещет!

Диана

И это я тебе вверяла

И честь мою, и помышленья?

Марсела

Что про меня вам насказали?

Ведь вы же знаете, что верность

Я соблюдаю вам во всём.

Диана

Ты — верность?

Марсела

В чём моя измена?