Софи и маркиз Карабас — страница 2 из 20

офи ни минуты не сидела сложа руки, а зарплата, которую она получала за свой труд, была мизерной, но девушка была рада и этому, ведь ей приходилось содержать маленькую Лидию.

— Зато с какой привлекательной внешностью! — произнес Мэтт и многозначительно посмотрел в сторону Софи.

Пристегивая ремешки, чтобы малышка не упала с высокого стула, Софи старалась не замечать восхищенных взглядов, которые бросал на нее Мэтт. И почему в нее постоянно влюбляются не те мужчины? Мэтт ей нравился. Софи пыталась уговорить себя влюбиться в него, потому что он трудолюбивый, честный и порядочный парень. В Мэтте было все, чего не хватало ее безответственному отцу. Этот парень — настоящая находка для женщины, любая позавидовала бы Софи. Девушка в который раз пожалела, что она чересчур разборчива и недостаточно благоразумна.

— Думаю, Софи сейчас интересует только то, что скажет адвокат, — осадила сына Нора. Это была стройная женщина с короткими седыми волосами. — Не понимаю, зачем Белинда составила завещание, если у нее за душой не было ни гроша.

— У нее была Лидия, — возразила Софи. — Белинда попросила адвоката составить завещание вскоре после гибели Пабло. Думаю, таким образом она хотела начать все сначала и доказать всем свою независимость.

— Да, твоя сестрица всегда охотно демонстрировала всем свою самостоятельность, — фыркнула Нора. — Зато ей не нравилось, что уход за ребенком отнимает много времени.

— Ей было нелегко. — Софи передернула плечами: ей было неприятно, что она не может вступиться за сестру и оправдать ее легкомысленное поведение в течение последних нескольких месяцев. По крайней мере с женщиной, которая принимает активное участие в воспитании дочери Белинды, следует держать язык за зубами.

— Тебе было еще тяжелее, — ответила Нора. — Я пожалела Белинду, когда она впервые пришла сюда. У нее были трудности. Но когда она начала встречаться с молодым человеком и оставила Лидию на твоем попечении, я была вне себя от ярости.

— А мне нравилось, что малышка постоянно со мной, — заявила Софи.

— Приятное не всегда бывает полезным, — решительно возразила женщина.

Когда Софи переживала смерть сестры, маленькая племянница, как ни странно, была единственным ее утешением. Ведь Софи и Белинда были родными только по матери и познакомились уже взрослыми — и то лишь благодаря тому, что Белинда разыскала ее. Софи всем сердцем полюбила старшую сестру. Ведь именно от Белинды она впервые узнала, что такое семья.

Однако происхождение давало о себе знать, и сестры так и не стали близкими подругами. Если Белинда выросла в уютном загородном доме и ни в чем не знала нужды, то Софи жила в тесной комнате с отцом, который зарабатывал гроши и не вылезал из долгов. Она была незаконнорожденной:

Исабель, их мать, изменяла своему мужу, в результате чего и появилась на свет Софи. Когда страсть утихла, Исабель удалось помириться с мужем и сохранить семью, а воспитание малышки она препоручила бывшему любовнику. Отец кое-как вырастил Софи с помощью многочисленных подруг, ни одна из которых не задерживалась надолго. Софи с раннего детства усвоила, что ее желания и потребности мало интересуют взрослых, которые заботятся только о себе.

При первой встрече красивая, утонченная Белинда, сама того не подозревая, внушила Софи благоговейный трепет. Она была на пять лет старше, у нее было хорошее образование, и она говорила с благородным акцентом, отчего ее речь, как казалось Софи, напоминала речь королевских особ. Белинда излучала тепло и нежность, поэтому неудивительно, что она без труда завоевала доверие и любовь младшей сестры. Через некоторое время Софи с ужасом обнаружила, что Белинда не слишком хорошо разбирается в жизни и очень влюбчива. Обыкновенному хвастуну, который расписывал Белинде свои достоинства, ничего не стоило завоевать ее сердце. Но от зоркого глаза Софи не ускользало ничего.

Оставив племянницу на руках Норы Мур, Софи села в пикап Мэтта. Он подвез ее к адвокату и сказал, что дождется Софи.

Стараясь, как обычно, не подавать Мэтту надежд, Софи проворно выпрыгнула из кабины.

— Не стоит, — беспечно ответила она. — Я приеду обратно на автобусе.

Мэтт, будто не слыша ее слов, сообщил, где припаркует машину.

Войдя в здание юридической конторы, девушка неловко одернула свою яркую джинсовую юбку с оборками. Этот фасон давно уже вышел из моды, но Софи не из чего было выбирать. Юбка и потертые джинсы — вот и весь ее гардероб, и девушка решила, что в юбке будет выглядеть представительнее. Некоторое время, пока девушка-администратор болтала со своей сотрудницей и отвечала на телефонные звонки, Софи в нерешительности топталась около стойки, затем прошла в зал ожидания, уселась возле окна и стала с нетерпением ждать, когда ее пригласят войти. По дороге, громко сигналя и нарушая правила, проехал серебристый красавец лимузин, припарковался на обочине, и из него вышел водитель в униформе. Игнорируя недовольных шоферов, которые что было силы сигналили автомобилю, занявшему полдороги, водитель открыл заднюю дверцу.

Когда пассажир вышел из машины, Софи чуть не задохнулась от неожиданности. Старший брат Пабло, Антонио Роча! Она не верила своим глазам. Это невозможно! Девушка отодвинулась подальше от стекла, но продолжала наблюдать. Это действительно был Антонио. И Софи почувствовала, что теряет самообладание.

Вот он, мужчина, который уничтожил все ее предрассудки, сломал все преграды, сорвал все засовы и полностью подчинил ее своей власти. При этом воспоминании краска стыда залила лицо Софи. С того ужасного дня прошло уже три года, и все это время она пыталась убедить себя, что на самом деле Антонио вовсе не такой привлекательный, каким он ей тогда показался. Но сейчас Софи снова воочию увидела этого чертовски обаятельного мужчину, и невинная ложь, которую она сочинила в утешение себе, оказалась несостоятельной.

Аристократическая внешность, сочетающаяся с обаянием… Лакомый кусочек для любой женщины.

Его темные волосы были коротко острижены по последней моде и зачесаны назад. Стройное мускулистое тело вызывало восхищение у женщин, где бы он ни появлялся. Этот мужчина — настоящее произведение искусства, с неудовольствием подумала Софи. Классические черты лица, могучие плечи, стройная талия и крепкие ноги были совершенны, и по красоте он не уступал греческому богу. А модный темный костюм от кутюр выгодно подчеркивал линии тела. Только когда Антонио вошел в юридическую контору, с Софи спало оцепенение, и она поверила наконец своим глазам.

Зачем Антонио Роча понадобилось приехать в Англию? Что он делает на острове Шеппи, где титулованных особ днем с огнем не сыщешь? Видимо, он приехал именно сегодня и именно в эту контору, чтобы попасть на прием к тому же самому адвокату, что и Софи. Иначе как можно объяснить такое странное совпадение?

— Какого черта ты приехал сюда? — с вызовом спросила она, шагнув ему навстречу.

Антонио был застигнут врасплох неожиданным появлением Софи, но ни один мускул не дрогнул на его лице. Его наметанный взгляд мигом оценил прелести стоявшей перед ним девушки. Она была хорошо сложена, изящна, как балерина, и, казалось, в любой момент готова была вспорхнуть и улететь, как пугливый мотылек. Ее пышные светлые локоны красиво обрамляли лицо, изумрудно-зеленые глаза ярко сверкали, веснушчатый носик был гордо вздернут, а полные губки напоминали лук Купидона. Антонио нехотя оторвал взгляд от соблазнительного женственного ротика и с трудом поборол неуместную вспышку животной страсти.

Софи скрестила на груди руки, чтобы Антонио не заметил, как у нее дрожат пальцы.

— Я задала тебе вопрос, Антонио. Кто тебя сюда звал? — потребовала она ответа.

— Его сиятельство приехал на встречу по моей просьбе, мисс Каннингем, — осторожно вмешался адвокат, вышедший из своего кабинета.

Антонио шагнул к Софи и протянул ей свою крепкую загорелую руку. Его взгляд, казалось, пронизывал Софи насквозь. Едва осознавая, что происходит, девушка разомкнула скрещенные на груди руки, чтобы ответить на рукопожатие.

— Я знаю, что сестра была очень дорога тебе.

Прими мои глубокие соболезнования по случаю ее смерти, — тихо и серьезно произнес Антонио.

Софи бросило в жар, щеки запылали. Ее маленькая рука дрожала в теплой ладони Антонио. К горлу подступил комок, и девушка еле сдержалась, чтобы не расплакаться. Она не сомневалась в искренности Антонио, и его слова пробудили в ней утихшую было тоску. Благодаря своим хорошим манерам, умению общаться и правильно оценивать ситуацию, Антонио с достоинством ответил на ее невежливое приветствие и тем самым поставил Софи в неловкое положение. От ярости ей захотелось накричать на него и дать волю слезам. Нет, ее это не впечатляет. Софи постаралась отогнать от себя воспоминания о том, как сильно она переживала из-за Антонио три года тому назад, и приготовилась к атаке. Где был этот богатенький сноб Антонио Роча, когда Белинда так нуждалась в помощи и поддержке?

Софи резко отдернула руку.

— Очень мне нужны твои соболезнования! — дерзко сказала она.

— Тем не менее я действительно сочувствую тебе, — мягко проговорил Антонио, удивляясь враждебности Софи и неожиданному отпору с ее стороны. Женщины никогда не грубили Антонио, Софи была единственным исключением из этого правила.

— Ты так и не объяснил мне, что ты здесь делаешь, — упрямо повторила Софи.

— Меня пригласили, — спокойно напомнил ей Антонио.

— Ваше сиятельство… давайте пройдем в мой кабинет, — предложил адвокат извиняющимся тоном.

Софи чувствовала себя неуверенно и нервничала, но, услышав это, решительно вздернула подбородок.

— Я не сойду с этого места, пока кто-нибудь не объяснит мне, что здесь происходит! Насколько мне известно, ты не имеешь права присутствовать при оглашении завещания.

— Предлагаю обсудить этот вопрос в приватной беседе, — произнес Антонио.

Софи вспыхнула. Какая досада! Воспоминания о поездке в Испанию три года назад снова всплыли в памяти, и Софи смутилась. Как тяжело было пережить его отказ! Ее гордость была унижена.